| # translation of ko.po to Korean |
| # Eunju Kim <[email protected]>, 2006, 2007. |
| # translation of ko.po to |
| # translation of ko.po to |
| # translation of ko.po to |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: ko\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-24 10:53-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:04+1000\n" |
| "Last-Translator: Eunju Kim <[email protected]>\n" |
| "Language-Team: Korean <[email protected]>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:67 |
| msgid "" |
| "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" |
| " where: <script> is the name of the init script to run,\n" |
| " <args ...> are the arguments to that script." |
| msgstr "" |
| "사용법: run_init <script> <args ...>\n" |
| " 위치: <script> 은 실행 초기 스크립트명,\n" |
| " <args ...> 스크립에 대한 인자(arguments) 입니다." |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1187 |
| #, c-format |
| msgid "failed to initialize PAM\n" |
| msgstr "PAM을 초기화하는데 실패하였습니다\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get account information\n" |
| msgstr "계정 정보를 갖는데 실패했습니다.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:338 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "암호:" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" |
| msgstr "새도우 암호 파일에서 엔트리를 찾을 수 없습니다.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" |
| msgstr "getpass는 /dev/tty를 열 수 없습니다\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "run_init: incorrect password for %s\n" |
| msgstr "run_init: %s에 대한 잘못된 암호\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file %s\n" |
| msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "No context in file %s\n" |
| msgstr "%s 파일안에 내용이 없습니다\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" |
| msgstr "죄송합니다. run_init은 단지 SELinux 커널에서만 사용될 것입니다.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "authentication failed.\n" |
| msgstr "인증 실패.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1321 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set exec context to %s.\n" |
| msgstr "%s에 실행가능한 문맥을 설정할 수 없습니다.\n" |
| |
| #: ../audit2allow/audit2allow:217 |
| msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" |
| msgstr "******************** 중요 ***********************\n" |
| |
| #: ../audit2allow/audit2allow:218 |
| msgid "To make this policy package active, execute:" |
| msgstr "정책 패키지를 활성화하려면 다음을 실행합니다:" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:48 |
| msgid "Could not create semanage handle" |
| msgstr "semanage 처리를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:55 |
| msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." |
| msgstr "SELinux 정책은 관리되지 않거나 저장할 수 없습니다." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:60 |
| msgid "Cannot read policy store." |
| msgstr "정책을 읽을 수 없습니다." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:65 |
| msgid "Could not establish semanage connection" |
| msgstr "semanage 연결을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:70 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not test MLS enabled status" |
| msgstr "%s 에 대한 MLS 범위를 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:142 ../semanage/seobject.py:146 |
| msgid "global" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:206 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines: %s" |
| msgstr "%s를 열 수 없습니다: 번역은 MLS가 아닌 장치에서 지원되지 않습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:239 |
| msgid "Level" |
| msgstr "레벨" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:239 |
| msgid "Translation" |
| msgstr "번역" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:261 |
| #, python-format |
| msgid "Translations can not contain spaces '%s' " |
| msgstr "번역에는 공백 '%s'이(가) 포함될 수 없습니다 " |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:250 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid Level '%s' " |
| msgstr "유효하지 않은 레벨 '%s'" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:253 |
| #, python-format |
| msgid "%s already defined in translations" |
| msgstr "%s은(는) 번역에서 이미 정의되었습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:265 |
| #, python-format |
| msgid "%s not defined in translations" |
| msgstr "%s은(는) 번역에서 정의되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:290 |
| msgid "Not yet implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:294 |
| msgid "Semanage transaction already in progress" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:303 |
| msgid "Could not start semanage transaction" |
| msgstr "semanage 트랜잭션을 시작할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:309 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not commit semanage transaction" |
| msgstr "semanage 트랜잭션을 시작할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:313 |
| msgid "Semanage transaction not in progress" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:325 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not list SELinux modules" |
| msgstr "SELinux 사용자 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:336 |
| msgid "Permissive Types" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:378 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:384 |
| #, python-format |
| msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:470 |
| #: ../semanage/seobject.py:516 ../semanage/seobject.py:598 |
| #: ../semanage/seobject.py:665 ../semanage/seobject.py:723 |
| #: ../semanage/seobject.py:933 ../semanage/seobject.py:1506 |
