| # translation of de.po to |
| # Johannes Engel <[email protected]>, 2007. |
| # Johannes Engel <[email protected]>, 2007. |
| # Friedrich Oslage <[email protected]>, 2007. |
| # Martin Kortmann <[email protected]>, 2007. |
| # Copyright (C) 2007 |
| # This file is distributed under the same license as the PowerTop package. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: de\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-12-11 22:36+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-12-15 15:02+0100\n" |
| "Last-Translator: Evgeni Golov <[email protected]>\n" |
| "Language-Team: <[email protected]>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| |
| #: powertop.c:251 |
| #: powertop.c:254 |
| #, c-format |
| msgid " <interrupt> : %s" |
| msgstr " <interrupt> : %s" |
| |
| #: powertop.c:1010 |
| msgid " <interrupt> : extra timer interrupt" |
| msgstr " <interrupt> : extra timer interrupt" |
| |
| #: powertop.c:249 |
| #, c-format |
| msgid " <kernel IPI> : %s" |
| msgstr " <Kernel IPI> : %s" |
| |
| #: powertop.c:765 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dump read wakeups once and print list of top offenders\n" |
| msgstr " -d, --dump Ermittelt einmal alle Daten und listet diese auf\n" |
| |
| #: powertop.c:767 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --help Show this help message\n" |
| msgstr " -h, --help Zeigt diese Meldung\n" |
| |
| #: powertop.c:766 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --time=DOUBLE default time to gather data in seconds\n" |
| msgstr " -t, --time=DOUBLE Zeitintervall in dem Daten gesammelt werden\n" |
| |
| #: powertop.c:768 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --version Show version information and exit\n" |
| msgstr " -v, --version Zeige Versions-Informationen und beende\n" |
| |
| #: misctips.c:174 |
| msgid " A - Turn AC97 powersave on " |
| msgstr " A - AC97 Stromsparfunktionen einschalten" |
| |
| #: bluetooth.c:146 |
| msgid " B - Turn Bluetooth off " |
| msgstr " B - Bluetooth ausschalten" |
| |
| #: misctips.c:266 |
| msgid " C - Power aware CPU scheduler " |
| msgstr " C - Stromsparenden CPU Scheduler aktivieren" |
| |
| #: wireless.c:322 |
| msgid " I - disable WIFI Radio " |
| msgstr " I - WIFI Sender ausschalten" |
| |
| #: process.c:84 |
| #, c-format |
| msgid " K - kill %s " |
| msgstr " K - kille %s " |
| |
| #: misctips.c:80 |
| msgid " L - enable Laptop mode " |
| msgstr " L - Laptop-Modus aktivieren" |
| |
| #: misctips.c:111 |
| msgid " N - Turn NMI watchdog off " |
| msgstr " N - NMI Wächter ausschalten" |
| |
| #: cpufreq.c:118 |
| msgid " O - enable Ondemand governor " |
| msgstr " O - \"Ondemand governor\" aktivieren" |
| |
| #: display.c:108 |
| msgid " Q - Quit " |
| msgstr " Q - Beenden" |
| |
| #: display.c:109 |
| msgid " R - Refresh " |
| msgstr " R - Aktualisieren" |
| |
| #: sata.c:104 |
| msgid " S - SATA Link Power Management " |
| msgstr " S - SATA Link Stromsparfunktionen einschalten " |
| |
| #: misctips.c:203 |
| msgid " T - enable noatime " |
| msgstr " T - \"noatime\" aktivieren" |
| |
| #: urbnum.c:212 |
| #: usb.c:121 |
| msgid " U - Enable USB suspend " |
| msgstr " U - USB suspend einschalten" |
| |
| #: xrandr.c:78 |
| msgid " V - Disable TV out " |
| msgstr " I - TV Ausgang ausschalten" |
| |
| #: wireless.c:311 |
| #: wireless.c:317 |
| msgid " W - Enable wireless power saving " |
| msgstr " W - WLAN Stromsparfunktionen aktivieren " |
| |
| #: misctips.c:301 |
| msgid " W - Increase Writeback time " |
| msgstr " W - Writeback time erhöhen" |
| |
| #: ethernet.c:131 |
| msgid " W - disable Wake-On-Lan " |
| msgstr " I - \"Wake-On-Lan\" ausschalten" |
| |
| #: cpufreqstats.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "%6.2f Ghz" |
| msgstr "%6.2f GHz" |
| |
| #: cpufreqstats.c:77 |
| #, c-format |
| msgid "%6lli Mhz" |
| msgstr "%6lli MHz" |
| |
| #: cpufreqstats.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "%9lli" |
| msgstr "%9lli" |
| |
| #: powertop.c:921 |
| #, c-format |
| msgid "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n" |
| msgstr "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n" |
| |
| #: display.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "(long term: %3.1fW,/%3.1fh)" |
| msgstr "(Langzeit: %3.1fW, %3.1f Std.)" |
| |
| #: display.c:301 |
| msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n" |
| msgstr "(verfügbar über CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in der config Datei)\n" |
| |
| #: powertop.c:898 |
| #, c-format |
| msgid "< Detailed C-state information is not available.>\n" |
| msgstr "<Detaillierte C-Status Informationen sind nur für Mobilprozessoren verfügbar.>\n" |
| |
| #: powertop.c:978 |
| msgid "<kernel core>" |
| msgstr "<Kernel Kern>" |
| |
| #: powertop.c:974 |
| #: powertop.c:976 |
| msgid "<kernel module>" |
| msgstr "<Kernel Modul>" |
| |
| #: urbnum.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "A USB device is active %4.1f%% of the time:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Ein USB Gerät ist %4.1f%% der Zeit aktiv:\n" |
| "%s" |
| |
| #: urbnum.c:176 |
| msgid "Active Device name" |
| msgstr "Name des aktiven Gerätes" |
| |
| #: powertop.c:907 |
| #, c-format |
| msgid "C0 (cpu running) (%4.1f%%)\n" |
| msgstr "C0 (Prozessor läuft) (%4.1f%%)\n" |
| |
| #: powertop.c:904 |
| #, c-format |
| msgid "Cn\t Avg residency\n" |
| msgstr "Cn\t Verweildauer\n" |
| |
| #: powertop.c:842 |
| #, c-format |
| msgid "Collecting data for %i seconds \n" |
| msgstr "Sammle Daten für %i Sekunden \n" |
| |
| #: ethernet.c:128 |
| msgid "" |
| "Disable Ethernet Wake-On-Lan with the following command:\n" |
| " ethtool -s eth0 wol d \n" |
| "Wake-on-Lan keeps the phy active, this costs power." |
| msgstr "" |
| "Deaktivieren Sie mit folgendem Befehl die \"Wake-On-Lan\" Funktion:\n" |
| " ethtool -s eth0 wol d\n" |
| "\"Wake-On-Lan\" hält die Physikalische Netzwerkverbindung aufrecht." |
| |
| #: powertop.c:1125 |
| msgid "" |
| "Disable the SE-Alert software by removing the 'setroubleshoot-server' rpm\n" |
| "SE-Alert alerts you about SELinux policy violations, but also\n" |
| "has a bug that wakes it up 10 times per second." |
| msgstr "" |
| "Deaktivieren Sie das Programm \"SE-Alert\" indem Sie das Packet\n" |
| "\"setroubleshoot-server\" entfernen. SE-Alert alamiert Sie über SELinux\n" |
| "Regelverletzungen, enthält aber einen Fehler, der das System oft aufweckt." |
| |
| #: display.c:304 |
| msgid "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n" |
| msgstr "Keine detaillierte Statistik verfügbar; PowerTOP benötigt root-Rechte um diese anzeigen zu können.\n" |
| |
| #: display.c:299 |
| msgid "No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS kernel option\n" |
| msgstr "Keine detaillierte Statistik verfügbar; aktivieren Sie CONFIG_TIMER_STATS in Ihrem Kernel.\n" |
| |
| #: display.c:302 |
| msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n" |
| msgstr "Achtung: Das funktioniert erst ab Kernel 2.6.21\n" |
| |
| #: cpufreqstats.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "P-states (frequencies)\n" |
| msgstr "P-States (Frequenzen)\n" |
| |
| #: powertop.c:170 |
| #: powertop.c:254 |
| msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" |
| msgstr "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" |
| |
| #: display.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)" |
| msgstr "Stromverbrauch (5 Min. ACPI-Schätzung): %5.1fW (%3.1f Stunden verbleibend)" |
| |
| #: display.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "Power usage (ACPI estimate): %3.1fW (%3.1f hours)" |
| msgstr "Stromverbrauch (ACPI-Schätzung): %3.1fW (%3.1f Std.)" |
| |
| #: display.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "Power usage: %3.1fW (%3.1f hours)" |
| msgstr "Stromverbrauch: %3.1fW (%3.1f Std.)" |
| |
| #: powertop.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n" |
| msgstr "Sie müssen PowerTOP als root ausführen, um alle Daten sehen zu können\n" |
| |
| #: urbnum.c:175 |
| msgid "Recent USB suspend statistics" |
| msgstr "aktuelle \"USB suspend\" Statistiken" |
| |
| #: powertop.c:1119 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Disable 'hal' from polling your cdrom with: \n" |
| "hal-disable-polling --device /dev/cdrom 'hal' is the component that auto-opens a\n" |
| "window if you plug in a CD but disables SATA power saving from kicking in." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Hindern sie mit: \"hal-disable-polling --device /dev/cdrom\"\n" |
| "hal daran das CD-Laufwerk abzufragen. hal startet nach dem Einlegen einer CD\n" |
| "autom. einen Dateimanager. Die Abfragen verhindern den SATA Energiesparmodus." |
