| # translation of ta.po to Tamil |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. |
| # |
| # Felix <[email protected]>, 2006. |
| # I felix <[email protected]>, 2007. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: ta\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-24 10:53-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2007-09-24 17:51+0530\n" |
| "Last-Translator: I felix <[email protected]>\n" |
| "Language-Team: Tamil <[email protected]>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:67 |
| msgid "" |
| "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" |
| " where: <script> is the name of the init script to run,\n" |
| " <args ...> are the arguments to that script." |
| msgstr "" |
| "பயன்பாடு: run_init <script> <args ...>\n" |
| " எங்கு: <script> ஆரம்ப உரையின் பெயரை இயக்க வேண்டும்,\n" |
| " <args ...> இவை அந்த உரையின் மதிப்புகள் ஆகும்." |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1187 |
| #, c-format |
| msgid "failed to initialize PAM\n" |
| msgstr "PAM ஐ துவக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get account information\n" |
| msgstr "கணக்கு விவரங்களை எடுக்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:338 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "கடவுச்சொல்:" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" |
| msgstr "நிழல் கடவுச்சொல் கோப்பில் உங்கள் உள்ளீடை காண முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" |
| msgstr "getpass /dev/ttyஐ திறக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "run_init: incorrect password for %s\n" |
| msgstr "run_init: %sக்கு தவறான கடவுச்சொல்\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file %s\n" |
| msgstr "%s கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "No context in file %s\n" |
| msgstr "%s கோப்பில் சூழல் இல்லை\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" |
| msgstr "மன்னிக்கவும், run_init SELinux கர்னலில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "authentication failed.\n" |
| msgstr "அங்கீகரிக்கப்படவில்லை.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1321 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set exec context to %s.\n" |
| msgstr "%sக்கு exec சூழலை அமைக்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../audit2allow/audit2allow:217 |
| msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" |
| msgstr "******************** முக்கியமானது ***********************\n" |
| |
| #: ../audit2allow/audit2allow:218 |
| msgid "To make this policy package active, execute:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:48 |
| msgid "Could not create semanage handle" |
| msgstr "semanage கையாளுதலை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:55 |
| msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." |
| msgstr "SELinux பாலிசி பராமரிக்கப்படாத அல்லது சேமிக்கப்படாததை அணுக முடியாது." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:60 |
| msgid "Cannot read policy store." |
| msgstr "பாலிசி ஸ்டோரை படிக்க முடியவில்லை." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:65 |
| msgid "Could not establish semanage connection" |
| msgstr "semanage இணைப்பினை ஏற்படுத்த முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:70 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not test MLS enabled status" |
| msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:142 ../semanage/seobject.py:146 |
| msgid "global" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:206 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines: %s" |
| msgstr "" |
| "%sஐ திறக்க முடியவில்லை: MLS இல்லா கணினிகளில் மொழிபெயர்ப்பிற்கு துணை புரிவதில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:239 |
| msgid "Level" |
| msgstr "நிலை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:239 |
| msgid "Translation" |
| msgstr "மொழிபெயர்ப்பு" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:261 |
| #, python-format |
| msgid "Translations can not contain spaces '%s' " |
| msgstr "மொழிபெயர்ப்புகள் இடைவெளியை கொண்டிருக்கக்கூடாது '%s' " |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:250 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid Level '%s' " |
| msgstr "தவறான நிலை '%s' " |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:253 |
| #, python-format |
| msgid "%s already defined in translations" |
| msgstr "%s ஏற்கனவே மொழிபெயர்ப்புகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:265 |
| #, python-format |
| msgid "%s not defined in translations" |
| msgstr "%s மொழிபெயர்ப்பில் குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:290 |
| msgid "Not yet implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:294 |
| msgid "Semanage transaction already in progress" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:303 |
| msgid "Could not start semanage transaction" |
| msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:309 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not commit semanage transaction" |
| msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:313 |
| msgid "Semanage transaction not in progress" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:325 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not list SELinux modules" |
| msgstr "SELinux பயனர்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:336 |
| #, fuzzy |
| msgid "Permissive Types" |
| msgstr "ஏற்கத்தக்கது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:378 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:384 |
| #, python-format |
| msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:470 |
| #: ../semanage/seobject.py:516 ../semanage/seobject.py:598 |
| #: ../semanage/seobject.py:665 ../semanage/seobject.py:723 |
| #: ../semanage/seobject.py:933 ../semanage/seobject.py:1506 |
| #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1582 |
| #: ../semanage/seobject.py:1663 ../semanage/seobject.py:1714 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create a key for %s" |
| msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:414 ../semanage/seobject.py:474 |
| #: ../semanage/seobject.py:520 ../semanage/seobject.py:526 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" |
| msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:416 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is already defined" |
| msgstr "அனுமதி ஒப்பீடு %sக்கு ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:421 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Linux Group %s does not exist" |
| msgstr "லினக்ஸ் பயனர் %s இல்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:426 |
| #, python-format |
| msgid "Linux User %s does not exist" |
| msgstr "லினக்ஸ் பயனர் %s இல்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:430 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create login mapping for %s" |
| msgstr "%s க்கு அனுமதி ஒப்பீடு உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:434 ../semanage/seobject.py:612 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set name for %s" |