| #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1582 |
| #: ../semanage/seobject.py:1663 ../semanage/seobject.py:1714 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create a key for %s" |
| msgstr "%s에 사용되는 키를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:414 ../semanage/seobject.py:474 |
| #: ../semanage/seobject.py:520 ../semanage/seobject.py:526 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 지정되었는지를 확인할 수 없습니다." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:416 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is already defined" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 이미 지정되었습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:421 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Linux Group %s does not exist" |
| msgstr "Linux 사용자 %s 가 존재하지 않습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:426 |
| #, python-format |
| msgid "Linux User %s does not exist" |
| msgstr "Linux 사용자 %s 가 존재하지 않습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:430 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create login mapping for %s" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:434 ../semanage/seobject.py:612 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set name for %s" |
| msgstr "%s에 대한 이름을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:439 ../semanage/seobject.py:622 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set MLS range for %s" |
| msgstr "%s 에 대한 MLS 범위를 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:443 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set SELinux user for %s" |
| msgstr "%s에 대한 SELinu 사용자를 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:447 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add login mapping for %s" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:459 ../semanage/seobject.py:462 |
| msgid "add SELinux user mapping" |
| msgstr "SELinux 사용자 맵핑을 추가합니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:466 |
| msgid "Requires seuser or serange" |
| msgstr "seuser 또는 serange 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:476 ../semanage/seobject.py:522 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is not defined" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 지정되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:480 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query seuser for %s" |
| msgstr "%s에 대한 seuser를 질의할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:496 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify login mapping for %s" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 수정할 수정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:528 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:532 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete login mapping for %s" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:555 |
| msgid "Could not list login mappings" |
| msgstr "로그인 맵핑 목록을 만들 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573 |
| msgid "Login Name" |
| msgstr "로그인 이름" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573 |
| #: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787 |
| msgid "SELinux User" |
| msgstr "SELinux 사용자" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:568 |
| msgid "MLS/MCS Range" |
| msgstr "MLS/MCS 범위" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:594 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "You must add at least one role for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:602 ../semanage/seobject.py:669 |
| #: ../semanage/seobject.py:727 ../semanage/seobject.py:733 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" |
| msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자가 지정되었는지 확인할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:604 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is already defined" |
| msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자가 이미 지정되었습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:608 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create SELinux user for %s" |
| msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:617 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add role %s for %s" |
| msgstr "%s에 대한 %s의 역할을 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:626 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set MLS level for %s" |
| msgstr "%s에 대한 MLS 레벨을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:629 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add prefix %s for %s" |
| msgstr "%s에 대한 %s의 접두어를 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:632 |
| #, python-format |
| msgid "Could not extract key for %s" |
| msgstr "%s에 대한 키를 추출할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:636 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add SELinux user %s" |
| msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:659 |
| msgid "Requires prefix, roles, level or range" |
| msgstr "접두어, 기능, 레벨 또는 범위 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:661 |
| msgid "Requires prefix or roles" |
| msgstr "접두어 또는 기능 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:671 ../semanage/seobject.py:729 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is not defined" |
| msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자가 지정되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:675 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query user for %s" |