| |
| #: powertop.c:1093 |
| #: powertop.c:1097 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n" |
| "Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n" |
| "not very efficient and costs a significant amount of battery life." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Deaktivieren oder entfernen Sie 'beagle'.\n" |
| "Beagle indiziert die Dateien Ihres Computers für die Suche, reduziert dafür\n" |
| " aber signifikant Ihre Akkulaufzeit." |
| |
| #: powertop.c:1106 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Disable or remove 'gnome-power-manager' from your system. \n" |
| "Older versions of gnome-power-manager wake up far more often than \n" |
| "needed costing you some power." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Deaktivieren oder entfernen Sie den 'gnome-power-manager'.\n" |
| "Entgegen ihrer Bezeichnung verbrauchen einige Versionen des\n" |
| "gnome-power-manager mehr Energie als sie einsparen." |
| |
| #: powertop.c:1112 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n" |
| "pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n" |
| "and your processor out of deeper powersave states." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Deaktivieren oder entfernen Sie 'pcscd'. pcscd tendiert dazu,\n" |
| "zu verhindern, dass das USB-Subsystem in den Energiesparmodus wechseln\n" |
| "kann. Damit kann auch die CPU in keinen tieferen Energiesparmodus schalten." |
| |
| #: powertop.c:1081 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n" |
| "The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than needed." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Deaktivieren Sie die Option CONFIG_IRQBALANCE Ihres Kernels.\n" |
| "Der Kernel-eigene Irqbalancer ist veraltet und ineffizient." |
| |
| #: wireless.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Suggestion: Disable the unused WIFI radio by executing the following command:\n" |
| " echo 1 > %s \n" |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Deaktivieren Sie den ungenutzten WIFI-Sender mit folgendem Befehl:\n" |
| " echo 1 > %s \n" |
| |
| #: bluetooth.c:144 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following command:\n" |
| " hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n" |
| "Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as well.\n" |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Deaktivieren Sie die ungenutzte Bluetooth-Schnittstelle mit\n" |
| "folgendem Befehl: hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n" |
| "Bluetooth verbraucht zum Senden Strom und belastet die USB-Schnittstelle.\n" |
| |
| #: sata.c:101 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable SATA ALPM link power management via: \n" |
| " echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n" |
| "or press the S key." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie das SATA ALPM link power Management mit: echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n" |
| "oder durch betätigen der S-Taste." |
| |
| #: usb.c:118 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable USB autosuspend by pressing the U key or adding \n" |
| "usbcore.autosuspend=1 to the kernel command line in the grub config" |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie \"USB autosuspend\" durch drücken der U-Taste\n" |
| "oder durch Anhängen der Bootoption \"usbcore.autosuspend=1\" an die Kernel-\n" |
| "kommandozeile oder in der GRUB Konfiguration." |
| |
| #: misctips.c:79 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n" |
| " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n" |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie den Laptop-Modus mit folgendem Befehl:\n" |
| " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n" |
| |
| #: powertop.c:1069 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_ACPI_BATTERY kernel configuration option.\n" |
| " This option is required to get power estimages from PowerTOP" |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_ACPI_BATTERY Ihres Kernels.\n" |
| "Ohne diese Option kann PowerTOP keinen Stromverbrauch ermitteln." |
| |
| #: powertop.c:1066 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration option.\n" |
| "The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage while\n" |
