| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # MATSUU Takuto <[email protected]>, 2007. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-12-11 22:36+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-12-12 01:52+0900\n" |
| "Last-Translator: MATSUU Takuto <[email protected]>\n" |
| "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: powertop.c:251 powertop.c:254 |
| #, c-format |
| msgid " <interrupt> : %s" |
| msgstr " <割り込み> : %s" |
| |
| #: powertop.c:1010 |
| msgid " <interrupt> : extra timer interrupt" |
| msgstr " <割り込み> : 外部タイマー割り込み" |
| |
| #: powertop.c:249 |
| #, c-format |
| msgid " <kernel IPI> : %s" |
| msgstr " <カーネルIPI> : %s" |
| |
| #: powertop.c:765 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -d, --dump read wakeups once and print list of top offenders\n" |
| msgstr " -d, --dump CPU割り当て回数上位一覧を1回だけ表示する\n" |
| |
| #: powertop.c:767 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --help Show this help message\n" |
| msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示する\n" |
| |
| #: powertop.c:766 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --time=DOUBLE default time to gather data in seconds\n" |
| msgstr " -t, --time=DOUBLE データを取得する間隔を秒単位で指定する\n" |
| |
| #: powertop.c:768 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --version Show version information and exit\n" |
| msgstr " -v, --version バージョン情報を表示して終了する\n" |
| |
| #: misctips.c:174 |
| msgid " A - Turn AC97 powersave on " |
| msgstr " A - AC97省電力モード有効 " |
| |
| #: bluetooth.c:146 |
| msgid " B - Turn Bluetooth off " |
| msgstr " B - Bluetooth無効 " |
| |
| #: misctips.c:266 |
| msgid " C - Power aware CPU scheduler " |
| msgstr " C - CPUスケジューラ省電力モード有効 " |
| |
| #: wireless.c:322 |
| msgid " I - disable WIFI Radio " |
| msgstr " I - WIFI通信無効 " |
| |
| #: process.c:84 |
| #, c-format |
| msgid " K - kill %s " |
| msgstr " K - %s強制終了 " |
| |
| #: misctips.c:80 |
| msgid " L - enable Laptop mode " |
| msgstr " L - ラップトップモード有効 " |
| |
| #: misctips.c:111 |
| msgid " N - Turn NMI watchdog off " |
| msgstr " N - NMI監視無効 " |
| |
| #: cpufreq.c:118 |
| msgid " O - enable Ondemand governor " |
| msgstr " O - オンデマンド周波数制御有効 " |
| |
| #: display.c:108 |
| msgid " Q - Quit " |
| msgstr " Q - 終了 " |
| |
| #: display.c:109 |
| msgid " R - Refresh " |
| msgstr " R - 更新 " |
| |
| #: sata.c:104 |
| msgid " S - SATA Link Power Management " |
| msgstr " S - SATAリンクパワーマネジメント有効 " |
| |
| #: misctips.c:203 |
| msgid " T - enable noatime " |
| msgstr " T - noatime有効 " |
| |
| #: urbnum.c:212 usb.c:121 |
| msgid " U - Enable USB suspend " |
| msgstr " U - USBサスペンド有効 " |
| |
| #: xrandr.c:78 |
| msgid " V - Disable TV out " |
| msgstr " V - TV出力無効 " |
| |
| #: wireless.c:311 wireless.c:317 |
| msgid " W - Enable wireless power saving " |
| msgstr " W - 無線省電力モード有効 " |
| |
| #: misctips.c:301 |
| msgid " W - Increase Writeback time " |
| msgstr " W - 書き戻し間隔を延長 " |
| |
| #: ethernet.c:131 |
| msgid " W - disable Wake-On-Lan " |
| msgstr " W - Wake-on-LAN無効 " |
| |
| #: cpufreqstats.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "%6.2f Ghz" |
| msgstr "%6.2f GHz" |
| |
| #: cpufreqstats.c:77 |
| #, c-format |
| msgid "%6lli Mhz" |
| msgstr "%6lli MHz" |
| |
| #: cpufreqstats.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "%9lli" |
| msgstr "%9lli" |
| |
| #: powertop.c:921 |
| #, c-format |
| msgid "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n" |
| msgstr "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n" |
| |
| #: display.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "(long term: %3.1fW,/%3.1fh)" |
| msgstr "(長期: %3.1fW,/%3.1fh)" |
| |