| msgstr "%s에 대한 사용자를 질의할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:702 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify SELinux user %s" |
| msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 수정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:735 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "" |
| "%s에 대한 SELinux 사용자가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:739 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete SELinux user %s" |
| msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:762 |
| msgid "Could not list SELinux users" |
| msgstr "SELinux 사용자 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:768 |
| #, python-format |
| msgid "Could not list roles for user %s" |
| msgstr "%s 사용자에 대한 역할 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:781 |
| msgid "Labeling" |
| msgstr "레이블링" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:781 |
| msgid "MLS/" |
| msgstr "MLS/" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:782 |
| msgid "Prefix" |
| msgstr "접두부" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:782 |
| msgid "MCS Level" |
| msgstr "MCS 레벨" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:782 |
| msgid "MCS Range" |
| msgstr "MCS 범위" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787 |
| msgid "SELinux Roles" |
| msgstr "SELinux 기능" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:802 |
| msgid "Protocol udp or tcp is required" |
| msgstr "프로토콜 udp 또는 tcp 필요 " |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:804 |
| msgid "Port is required" |
| msgstr "포트 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:815 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create a key for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s 에 대한 키를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:826 |
| msgid "Type is required" |
| msgstr "유형 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:832 ../semanage/seobject.py:891 |
| #: ../semanage/seobject.py:946 ../semanage/seobject.py:952 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" |
| msgstr "%s/%s에 대한 포트가 지정되었는지 확인할 수 없습니다 " |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:834 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s already defined" |
| msgstr "%s/%s에 대한 포트가 이미 지정되었습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:838 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create port for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s 에 대한 포트를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:844 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s 에 대한 문맥을 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:848 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:852 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:856 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:861 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 mls 항목을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:865 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:869 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add port %s/%s" |
| msgstr "%s/%s 에 대한 포트를 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:883 ../semanage/seobject.py:1129 |
| #: ../semanage/seobject.py:1317 |
| msgid "Requires setype or serange" |
| msgstr "setype 또는 serange 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:885 |
| msgid "Requires setype" |
| msgstr "setype 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:948 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s is not defined" |
| msgstr "%s/%s에 대한 포트가 지정되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:897 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query port %s/%s" |
| msgstr "%s/%s에 대한 포트를 질의할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:908 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify port %s/%s" |
| msgstr "%s/%s에 대한 포트를 수정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:921 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not list the ports" |
| msgstr "포트 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:937 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not delete the port %s" |
| msgstr "%s/%s에 대한 포트를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:954 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "%s/%s에 대한 포트가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:958 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete port %s/%s" |
| msgstr "%s/%s에 대한 포트를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:974 ../semanage/seobject.py:996 |
| msgid "Could not list ports" |
| msgstr "포트 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1017 |
| msgid "SELinux Port Type" |
| msgstr "SELinux 포트 유형" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1017 |
| msgid "Proto" |
| msgstr "Proto" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1017 |
| msgid "Port Number" |
| msgstr "포트 번호" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1034 ../semanage/seobject.py:1116 |
| #: ../semanage/seobject.py:1166 |
| #, fuzzy |
| msgid "Node Address is required" |
| msgstr "포트 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1037 ../semanage/seobject.py:1119 |
| #: ../semanage/seobject.py:1169 |
| #, fuzzy |
| msgid "Node Netmask is required" |
| msgstr "포트 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1044 ../semanage/seobject.py:1125 |
| #: ../semanage/seobject.py:1176 |
| msgid "Unknown or missing protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1054 ../semanage/seobject.py:1256 |