| "giving you performance when it is needed." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie im Kernel die Option CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND.\n" |
| "Der \"Ondemand Governor\" minimiert den Stromverbrauch eines nicht-\n" |
| "ausgelasteten Prozessors." |
| |
| #: powertop.c:1083 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_STAT kernel configuration option.\n" |
| "This option allows PowerTOP to show P-state percentages \n" |
| "P-states correspond to CPU frequencies." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_CPU_FREQ_STAT Ihres Kernels.\n" |
| "Mit dieser Option kann PowerTOP die P-States ermitteln,\n" |
| "die P-States entsprechen den CPU Frequenzen." |
| |
| #: powertop.c:1072 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_HPET_TIMER kernel configuration option.\n" |
| "Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 milliseconds for \n" |
| "some housekeeping tasks." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_HPET_TIMER Ihres Kernels.\n" |
| "Ohne HPET weckt der Kernel den Prozessor alle 20ms für kleinere Aufgaben auf." |
| |
| #: powertop.c:1086 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_INOTIFY kernel configuration option.\n" |
| "This option allows programs to wait for changes in files and directories\n" |
| "instead of having to poll for these changes" |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_INOTIFY Ihres Kernels.\n" |
| "Mit dieser Option können Programme auf Veränderungen im Dateisystem\n" |
| "warten, anstatt diese selber ständig abzufragen." |
| |
| #: powertop.c:1068 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n" |
| "This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_NO_HZ Ihres Kernels.\n" |
| "Das ist nötig, um überhaupt längere Ruhezeiten des Prozessors zu erzielen." |
| |
| #: powertop.c:1077 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration option.\n" |
| "This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n" |
| "and can save approximately half a Watt of power." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE Ihres Kernels.\n" |
| "Das deaktiviert den Sound-Codec, wenn er nicht benötigt wird\n" |
| "und spart ca. 0,5 Watt Leistung." |
| |
| #: powertop.c:1064 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n" |
| "This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n" |
| "save approximately 1 Watt of power." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_USB_SUSPEND in Ihrem Kernel.\n" |
| "Dies deaktiviert automatisch UHCI USB, sobald es nicht benutzt wird,\n" |
| "und kann bis zu 1 Watt Leistung sparen." |
| |
| #: cpufreq.c:116 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the ondemand cpu speed governor for all processors via: \n" |
| " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n" |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie den \"ondemand governor\" durch: \n" |
| " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n" |
| |
| #: wireless.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n" |
| " echo 5 > %s \n" |
| "This will sacrifice network performance slightly to save power." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie mit folgendem Befehl die WLAN Stromsparfunktionen:\n" |
| " echo 5 > %s \n" |
| "Dadurch verringert sich die WLAN-Geschwindigkeit etwas, spart aber Strom." |
| |
| #: wireless.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n" |
| " iwpriv %s set_power 5 \n" |
| "This will sacrifice network performance slightly to save power." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie mit folgendem Befehl die WLAN Stromsparfunktionen:\n" |
| " iwpriv %s set_power 5 \n" |
| "Dadurch verringert sich die WLAN-Geschwindigkeit etwas, spart aber Strom." |
| |
| #: xrandr.c:75 |
| msgid "" |
| "Suggestion: disable TV out via: \n" |
| " xrandr --output TV --off \n" |
| "or press the V key." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Schalten Sie den TV-Ausgang mit folgendem Befehl ab:\n" |
| " xrandr --output TV --off\n" |
| "oder betätigen Sie die V-Taste." |
| |
| #: misctips.c:109 |
| msgid "" |
| "Suggestion: disable the NMI watchdog by executing the following command:\n" |
| " echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n" |
| "The NMI watchdog is a kernel debug mechanism to detect deadlocks" |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Deaktivieren Sie mit folgendem Befehl den NMI Wächter:\n" |
| " echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n" |
| "Der NMI Wächter ist ein Kernel Debug-Mechanismus um Deadlocks aufzuspüren" |
| |
| #: misctips.c:172 |
| msgid "" |
| "Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following command:\n" |
| " echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n" |
| "or by passing power_save=1 as module parameter." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie mit folgendem Befehl die AC97 Stromsparfunktionen:\n" |
| " echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n" |
| "oder übergeben Sie dem AC97 Modul den Parameter power_save=1." |
| |
| #: misctips.c:137 |
| msgid "" |
| "Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n" |
| "the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n" |
| "have much longer sleep intervals." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie HPET (Multimedia Timer) in Ihrem BIOS oder benutzen\n" |
| "Sie den Kernel-Patch um HPET zu erzwingen. HPET Unterstützung erlaubt es dem\n" |
| "Linux Kernel längere Ruhepausen einzulegen." |
| |
| #: misctips.c:201 |
| msgid "" |
| "Suggestion: enable the noatime filesystem option by executing the following command:\n" |
| " mount -o remount,noatime / or by pressing the T key \n" |
| "noatime disables persistent access time of file accesses, which causes lots of disk IO." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie die \"noatime\" Dateisystemoption mit dem Befehl:\n" |
| " mount -o remount,noatime / oder betätigen Sie die T-Taste.\n" |
| "noatime verhindert das Speichern der Zeit des letzten Zugriffs auf eine Datei." |
| |
| #: misctips.c:264 |
| msgid "" |
| "Suggestion: enable the power aware CPU scheduler with the following command:\n" |
| " echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n" |
| "or by pressing the C key." |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Aktivieren Sie den Stromsparenden CPU-Scheduler mit folgendem Befehl:\n" |
| " echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n" |
| "oder betätigen Sie die C-Taste." |
| |
| #: misctips.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Suggestion: increase the VM dirty writeback time from %1.2f to 15 seconds with:\n" |
| " echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n" |
| "This wakes the disk up less frequently for background VM activity" |
| msgstr "" |
| "Vorschlag: Erhöhen Sie die \"VM dirty writeback time\" von %1.2f auf\n" |
| "15 Sekunden durch: echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs\n" |
| "Dadurch belasten die VM Hintergrundaktivitäten die Festplatte weniger." |
| |
| #: display.c:300 |
| msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n" |
| msgstr "Diese Option befindet sich im Abschnitt \"Kernel Debugging\" der Kernel-Konfiguration.\n" |
| |
| #: display.c:281 |
| msgid "Top causes for wakeups:\n" |
| msgstr "Häufigste Ursachen für das Aufwachen:\n" |
| |
| #: urbnum.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "USB device %4s : %s (%s)" |
| msgstr "USB Gerät %4s : %s (%s)" |
| |
| #: powertop.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: powertop [OPTION...]\n" |
| msgstr "Benutzung: powertop [Option...]\n" |
| |
| #: display.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "Wakeups-from-idle per second : %4.1f\tinterval: %0.1fs\n" |
| msgstr "Aufwachen pro Sekunde : %4.1f\tIntervall: %0.1fs\n" |
| |
| #: intelcstates.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "Your BIOS reports the following C-states : " |
| msgstr "Ihr BIOS meldet folgende C-Status:" |
| |
| #: intelcstates.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "Your CPU supports the following C-states : " |
| msgstr "Ihre CPU unterstützt folgende C-Status:" |
| |
| #: display.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "no ACPI power usage estimate available" |
| msgstr "Keine ACPI Stromverbrauch-Schätzung verfügbar" |
| |
| #: display.c:244 |
| #, c-format |
| msgid "no power usage estimate available" |
| msgstr "Keine Stromverbrauch-Schätzung verfügbar" |
| |
| #: powertop.c:377 |
| msgid "polling" |
| msgstr "zyklisches Abfragen" |
| |
| #: powertop.c:774 |
| #, c-format |
| msgid "powertop version %s\n" |
| msgstr "powertop Version %s\n" |
| |