| msgstr "%sக்கு பெயர் அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:439 ../semanage/seobject.py:622 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set MLS range for %s" |
| msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:443 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set SELinux user for %s" |
| msgstr "SELinux பயனரை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:447 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add login mapping for %s" |
| msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:459 ../semanage/seobject.py:462 |
| msgid "add SELinux user mapping" |
| msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை சேர்த்தல்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:466 |
| msgid "Requires seuser or serange" |
| msgstr "seuser அல்லது serange தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:476 ../semanage/seobject.py:522 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is not defined" |
| msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:480 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query seuser for %s" |
| msgstr "seuser %sக்கு வினா எழுப்ப முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:496 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify login mapping for %s" |
| msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை மாற்ற முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:528 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "அனுமதி ஒப்பீடு %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:532 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete login mapping for %s" |
| msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:555 |
| msgid "Could not list login mappings" |
| msgstr "அனுமதி ஒப்பீடுகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573 |
| msgid "Login Name" |
| msgstr "புகுபதிவு பெயர்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573 |
| #: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787 |
| msgid "SELinux User" |
| msgstr "SELinux பயனர்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:568 |
| msgid "MLS/MCS Range" |
| msgstr "MLS/MCS வரையறை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:594 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "You must add at least one role for %s" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:602 ../semanage/seobject.py:669 |
| #: ../semanage/seobject.py:727 ../semanage/seobject.py:733 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" |
| msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:604 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is already defined" |
| msgstr "SELinux பயனர் %s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:608 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create SELinux user for %s" |
| msgstr " SELinux பயனரை %sக்கு உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:617 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add role %s for %s" |
| msgstr "%s க்கு %s பாத்திரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:626 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set MLS level for %s" |
| msgstr "%sக்கு MLS நிலையை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:629 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add prefix %s for %s" |
| msgstr "%s க்கு %sல் முன்னொட்டினை சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:632 |
| #, python-format |
| msgid "Could not extract key for %s" |
| msgstr "%sக்கு விசையை பிரிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:636 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add SELinux user %s" |
| msgstr "SELinux பயனர் %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:659 |
| msgid "Requires prefix, roles, level or range" |
| msgstr "முன்னொட்டு, பாத்திரங்கள், நிலை அல்லது வரையறை தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:661 |
| msgid "Requires prefix or roles" |
| msgstr "முன்னொட்டு அல்லது பாத்திரம் தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:671 ../semanage/seobject.py:729 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is not defined" |
| msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:675 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query user for %s" |
| msgstr "%sக்கு பயனரை வினா எழுப்ப முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:702 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify SELinux user %s" |
| msgstr "SELinux பயனர் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:735 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "SELinux பயனர் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:739 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete SELinux user %s" |
| msgstr "SELinux பயனர் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:762 |
| msgid "Could not list SELinux users" |
| msgstr "SELinux பயனர்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:768 |
| #, python-format |
| msgid "Could not list roles for user %s" |
| msgstr "பயனர் %sக்கு பாத்திரங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:781 |
| msgid "Labeling" |
| msgstr "பெயரிடல்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:781 |
| msgid "MLS/" |
| msgstr "MLS/" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:782 |
| msgid "Prefix" |
| msgstr "முன்னொட்டு" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:782 |
| msgid "MCS Level" |
| msgstr "MCS நிலை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:782 |
| msgid "MCS Range" |
| msgstr "MCS வரையறை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787 |
| msgid "SELinux Roles" |
| msgstr "SELinux பங்குகள்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:802 |
| msgid "Protocol udp or tcp is required" |
| msgstr "நெறிமுறை udp அல்லது tcp தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:804 |
| msgid "Port is required" |
| msgstr "துறை தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:815 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create a key for %s/%s" |
| msgstr "%s/%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:826 |
| msgid "Type is required" |
| msgstr "வகை தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:832 ../semanage/seobject.py:891 |
| #: ../semanage/seobject.py:946 ../semanage/seobject.py:952 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" |
| msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:834 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s already defined" |
| msgstr "துறை %s/%s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:838 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create port for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s க்கு துறையை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:844 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%sக்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:848 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:852 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பாத்திரங்களை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:856 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:861 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:865 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:869 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add port %s/%s" |