| #: ../semanage/seobject.py:1445 |
| msgid "SELinux Type is required" |
| msgstr "SELinux 유형 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1058 ../semanage/seobject.py:1133 |
| #: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1260 |
| #: ../semanage/seobject.py:1321 ../semanage/seobject.py:1355 |
| #: ../semanage/seobject.py:1449 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create key for %s" |
| msgstr "%s에 대한 키를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1060 ../semanage/seobject.py:1137 |
| #: ../semanage/seobject.py:1184 ../semanage/seobject.py:1190 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not check if addr %s is defined" |
| msgstr "%s/%s에 대한 포트가 지정되었는지 확인할 수 없습니다 " |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1064 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Addr %s already defined" |
| msgstr "%s/%s에 대한 포트가 이미 지정되었습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1068 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not create addr for %s" |
| msgstr "%s에 사용되는 키를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1275 |
| #: ../semanage/seobject.py:1415 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 문맥을 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1077 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not set mask for %s" |
| msgstr "%s에 대한 이름을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1082 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not set user in addr context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1086 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not set role in addr context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1090 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not set type in addr context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1095 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 mls 항목을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1099 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not set addr context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1103 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not add addr %s" |
| msgstr "%s/%s 에 대한 포트를 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1139 ../semanage/seobject.py:1186 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Addr %s is not defined" |
| msgstr "%s/%s에 대한 포트가 지정되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1143 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not query addr %s" |
| msgstr "%s/%s에 대한 포트를 질의할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1154 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not modify addr %s" |
| msgstr "%s/%s에 대한 포트를 수정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1192 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "%s/%s에 대한 포트가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1196 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not delete addr %s" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1212 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not list addrs" |
| msgstr "포트 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1264 ../semanage/seobject.py:1325 |
| #: ../semanage/seobject.py:1359 ../semanage/seobject.py:1365 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if interface %s is defined" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스가 지정되었는지 확인할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1266 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s already defined" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스가 이미 지정되었습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1270 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create interface for %s" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1279 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in interface context for %s" |
| msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1283 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in interface context for %s" |
| msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1287 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in interface context for %s" |
| msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1292 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" |
| msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 mls 문맥을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1296 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set interface context for %s" |
| msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1300 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set message context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 메세지 문맥을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1304 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add interface %s" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스를 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1327 ../semanage/seobject.py:1361 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s is not defined" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스가 지정되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1331 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query interface %s" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스를 질의할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1342 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify interface %s" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이슬 수정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1367 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1371 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete interface %s" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1387 |