| #: display.c:301 |
| msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n" |
| msgstr "(コンフィグファイルにおいてはCONFIG_DEBUG_KERNEL=yが該当します)\n" |
| |
| #: powertop.c:898 |
| #, c-format |
| msgid "< Detailed C-state information is not available.>\n" |
| msgstr "< 詳細なCステイト情報が取得できません >\n" |
| |
| #: powertop.c:978 |
| msgid "<kernel core>" |
| msgstr " <カーネルコア>" |
| |
| #: powertop.c:974 powertop.c:976 |
| msgid "<kernel module>" |
| msgstr " <モジュール>" |
| |
| #: urbnum.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "A USB device is active %4.1f%% of the time:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "このUSBデバイスの活動率は時間あたり%4.1f%%です:\n" |
| "%s" |
| |
| #: urbnum.c:176 |
| msgid "Active Device name" |
| msgstr "活動率 デバイス名称" |
| |
| #: powertop.c:907 |
| #, c-format |
| msgid "C0 (cpu running) (%4.1f%%)\n" |
| msgstr "C0 (CPU動作状態) (%4.1f%%)\n" |
| |
| #: powertop.c:904 |
| #, c-format |
| msgid "Cn\t Avg residency\n" |
| msgstr "Cステイト\t 平均滞在時間\n" |
| |
| #: powertop.c:842 |
| #, c-format |
| msgid "Collecting data for %i seconds \n" |
| msgstr "%i秒間データを取得します。\n" |
| |
| #: ethernet.c:128 |
| msgid "" |
| "Disable Ethernet Wake-On-Lan with the following command:\n" |
| " ethtool -s eth0 wol d \n" |
| "Wake-on-Lan keeps the phy active, this costs power." |
| msgstr "" |
| "以下のコマンドでイーサネットのWake-on-LANを無効にしてください。\n" |
| " ethtool -s eth0 wol d \n" |
| "Wake-on-LAN設定ではPHYが常に動作するため、電力を消費します。" |
| |
| #: powertop.c:1125 |
| msgid "" |
| "Disable the SE-Alert software by removing the 'setroubleshoot-server' rpm\n" |
| "SE-Alert alerts you about SELinux policy violations, but also\n" |
| "has a bug that wakes it up 10 times per second." |
| msgstr "" |
| "setroubleshoot-serverをアンインストールし、SE-Alertを無効にしてください。\n" |
| "SELinuxのポリシー違反について警告するSE-Alertは、\n" |
| "1秒あたり10回割り込みが発生するバグを抱えています。" |
| |
| #: display.c:304 |
| msgid "" |
| "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n" |
| msgstr "統計情報を取得できません。取得するためにはroot権限が必要です。\n" |
| |
| #: display.c:299 |
| msgid "" |
| "No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS " |
| "kernel option\n" |
| msgstr "" |
| "統計情報を取得できません。カーネル設定でCONFIG_TIMER_STATSを有効にしてくださ" |
| "い。\n" |
| |
| #: display.c:302 |
| msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n" |
| msgstr "注意: この設定はバージョン2.6.21以降のカーネルでのみ有効です\n" |
| |
| #: cpufreqstats.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "P-states (frequencies)\n" |
| msgstr " Pステイト (周波数)\n" |
| |
| #: powertop.c:170 powertop.c:254 |
| msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" |
| msgstr "PS/2 キーボード/マウス/タッチパッド" |
| |
| #: display.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)" |
| msgstr "消費電力(ACPI見積り5分間平均) : %5.1f W (%3.1f時間経過)" |
| |
| #: display.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "Power usage (ACPI estimate): %3.1fW (%3.1f hours)" |
| msgstr "消費電力(ACPI見積り): %3.1fW (%3.1f時間)" |
| |
| #: display.c:238 |
| #, , c-format |
| msgid "Power usage: %3.1fW (%3.1f hours)" |
| msgstr "消費電力: %3.1fW (%3.1f時間)" |
| |
| #: powertop.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n" |
| msgstr "十分な情報を得るにはroot権限で実行する必要があります。\n" |
| |
| #: urbnum.c:175 |
| msgid "Recent USB suspend statistics" |
| msgstr "最近のUSBサスペンド状況" |
| |
| #: powertop.c:1119 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Disable 'hal' from polling your cdrom with: \n" |
| "hal-disable-polling --device /dev/cdrom 'hal' is the component that auto-" |
| "opens a\n" |
| "window if you plug in a CD but disables SATA power saving from kicking in." |
| msgstr "" |
| "提案: 次のコマンドでhalによるcdromのポーリング機能が無効になります。\n" |
| "hal-disable-polling --device /dev/cdrom\n" |