| msgstr "துறை %s/%sயை சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:883 ../semanage/seobject.py:1129 |
| #: ../semanage/seobject.py:1317 |
| msgid "Requires setype or serange" |
| msgstr "setype அல்லது serange தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:885 |
| msgid "Requires setype" |
| msgstr "setype தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:948 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s is not defined" |
| msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:897 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query port %s/%s" |
| msgstr "துறை %s/%sஐ வினா எழுப்ப முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:908 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify port %s/%s" |
| msgstr "துறை %s/%sஐ மாற்ற முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:921 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not list the ports" |
| msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:937 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not delete the port %s" |
| msgstr "துறைகளை அழிக்க முடியவில்லை %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:954 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "துறை %s/%s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:958 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete port %s/%s" |
| msgstr "துறைகளை அழிக்க முடியவில்லை %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:974 ../semanage/seobject.py:996 |
| msgid "Could not list ports" |
| msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1017 |
| msgid "SELinux Port Type" |
| msgstr "SELinux துறை வகை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1017 |
| msgid "Proto" |
| msgstr "Proto" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1017 |
| msgid "Port Number" |
| msgstr "துறை எண்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1034 ../semanage/seobject.py:1116 |
| #: ../semanage/seobject.py:1166 |
| #, fuzzy |
| msgid "Node Address is required" |
| msgstr "துறை தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1037 ../semanage/seobject.py:1119 |
| #: ../semanage/seobject.py:1169 |
| #, fuzzy |
| msgid "Node Netmask is required" |
| msgstr "துறை தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1044 ../semanage/seobject.py:1125 |
| #: ../semanage/seobject.py:1176 |
| msgid "Unknown or missing protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1054 ../semanage/seobject.py:1256 |
| #: ../semanage/seobject.py:1445 |
| msgid "SELinux Type is required" |
| msgstr "SELinux வகை தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1058 ../semanage/seobject.py:1133 |
| #: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1260 |
| #: ../semanage/seobject.py:1321 ../semanage/seobject.py:1355 |
| #: ../semanage/seobject.py:1449 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create key for %s" |
| msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1060 ../semanage/seobject.py:1137 |
| #: ../semanage/seobject.py:1184 ../semanage/seobject.py:1190 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not check if addr %s is defined" |
| msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1064 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Addr %s already defined" |
| msgstr "துறை %s/%s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1068 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not create addr for %s" |
| msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1275 |
| #: ../semanage/seobject.py:1415 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create context for %s" |
| msgstr "%s க்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1077 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not set mask for %s" |
| msgstr "%sக்கு பெயர் அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1082 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not set user in addr context for %s" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1086 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not set role in addr context for %s" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1090 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not set type in addr context for %s" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1095 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1099 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not set addr context for %s" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1103 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not add addr %s" |
| msgstr "துறை %s/%sயை சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1139 ../semanage/seobject.py:1186 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Addr %s is not defined" |
| msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1143 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not query addr %s" |
| msgstr "துறை %s/%sஐ வினா எழுப்ப முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1154 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not modify addr %s" |
| msgstr "துறை %s/%sஐ மாற்ற முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1192 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "துறை %s/%s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1196 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not delete addr %s" |
| msgstr "இடைமுகம் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1212 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not list addrs" |
| msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1264 ../semanage/seobject.py:1325 |
| #: ../semanage/seobject.py:1359 ../semanage/seobject.py:1365 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if interface %s is defined" |
| msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1266 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s already defined" |
| msgstr "இடைமுகம் %s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1270 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create interface for %s" |
| msgstr "%sக்கு இடைமுகம் உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1279 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in interface context for %s" |
| msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1283 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in interface context for %s" |
| msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1287 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in interface context for %s" |
| msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1292 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" |
| msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1296 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set interface context for %s" |
| msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1300 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set message context for %s" |
| msgstr "%s க்கு செய்தி சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1304 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add interface %s" |
| msgstr "இடைமுகத்தை சேர்க்க முடியவில்லை %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1327 ../semanage/seobject.py:1361 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s is not defined" |
| msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1331 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query interface %s" |
| msgstr "இடைமுகம் %sஐ வினா எழுப்ப முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1342 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify interface %s" |
| msgstr "இடைமுகம் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1367 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "இடைமுகம் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1371 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete interface %s" |
| msgstr "இடைமுகம் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1387 |
| msgid "Could not list interfaces" |
| msgstr "இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1397 |
| msgid "SELinux Interface" |
| msgstr "SELinux முகப்பு" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1397 ../semanage/seobject.py:1636 |
| msgid "Context" |
| msgstr "சூழல்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1421 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in file context for %s" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1425 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in file context for %s" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1430 ../semanage/seobject.py:1478 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in file context for %s" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1436 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid file specification" |
| msgstr "கோப்பு குறிப்பிடல்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1458 |
| #: ../semanage/seobject.py:1510 ../semanage/seobject.py:1586 |
| #: ../semanage/seobject.py:1590 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if file context for %s is defined" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1461 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s already defined" |
| msgstr "%sலின் கோப்பு சூழல் ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1465 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create file context for %s" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1473 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in file context for %s" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1481 ../semanage/seobject.py:1538 |
| #: ../semanage/seobject.py:1542 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set file context for %s" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1487 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add file context for %s" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1501 |
| msgid "Requires setype, serange or seuser" |
| msgstr "setype, serange அல்லது seuser தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1514 ../semanage/seobject.py:1594 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s is not defined" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1520 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query file context for %s" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை வினா எழுப்ப முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1546 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify file context for %s" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை மாற்ற முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1560 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not list the file contexts" |
| msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1574 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not delete the file context %s" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1592 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "கோப்பு சூழல் %sக்கு பாலிசியில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1598 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete file context for %s" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1613 |
| msgid "Could not list file contexts" |
| msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1617 |
| msgid "Could not list local file contexts" |
| msgstr "உள்ளமை கோப்பு சூழல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1636 |
| msgid "SELinux fcontext" |
| msgstr "SELinux fcontext" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1636 |
| msgid "type" |
| msgstr "வகை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1666 ../semanage/seobject.py:1717 |
| #: ../semanage/seobject.py:1723 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if boolean %s is defined" |
| msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1668 ../semanage/seobject.py:1719 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s is not defined" |
| msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1672 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query file context %s" |
| msgstr "கோப்பு சூழல் %sஐ வினா எழுப்ப முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1677 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "You must specify one of the following values: %s" |
| msgstr "நீங்கள் ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1681 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Could not set active value of boolean %s" |
| msgstr "பூலியன் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1684 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify boolean %s" |
| msgstr "பூலியன் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1702 |
| #, python-format |
| msgid "Bad format %s: Record %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1725 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "பூலியன் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1729 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete boolean %s" |
| msgstr "பூலியன் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1741 ../semanage/seobject.py:1758 |
| msgid "Could not list booleans" |
| msgstr "பூலியன்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1777 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1780 |
| msgid "off" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1780 |
| #, fuzzy |
| msgid "on" |
| msgstr "Cron" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1789 |
| msgid "SELinux boolean" |
| msgstr "SELinux பூலியன்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1789 |
| msgid "Description" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set PAM_TTY\n" |
| msgstr "PAM_TTYஐ அமைக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:436 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" |