| msgid "Could not list interfaces" |
| msgstr "인터페이스 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1397 |
| msgid "SELinux Interface" |
| msgstr "SELinux 인터페이스" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1397 ../semanage/seobject.py:1636 |
| msgid "Context" |
| msgstr "문맥" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1421 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1425 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1430 ../semanage/seobject.py:1478 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 mls 항목을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1436 |
| msgid "Invalid file specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1458 |
| #: ../semanage/seobject.py:1510 ../semanage/seobject.py:1586 |
| #: ../semanage/seobject.py:1590 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if file context for %s is defined" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 지정되었는지 확인할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1461 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s already defined" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 이미 지정되었습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1465 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1473 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1481 ../semanage/seobject.py:1538 |
| #: ../semanage/seobject.py:1542 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1487 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1501 |
| msgid "Requires setype, serange or seuser" |
| msgstr "setype, serange 또는 seuser 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1514 ../semanage/seobject.py:1594 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s is not defined" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 저정되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1520 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 질의할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1546 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 수정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1560 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not list the file contexts" |
| msgstr "파일 문맥 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1574 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not delete the file context %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1592 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1598 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1613 |
| msgid "Could not list file contexts" |
| msgstr "파일 문맥 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1617 |
| msgid "Could not list local file contexts" |
| msgstr "로컬 파일 문맥 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1636 |
| msgid "SELinux fcontext" |
| msgstr "SELinux fcontext" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1636 |
| msgid "type" |
| msgstr "유형" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1666 ../semanage/seobject.py:1717 |
| #: ../semanage/seobject.py:1723 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if boolean %s is defined" |
| msgstr "%s에 대한 부울이 지정되었는지 확인할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1668 ../semanage/seobject.py:1719 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s is not defined" |
| msgstr "%s에 대하 부울이 지정되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1672 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query file context %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 질의할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1677 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "You must specify one of the following values: %s" |
| msgstr "반드시 이름을 입력해야 합니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1681 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not set active value of boolean %s" |
| msgstr "%s에 대한 부울을 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1684 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify boolean %s" |
| msgstr "%s에 대한 부을을 수정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1702 |
| #, python-format |
| msgid "Bad format %s: Record %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1725 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "%s에 대한 부울이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1729 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete boolean %s" |
| msgstr "%s에 대한 부울을 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1741 ../semanage/seobject.py:1758 |
| msgid "Could not list booleans" |
| msgstr "부울 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1777 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1780 |
| msgid "off" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1780 |
| msgid "on" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1789 |
| msgid "SELinux boolean" |
| msgstr "SELinux 부울" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1789 |
| msgid "Description" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set PAM_TTY\n" |
| msgstr "PAM_TTY 설정을 실패했습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:436 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" |
| msgstr "암호파일에서 유효한 엔트리를 찾을 수 없습니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory!\n" |
| msgstr "메모리가 다 찼습니다!\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Shell is not valid.\n" |