| "halはCD挿入時の自動実行機能を提供しますが、SATAの省電力が無効になります。" |
| |
| #: powertop.c:1093 powertop.c:1097 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n" |
| "Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n" |
| "not very efficient and costs a significant amount of battery life." |
| msgstr "" |
| "提案: Beagleを無効にするかアンインストールしてください。\n" |
| "デスクトップ検索ツールであるBeagleは非常に効率が悪く、多くのバッテリーを\n" |
| "消費します。" |
| |
| #: powertop.c:1106 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Disable or remove 'gnome-power-manager' from your system. \n" |
| "Older versions of gnome-power-manager wake up far more often than \n" |
| "needed costing you some power." |
| msgstr "" |
| "提案: gnome-power-managerを無効にするかアンインストールしてください。\n" |
| "古いバージョンのgnome-power-managerはその名前に反して、抑えた消費電力\n" |
| "以上に電力を消費します。" |
| |
| #: powertop.c:1112 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n" |
| "pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n" |
| "and your processor out of deeper powersave states." |
| msgstr "" |
| "提案: pcscdを無効にするかアンインストールしてください。\n" |
| "pcscdを使用している場合、USBサブシステムは省電力モードに移行せず、CPUは\n" |
| "より効率的な省電力ステイトに移行しません。" |
| |
| #: powertop.c:1081 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n" |
| "The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than " |
| "needed." |
| msgstr "" |
| "提案: カーネル設定でCONFIG_IRQBALANCEを無効にしてください。\n" |
| "カーネルによるIRQバランサは必要以上にCPU割り込みが発生するため推奨されませ" |
| "ん。" |
| |
| #: wireless.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Suggestion: Disable the unused WIFI radio by executing the following " |
| "command:\n" |
| " echo 1 > %s \n" |
| msgstr "" |
| "提案: 以下のコマンドでWIFI通信が無効になります。\n" |
| " echo 1 > %s \n" |
| |
| #: bluetooth.c:144 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following " |
| "command:\n" |
| " hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n" |
| "Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as " |
| "well.\n" |
| msgstr "" |
| "提案: 以下のコマンドで使用していないBluetoothインタフェースが無効になりま" |
| "す。\n" |
| " hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n" |
| "Bluetoothは多くの電力を消費し、USBをビジー状態にします。\n" |
| |
| #: sata.c:101 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable SATA ALPM link power management via: \n" |
| " echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n" |
| "or press the S key." |
| msgstr "" |
| "提案: 以下のコマンドでSATAリンクパワーマネジメントが有効になります。\n" |
| " echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n" |
| "またはSキーを押してください。" |
| |
| #: usb.c:118 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable USB autosuspend by pressing the U key or adding \n" |
| "usbcore.autosuspend=1 to the kernel command line in the grub config" |
| msgstr "" |
| "提案: USBのオートサスペンドを有効にするためには、Uキーを押すかGRUBの\n" |
| "設定ファイルのkernelコマンドラインにusbcore.autosuspend=1を追加してください。" |
| |
| #: misctips.c:79 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n" |
| " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n" |
| msgstr "" |
| "提案: 以下のコマンドでラップトップモードが有効になります。\n" |
| " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n" |
| |
| #: powertop.c:1069 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_ACPI_BATTERY kernel configuration option.\n" |
| " This option is required to get power estimages from PowerTOP" |
| msgstr "" |
| "提案: カーネル設定でCONFIG_ACPI_BATTERYを有効にしてください。\n" |
| "この設定は消費電力の見積りを得るために必要とされています。" |
| |
| #: powertop.c:1066 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration " |
| "option.\n" |
| "The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage while\n" |
| "giving you performance when it is needed." |
| msgstr "" |
| "提案: カーネル設定でCONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMANDを有効にしてください。\n" |
