| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-10-02 18:05+0000\n" |
| "Last-Translator: Oğuz Ersen <[email protected]>\n" |
| "Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" |
| "sandbox/tr/>\n" |
| "Language: tr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| "X-Generator: Weblate 4.8\n" |
| |
| #: ../sandbox:120 |
| #, python-format |
| msgid "Do you want to save changes to '%s' (Y/N): " |
| msgstr "'%s' için değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz (E/H): " |
| |
| #: ../sandbox:121 |
| msgid "Sandbox Message" |
| msgstr "Yalıtılmış Alan Mesajı" |
| |
| #: ../sandbox:133 |
| #, python-format |
| msgid "Do you want to save changes to '%s' (y/N): " |
| msgstr "'%s' için değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz (e/H): " |
| |
| #: ../sandbox:134 |
| msgid "[yY]" |
| msgstr "[eE]" |
| |
| #: ../sandbox:157 |
| msgid "User account must be setup with an MCS Range" |
| msgstr "Kullanıcı hesabı bir MCS aralığı ile kurulmalıdır" |
| |
| #: ../sandbox:185 |
| msgid "" |
| "Failed to find any unused category sets. Consider a larger MCS range for " |
| "this user." |
| msgstr "" |
| "Kullanılmayan kategori kümeleri bulunamadı. Bu kullanıcı için daha geniş " |
| "bir MCS aralığı düşünün." |
| |
| #: ../sandbox:216 |
| msgid "Homedir and tempdir required for level mounts" |
| msgstr "Seviye bağlamaları için ev_dizini ve geçici_dizin gereklidir" |
| |
| #: ../sandbox:219 ../sandbox:230 ../sandbox:235 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s is required for the action you want to perform.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Gerçekleştirmek istediğiniz eylem için %s gereklidir.\n" |
| |
| #: ../sandbox:306 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Policy defines the following types for use with the -t:\n" |
| "\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Politika, -t ile kullanım için aşağıdaki türleri tanımlamaktadır:\n" |
| "\t%s\n" |
| |
| #: ../sandbox:313 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "sandbox [-h] [-l level ] [-[X|M] [-H homedir] [-T tempdir]] [-I " |
| "includefile ] [-W windowmanager ] [ -w windowsize ] [[-i file ] ...] [ -t " |
| "type ] command\n" |
| "\n" |
| "sandbox [-h] [-l level ] [-[X|M] [-H homedir] [-T tempdir]] [-I " |
| "includefile ] [-W windowmanager ] [ -w windowsize ] [[-i file ] ...] [ -t " |
| "type ] -S\n" |
| "%s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "sandbox [-h] [-l seviye ] [-[X|M] [-H ev_dizini] [-T geçici_dizin]] [-I " |
| "dahil_etme_dosyası ] [-W pencere_yöneticisi ] [ -w pencere_boyutu ] [[-i " |
| "dosya ] ...] [ -t tür ] komut\n" |
| "\n" |
| "sandbox [-h] [-l seviye ] [-[X|M] [-H ev_dizini] [-T geçici_dizin]] [-I " |
| "dahil_etme_dosyası ] [-W pencere_yöneticisi ] [ -w pencere_boyutu ] [[-i " |
| "dosya ] ...] [ -t tür ] -S\n" |
| "%s\n" |
| |
| #: ../sandbox:325 |
| msgid "include file in sandbox" |
| msgstr "dosyayı yalıtılmış alana dahil et" |
| |
| #: ../sandbox:328 |
| msgid "read list of files to include in sandbox from INCLUDEFILE" |
| msgstr "" |
| "yalıtılmış alana dahil edilecek dosyaların listesini DAHİL_ETME_DOSYASI'ndan " |
| "oku" |
| |
| #: ../sandbox:330 |
| msgid "run sandbox with SELinux type" |
| msgstr "yalıtılmış alanı SELinux türüyle çalıştır" |
| |
| #: ../sandbox:333 |
| msgid "mount new home and/or tmp directory" |
| msgstr "yeni ev dizini ve/veya geçici dizin bağla" |
| |
| #: ../sandbox:337 |
| msgid "dots per inch for X display" |
| msgstr "X ekranı için inç başına nokta sayısı" |
| |
| #: ../sandbox:340 |
| msgid "run complete desktop session within sandbox" |
| msgstr "yalıtılmış alanda tam bir masaüstü oturumu çalıştır" |
| |
| #: ../sandbox:343 |
| msgid "Shred content before temporary directories are removed" |
| msgstr "Geçici dizinler kaldırılmadan önce içeriği yok et" |
| |
| #: ../sandbox:347 |
| msgid "run X application within a sandbox" |
| msgstr "yalıtılmış bir alanda X uygulaması çalıştır" |
| |
| #: ../sandbox:353 |
| msgid "alternate home directory to use for mounting" |
| msgstr "bağlamak için kullanılacak alternatif ev dizini" |
| |
| #: ../sandbox:358 |
| msgid "alternate /tmp directory to use for mounting" |
| msgstr "bağlamak için kullanılacak alternatif /tmp dizini" |
| |
| #: ../sandbox:367 |
| msgid "alternate window manager" |
| msgstr "alternatif pencere yöneticisi" |
| |
| #: ../sandbox:370 |
| msgid "MCS/MLS level for the sandbox" |
| msgstr "Yalıtılmış alan için MCS/MLS seviyesi" |
| |
| #: ../sandbox:386 |
| msgid "" |
| "Sandbox Policy is not currently installed.\n" |
| "You need to install the selinux-policy-sandbox package in order to run this " |
| "command" |
| msgstr "" |
| "Yalıtılmış Alan Politikası şu anda kurulu değil.\n" |
| "Bu komutu çalıştırmak için selinux-policy-sandbox paketini kurmanız " |
| "gerekmektedir" |
| |
| #: ../sandbox:398 |
| msgid "" |
| "You must specify a Homedir and tempdir when setting up a session sandbox" |
| msgstr "" |
| "Bir oturum yalıtılmış alanı kurarken bir ev_dizini ve geçici_dizin " |
| "belirtmelisiniz" |
| |
| #: ../sandbox:400 |
| msgid "Commands are not allowed in a session sandbox" |
| msgstr "Oturum yalıtılmış alanında komutlara izin verilmez" |
| |
| #: ../sandbox:410 |
| msgid "Command required" |
| msgstr "Komut gerekli" |
| |
| #: ../sandbox:413 |
| #, python-format |
| msgid "%s is not an executable" |
| msgstr "%s çalıştırılabilir değil" |
| |
| #: ../sandbox:536 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid value %s" |
| msgstr "Geçersiz değer %s" |