| msgstr "오류! 쉘이 유효하지 않습니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to clear environment\n" |
| msgstr "환경을 삭제할 수 없습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:634 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error initializing capabilities, aborting.\n" |
| msgstr "기능 초기화 오류, 중지합니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:564 ../newrole/newrole.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "Error setting capabilities, aborting\n" |
| msgstr "기능 설정 오류, 중지합니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n" |
| msgstr "KEEPCAPS 설정 오류, 중지합니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:578 ../newrole/newrole.c:652 |
| #, c-format |
| msgid "Error dropping capabilities, aborting\n" |
| msgstr "기능 취소 오류, 중지합니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:584 ../newrole/newrole.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "Error changing uid, aborting.\n" |
| msgstr "uid 변경 오류, 중지합니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:590 ../newrole/newrole.c:646 ../newrole/newrole.c:678 |
| #, c-format |
| msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" |
| msgstr "KEEPCAPS 재설정 오류, 중지합니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:597 |
| #, c-format |
| msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n" |
| msgstr "SETUID 기능 취소 오류, 중지합니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:602 ../newrole/newrole.c:657 |
| #, c-format |
| msgid "Error freeing caps\n" |
| msgstr "caps를 해제하는 도중 오류 발생\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "Error connecting to audit system.\n" |
| msgstr "감사(audit) 시스템에 연결하는데 오류 발생.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "Error allocating memory.\n" |
| msgstr "메모리 할당하는데 오류 발생.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:714 |
| #, c-format |
| msgid "Error sending audit message.\n" |
| msgstr "감사(audit) 메세지를 보내는데 오류 발생.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:758 ../newrole/newrole.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "Could not determine enforcing mode.\n" |
| msgstr "강제모드를 결정할 수 없습니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:765 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Could not open %s.\n" |
| msgstr "오류! %s를 열 수 없습니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:771 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" |
| msgstr "" |
| "%s! %s에 사용되는 대한 최근 문맥을 찾을 수 없습니다, tty 레이블 변경이 되지 " |
| "않습니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:781 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" |
| msgstr "" |
| "%s! %s에 사용되는 대한 새로운 문맥을 찾을 수 없습니다. tty 레이블 변경이 되" |
| "지 않습니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:791 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not set new context for %s\n" |
| msgstr "%s! %s에 사용되는 새로운 문맥을 설정할 수 없습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:838 |
| #, c-format |
| msgid "%s changed labels.\n" |
| msgstr "%s 변경된 레이블.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:844 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" |
| msgstr "경고! %s에 사용되는 문맥을 복구할 수 없습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:901 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple roles specified\n" |
| msgstr "오류: 다중 임무가 지정되었습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:909 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple types specified\n" |
| msgstr "오류: 다중 형식이 지정되었습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:916 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" |
| msgstr "죄송합니다, -l 은 SELinux MLS 지원에서 사용될 것입니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:921 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple levels specified\n" |
| msgstr "오류: 다중 레벨이 지정되었습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:957 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't get default type.\n" |
| msgstr "초기 형식을 가질 수 없습니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:967 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get new context.\n" |
| msgstr "새로운 문맥을 갖는데 실패했습니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:974 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new role %s\n" |
| msgstr "새로운 임무 %s를 설정하는데 실패했습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:981 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new type %s\n" |
| msgstr "새로운 형식 %s를 설정하는데 실패했습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:991 |
| #, c-format |
| msgid "failed to build new range with level %s\n" |
| msgstr "%s 레벨의 새로운 범위를 개발하는데 실패했습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:996 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new range %s\n" |
| msgstr "새로운 범위 %s를 설정하는데 실패했습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1004 |
| #, c-format |
| msgid "failed to convert new context to string\n" |
| msgstr "새로운 문맥을 문자열로 변환하는데 실패했습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1009 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid context\n" |
| msgstr "%s는 유효한 문맥이 아닙니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1016 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to allocate memory for new_context" |
| msgstr "새 문맥에 해당하는 메모리를 할당할 수 없습니다" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1042 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to obtain empty signal set\n" |
| msgstr "비어있는 시그널 모음을 얻을 수 없습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" |