| "オンデマンド周波数制御は必要なパフォーマンスに応じてCPUの消費電力を\n" |
| "最小限に保つことができます。" |
| |
| #: powertop.c:1083 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_STAT kernel configuration option.\n" |
| "This option allows PowerTOP to show P-state percentages \n" |
| "P-states correspond to CPU frequencies." |
| msgstr "" |
| "提案: カーネル設定でCONFIG_CPU_FREQ_STATを有効にしてください。\n" |
| "この設定により、PowerTOPでPステイトが表示できるようになります。\n" |
| "PステイトはCPU周波数に相当します。" |
| |
| #: powertop.c:1072 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_HPET_TIMER kernel configuration option.\n" |
| "Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 milliseconds for \n" |
| "some housekeeping tasks." |
| msgstr "" |
| "提案: カーネル設定でCONFIG_HPET_TIMERを有効にしてください。\n" |
| "HPETが無効の場合、タスクのハウスキーピング処理のために20ミリ秒毎に\n" |
| "割り込みが発生します。" |
| |
| #: powertop.c:1086 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_INOTIFY kernel configuration option.\n" |
| "This option allows programs to wait for changes in files and directories\n" |
| "instead of having to poll for these changes" |
| msgstr "" |
| "提案: カーネル設定でCONFIG_INOTIFYを有効にしてください。\n" |
| "この設定により、プログラムはファイルやディレクトリの変更を検出するために\n" |
| "ポーリング処理をせず待機することが可能になります。" |
| |
| #: powertop.c:1068 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n" |
| "This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU." |
| msgstr "" |
| "提案: カーネル設定でCONFIG_NO_HZを有効にしてください。\n" |
| "この設定はCPUにより長いスリープ時間を設定するために必要とされています。" |
| |
| #: powertop.c:1077 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration " |
| "option.\n" |
| "This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n" |
| "and can save approximately half a Watt of power." |
| msgstr "" |
| "提案: カーネル設定でCONFIG_SND_AC97_POWER_SAVEを有効にしてください。\n" |
| "この設定は音声コーデックが使用されていない場合に自動的に電源を切ることで、\n" |
| "消費電力を約0.5ワット抑えることができます。" |
| |
| #: powertop.c:1064 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n" |
| "This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n" |
| "save approximately 1 Watt of power." |
| msgstr "" |
| "提案: カーネル設定でCONFIG_USB_SUSPENDを有効にしてください。\n" |
| "この設定でUHCI USBは未使用時に自動的にサスペンドとなり、消費電力を\n" |
| "約1ワット抑えることができます。" |
| |
| #: cpufreq.c:116 |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable the ondemand cpu speed governor for all processors via: \n" |
| " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n" |
| msgstr "" |
| "提案: 以下のコマンドで全てのCPUのオンデマンド周波数制御が有効になります。\n" |
| " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n" |
| |
| #: wireless.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following " |
| "command:\n" |
| " echo 5 > %s \n" |
| "This will sacrifice network performance slightly to save power." |
| msgstr "" |
| "提案: 以下のコマンドで無線の省電力モードが有効になります。\n" |
| " echo 5 > %s \n" |
| "この設定はネットワーク性能が若干低下します。" |
| |
| #: wireless.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following " |
| "command:\n" |
| " iwpriv %s set_power 5 \n" |
| "This will sacrifice network performance slightly to save power." |
| msgstr "" |
| "提案: 以下のコマンドで無線の省電力モードが有効になります。\n" |
| " iwpriv %s set_power 5 \n" |
| "この設定はネットワーク性能が若干低下します。" |
| |
| #: xrandr.c:75 |
| msgid "" |
| "Suggestion: disable TV out via: \n" |
| " xrandr --output TV --off \n" |
| "or press the V key." |
| msgstr "" |
| "提案: 以下のコマンドでTV出力が無効になります。\n" |
| " xrandr --output TV --off \n" |
| "またはVキーを押してください。" |
| |
| #: misctips.c:109 |
| msgid "" |
| "Suggestion: disable the NMI watchdog by executing the following command:\n" |
| " echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n" |
| "The NMI watchdog is a kernel debug mechanism to detect deadlocks" |
| msgstr "" |
| "提案: 以下のコマンドでNMI監視が無効になります。\n" |
| " echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n" |
| "NMI監視とは、デッドロックを検出するためのカーネルのデバッグ機構です。" |
| |
| #: misctips.c:172 |
| msgid "" |
| "Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following command:\n" |
| " echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n" |
| "or by passing power_save=1 as module parameter." |
| msgstr "" |
| "提案: 以下のコマンドでAC97の省電力モードが有効になります。\n" |
| " echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n" |
| "またはカーネルモジュールのパラメータでpower_save=1を設定してください。" |
| |
| #: misctips.c:137 |
| msgid "" |
| "Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n" |
| "the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n" |
| "have much longer sleep intervals." |
| msgstr "" |
| "提案: BIOSでHPET(マルチメディアタイマー)を有効にするか、HPETを強制的に有効" |
| "に\n" |
| "するカーネルパッチを適用してください。HPETによって長いスリープ・インターバル" |
| "の\n" |
| "設定が可能になります。" |
| |
| #: misctips.c:201 |
| msgid "" |
| "Suggestion: enable the noatime filesystem option by executing the following " |
| "command:\n" |
| " mount -o remount,noatime / or by pressing the T key \n" |
| "noatime disables persistent access time of file accesses, which causes lots " |
| "of disk IO." |
| msgstr "" |
| "提案: 以下のコマンドでファイルシステムのnoatime設定が有効になります。\n" |
| " mount -o remount,noatime / またはTキーを押してください。\n" |
| "noatimeでアクセス日時が記録されなくなり、ディスクI/Oの発生が抑えられます。" |
| |
| #: misctips.c:264 |
| msgid "" |
| "Suggestion: enable the power aware CPU scheduler with the following " |
| "command:\n" |
| " echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n" |
| "or by pressing the C key." |
| msgstr "" |
| "提案: 以下のコマンドでCPUスケジューラの省電力モードが有効になります。\n" |
| " echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n" |
| "またはCキーを押してください。" |
| |
| #: misctips.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Suggestion: increase the VM dirty writeback time from %1.2f to 15 seconds " |
| "with:\n" |
| " echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n" |
| "This wakes the disk up less frequently for background VM activity" |
| msgstr "" |
| "提案: 以下のコマンドでVMの遅延書き戻し間隔を%1.2f秒から15秒に延長できます。\n" |
| " echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n" |
| "この設定はVMのバックグラウンド動作によるディスクアクセスの頻度が低くなりま" |
| "す。" |
| |
| #: display.c:300 |
| msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n" |
| msgstr "この設定はmenuconfigであればKernel Debuggingに存在します。\n" |
| |
| #: display.c:281 |
| msgid "Top causes for wakeups:\n" |
| msgstr "CPU割り当て回数上位一覧:\n" |
| |
| #: urbnum.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "USB device %4s : %s (%s)" |
| msgstr "USBデバイス %4s : %s (%s)" |
| |
| #: powertop.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: powertop [OPTION...]\n" |
| msgstr "使用法: powertop [オプション...]\n" |
| |
| #: display.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "Wakeups-from-idle per second : %4.1f\tinterval: %0.1fs\n" |
| msgstr "1秒あたりのCPU割り当て回数 : %4.1f\t時間間隔: %0.1f秒\n" |
| |
| #: intelcstates.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "Your BIOS reports the following C-states : " |
| msgstr "以下はBIOSによるCステイト情報です : " |
| |
| #: intelcstates.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "Your CPU supports the following C-states : " |
| msgstr "CPUは以下のCステイトをサポートしています : " |
| |
| #: display.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "no ACPI power usage estimate available" |
| msgstr "ACPIの消費電力見積り機能が有効ではありません。" |
| |
| #: display.c:244 |
| #, , c-format |
| msgid "no power usage estimate available" |
| msgstr "消費電力見積り機能が有効ではありません。" |
| |
| #: powertop.c:377 |
| msgid "polling" |
| msgstr "ポーリング" |
| |
| #: powertop.c:774 |
| #, c-format |
| msgid "powertop version %s\n" |
| msgstr "powertop バージョン %s\n" |