| msgstr "SIGHUP 처리기를 설정할 수 없습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1116 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" |
| msgstr "죄송합니다, newrole은 오직 SELinux 커널에서만 사용될 것입니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1133 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get old_context.\n" |
| msgstr "오래된 문맥를 갖는데 실패했습니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1140 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" |
| msgstr "오류! tty 정보를 검색할 수 없습니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1161 |
| #, c-format |
| msgid "error on reading PAM service configuration.\n" |
| msgstr "PAM 서비스 설정을 읽는데 오류가 발생했습니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1196 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: incorrect password for %s\n" |
| msgstr "새로운 임무: %s에 대한 잘못된 암호\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1223 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: failure forking: %s" |
| msgstr "새로운 임무: 포크 작업(forking)이 실패했습니다: %s" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1226 ../newrole/newrole.c:1249 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to restore tty label...\n" |
| msgstr "tty 레이블을 복구할 수 없습니다...\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1255 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to close tty properly\n" |
| msgstr "올바르게 tty를 종료하는 것을 실패했습니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1287 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close descriptors.\n" |
| msgstr "디스크립터를 종료할 수 없습니다.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1314 |
| #, c-format |
| msgid "Error allocating shell's argv0.\n" |
| msgstr "쉘의 argv0을리 할당하는데 오류 발생.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1346 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" |
| msgstr "환경을 복구할 수 없음, 중지합니다\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1357 |
| msgid "failed to exec shell\n" |
| msgstr "쉘을 실행하는데 실패하였습니다\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:22 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "usage: %s [-qi]\n" |
| msgstr "사용법: %s [-q]\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:80 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" |
| msgstr "%s: 정책을 읽어올 수 없습니다: %s\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't load policy: %s\n" |
| msgstr "%s: 정책을 읽어올 수 없습니다: %s\n" |
| |
| #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 |
| msgid "Requires at least one category" |
| msgstr "최소 하나의 카테고리가 필요합니다" |
| |
| #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 |
| #, c-format |
| msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" |
| msgstr "%s에 '+'를 사용하여 민감도 수준을 수정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../scripts/chcat:110 |
| #, c-format |
| msgid "%s is already in %s" |
| msgstr "%s는 이미 %s 안에 있습니다" |
| |
| #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not in %s" |
| msgstr "%s는 %s 안에 없습니다" |
| |
| #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 |
| msgid "Can not combine +/- with other types of categories" |
| msgstr "+/-를 다른 형식의 카테고리와 결합할 수 없습니다" |
| |
| #: ../scripts/chcat:319 |
| msgid "Can not have multiple sensitivities" |
| msgstr "다중 민감도를 가질 수 없습니다" |
| |
| #: ../scripts/chcat:325 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s CATEGORY File ..." |
| msgstr "사용량 %s 카테고리 파일 ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:326 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." |
| msgstr "사용량 %s -| 카테고리 사용자 ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:327 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." |
| msgstr "사용량 %s [[+|-]카테고리],...]q 파일 ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:328 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." |
| msgstr "사용자 %s -l [[+|-]카테고리],...]q 사용자 ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:329 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -d File ..." |
| msgstr "사용량 %s -d 파일 ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:330 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l -d user ..." |
| msgstr "사용량 %s -l -d 사용자 ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:331 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -L" |
| msgstr "사용량 %s -L" |
| |
| #: ../scripts/chcat:332 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -L -l user" |
| msgstr "사용량 %s -L -l 사용자" |
| |
| #: ../scripts/chcat:333 |
| msgid "Use -- to end option list. For example" |
| msgstr "옵션 목록을 끝내기 위해 --를 사용. 예)" |
| |
| #: ../scripts/chcat:334 |
| msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" |
| msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" |
| |
| #: ../scripts/chcat:335 |
| msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" |
| msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" |
| |
| #: ../scripts/chcat:399 |
| #, c-format |
| msgid "Options Error %s " |
| msgstr "옵션 오류 %s " |
| |
| #~ msgid "translations not supported on non-MLS machines" |
| #~ msgstr "번역은 MLS가 아닌 장치에서 지원되지 않습니다" |
| |
| #~ msgid "Boolean" |
| #~ msgstr "부울" |
| |
| #~ msgid "File Labeling" |
| #~ msgstr "파일 레이블링" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Selinux\n" |
| #~ "File Type" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Selinux\n" |
| #~ "파일 문맥" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "File\n" |
| #~ "Type" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "파일\n" |
| #~ "유형" |
| |
| #~ msgid "User Mapping" |
| #~ msgstr "사용자 맵핑" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Login\n" |
| #~ "Name" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "로그인\n" |
| #~ "이름" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "SELinux\n" |
| #~ "User" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "SELinux\n" |
| #~ "사용자" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "MLS/\n" |
| #~ "MCS Range" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "MLS/\n" |
| #~ "MCS 범위" |
| |
| #~ msgid "Login '%s' is required" |
| #~ msgstr "'%s' 로그인해야 합니다" |
| |
| #~ msgid "Policy Module" |
| #~ msgstr "정책 모듈" |
| |
| #~ msgid "Module Name" |
| #~ msgstr "모듈 이름" |
| |
| #~ msgid "Version" |
| #~ msgstr "버전" |
| |
| #~ msgid "Load Policy Module" |
| #~ msgstr "정책 모듈 읽어오기" |
| |
| #~ msgid "Polgen" |
| #~ msgstr "Polgen" |
| |
| #~ msgid "Red Hat 2007" |
| #~ msgstr "Red Hat 2007" |
| |
| #~ msgid "GPL" |
| #~ msgstr "GPL" |
| |
| #~ msgid "translator-credits" |
| #~ msgstr "김은주 ([email protected]), 2006, 2007" |
| |
| #~ msgid "SELinux Policy Generation Tool" |
| #~ msgstr "SELinux 정책 생성 도구" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Sends audit messages" |
| #~ msgstr "감사(audit) 메세지를 보내는데 오류 발생.\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Boolean Name" |
| #~ msgstr "부울" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "You must select a user" |
| #~ msgstr "반드시 이름을 입력해야 합니다" |
| |
| #~ msgid "You must enter a name" |
| #~ msgstr "반드시 이름을 입력해야 합니다" |
| |
| #~ msgid "You must enter a executable" |
| #~ msgstr "실행 가능한 지를 입력해야 합니다" |
| |
| #~ msgid "Configue SELinux" |
| #~ msgstr "SELinux 설정" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " |
| #~ msgstr "1에서 %d까지 포트 번호를 매겨야 합니다" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "You must enter a name for your confined process/user" |
| #~ msgstr "설정 프로세스에 해당하는 이름을 입력해야 합니다" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Type Enforcement file" |
| #~ msgstr "유형 강조 파일 " |
| |
| #~ msgid "Interface file" |
| #~ msgstr "인터페이스 파일" |
| |
| #~ msgid "File Contexts file" |
| #~ msgstr "파일 문맥 파일" |
| |
| #~ msgid "Protocol" |
| #~ msgstr "프로토콜" |
| |
| #~ msgid "Port" |
| #~ msgstr "포트" |
| |
| #~ msgid "Group View" |
| #~ msgstr "그룹 보기" |
| |
| #~ msgid "SELinux Service Protection" |
| #~ msgstr "SELinux 서비스 보안" |
| |
| #~ msgid "Mount" |
| #~ msgstr "마운트" |
| |
| #~ msgid "SSH" |
| #~ msgstr "SSH" |
| |
| #~ msgid "Network Configuration" |
| #~ msgstr "네트워크 설정" |
| |
| #~ msgid "Printing" |
| #~ msgstr "인쇄" |
| |
| #~ msgid "Compatibility" |
| #~ msgstr "호환" |
| |
| #~ msgid "Kerberos" |
| #~ msgstr "Kerberos" |
| |
| #~ msgid "Samba" |
| #~ msgstr "Samba" |
| |
| #~ msgid "SASL authentication server" |
| #~ msgstr "SASL 인증 서버" |
| |
| #~ msgid "Status" |
| #~ msgstr "상태" |
| |
| #~ msgid "SELinux Type" |
| #~ msgstr "SELinux 유형" |
| |
| #~ msgid "Add SELinux User" |
| #~ msgstr "SELinux 사용자 추가" |
| |
| #~ msgid "Add" |
| #~ msgstr "추가" |
| |
| #~ msgid "_Delete" |
| #~ msgstr "삭제(_D)" |
| |
| #~ msgid "<b>Select:</b>" |
| #~ msgstr "<b>선택:</b>" |
| |
| #~ msgid "label37" |
| #~ msgstr "label37" |
| |
| #~ msgid "Filter" |
| #~ msgstr "필터" |
| |
| #~ msgid "label50" |
| #~ msgstr "label50" |
| |
| #~ msgid "Add File Context" |
| #~ msgstr "파일 문맥 추가" |
| |
| #~ msgid "Modify File Context" |
| #~ msgstr "파일 문맥 수정" |
| |
| #~ msgid "Delete File Context" |
| #~ msgstr "파일 문맥 삭제" |
| |
| #~ msgid "label38" |
| #~ msgstr "label38" |
| |
| #~ msgid "Add SELinux User Mapping" |
| #~ msgstr "SELinux 사용자 맵핑 추가" |
| |
| #~ msgid "Modify SELinux User Mapping" |
| #~ msgstr "SELinux 사용자 맵핑 수정" |
| |
| #~ msgid "Delete SELinux User Mapping" |
| #~ msgstr "SELinux 사용자 맵핑 삭제" |
| |
| #~ msgid "label39" |
| #~ msgstr "label39" |
| |
| #~ msgid "Add Translation" |
| #~ msgstr "번역 추가" |
| |
| #~ msgid "Modify Translation" |
| #~ msgstr "번역 수정" |
| |
| #~ msgid "Delete Translation" |
| #~ msgstr "번역 삭제" |
| |
| #~ msgid "label41" |
| #~ msgstr "label41" |
| |
| #~ msgid "Modify SELinux User" |
| #~ msgstr "SELinux 사용자 수정" |
| |
| #~ msgid "label40" |
| #~ msgstr "label40" |
| |
| #~ msgid "Add Network Port" |
| #~ msgstr "네트워크 포트 추가" |
| |
| #~ msgid "Edit Network Port" |
| #~ msgstr "네트워크 포트 편집" |
| |
| #~ msgid "Delete Network Port" |
| #~ msgstr "네트워크 포트 삭제" |
| |
| #~ msgid "label42" |
| #~ msgstr "label42" |
| |
| #~ msgid "Generate new policy module" |
| #~ msgstr "새 정책 모듈 생성" |
| |
| #~ msgid "Load policy module" |
| #~ msgstr "정책 모듈 읽어오기" |
| |
| #~ msgid "Remove loadable policy module" |
| #~ msgstr "읽어올 수 있는 정책 모듈 삭제" |
| |
| #~ msgid "label44" |
| #~ msgstr "label44" |
| |
| #~ msgid "SELinux user '%s' is required" |
| #~ msgstr "SELinux 사용자 '%s'이(가) 필요합니다" |
| |
| #~ msgid "Requires value" |
| #~ msgstr "값 필요" |
| |
| #~ msgid "Invalid prefix %s" |
| #~ msgstr "유효하지 않은 접두어 %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "label51" |
| #~ msgstr "label50" |
| |
| #~ msgid "value" |
| #~ msgstr "값" |
| |
| #~ msgid "You must be root to run %s." |
| #~ msgstr "root로 %s을(를) 실행해야 합니다." |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "기타" |
| |
| #~ msgid "MLS/MCS Level" |
| #~ msgstr "MLS/MCS 레벨" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Labeling\n" |
| #~ "Prefix" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "레이블링\n" |
| #~ "접두부" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "MLS/\n" |
| #~ "MCS Level" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "MLS/\n" |
| #~ "MCS 레벨" |