| msgstr "சரியான உள்ளீடை கடவுச்சொல் கோப்பில் பார்க்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory!\n" |
| msgstr "நினைவகம் போதவில்லை!\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Shell is not valid.\n" |
| msgstr "பிழை! ஷெல் தவறாக உள்ளது.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to clear environment\n" |
| msgstr "சூழலை துடைக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:634 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error initializing capabilities, aborting.\n" |
| msgstr "capabilityகளை துவக்குவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:564 ../newrole/newrole.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "Error setting capabilities, aborting\n" |
| msgstr "செயல்திறன்களை அமைப்பதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n" |
| msgstr "KEEPCAPS அமைப்பதில் பிழை, வெளியேறுகிறது\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:578 ../newrole/newrole.c:652 |
| #, c-format |
| msgid "Error dropping capabilities, aborting\n" |
| msgstr "capabilityகளை விடுவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:584 ../newrole/newrole.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "Error changing uid, aborting.\n" |
| msgstr "uid ஐ மாற்றுவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:590 ../newrole/newrole.c:646 ../newrole/newrole.c:678 |
| #, c-format |
| msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" |
| msgstr "KEEPCAPS மறுஅமைப்பதில் பிழை, வெளியேறுகிறது\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:597 |
| #, c-format |
| msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n" |
| msgstr "SETUID திறனை விடுவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:602 ../newrole/newrole.c:657 |
| #, c-format |
| msgid "Error freeing caps\n" |
| msgstr "capsஐ விடுவதில் பிழை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "Error connecting to audit system.\n" |
| msgstr "தணிக்கை அமைப்புடன் இணைப்பதில் பிழை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "Error allocating memory.\n" |
| msgstr "நினைவகம் ஒதுக்குவதில் பிழை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:714 |
| #, c-format |
| msgid "Error sending audit message.\n" |
| msgstr "தணிக்கை செய்தியை அனுப்புவதில் பிழை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:758 ../newrole/newrole.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "Could not determine enforcing mode.\n" |
| msgstr "கட்டாயப்படுத்தும் முறையை குறிப்பிட முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:765 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Could not open %s.\n" |
| msgstr "பிழை! %sஐ திறக்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:771 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" |
| msgstr "%s! %sக்கு நடப்பு சூழலை பெற முடியவில்லை, ttyஐ மறு பெயர் இட முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:781 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" |
| msgstr "%s! %sக்கு புதிய சூழலை பெற முடியவில்லை, ttyஐ மறு பெயர் இட முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:791 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not set new context for %s\n" |
| msgstr "%s! %sக்கு புதிய சூழலை அமைக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:838 |
| #, c-format |
| msgid "%s changed labels.\n" |
| msgstr "%s மாற்றப்பட்ட பெயர்கள்.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:844 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" |
| msgstr "எச்சரிக்கை! %sக்கு சூழலை மறு சேமிக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:901 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple roles specified\n" |
| msgstr "பிழை: பல பாத்திரங்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:909 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple types specified\n" |
| msgstr "பிழை: பல வகைகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:916 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" |
| msgstr "மன்னிக்கவும், -SELinux MLS துணையை பயன்படுத்தி இருக்கலாம்.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:921 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple levels specified\n" |
| msgstr "பிழை: பல நிலைகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:957 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't get default type.\n" |
| msgstr "முன்னிருப்பு வகையை எடுக்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:967 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get new context.\n" |
| msgstr "புதிய சூழலை எடுக்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:974 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new role %s\n" |
| msgstr "புதிய பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:981 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new type %s\n" |
| msgstr "புதிய வகையை அமைக்க முடியவில்லை %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:991 |
| #, c-format |
| msgid "failed to build new range with level %s\n" |
| msgstr "%s நிலைகளுடன் புதிய வரையறையை உருவாக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:996 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new range %s\n" |
| msgstr "புதிய வரையறையை உருவாக்க முடியவில்லை %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1004 |
| #, c-format |
| msgid "failed to convert new context to string\n" |
| msgstr "புதிய சூழலை சரமாக மாற்ற முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1009 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid context\n" |
| msgstr "%s சரியான சூழல் இல்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1016 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to allocate memory for new_context" |
| msgstr "புதிய சூழலுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை (_c)" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1042 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to obtain empty signal set\n" |
| msgstr "வெற்று சமிக்ஞை அமைப்பதை பெற முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" |
| msgstr "SIGHUP கையாளியை அமைக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1116 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" |
| msgstr "SELinux கர்னலில் மட்டுமே புதிய பாத்திரம் பயன்படுத்தப்படும்.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1133 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get old_context.\n" |
| msgstr "பழைய சூழலை எடுக்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1140 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" |
| msgstr "பிழை! tty விவரத்தினை எடுக்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1161 |
| #, c-format |
| msgid "error on reading PAM service configuration.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1196 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: incorrect password for %s\n" |
| msgstr "புதிய பாத்திரம்: %sக்கு தவறான கடவுச்சொல்\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1223 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: failure forking: %s" |
| msgstr "புதிய பாத்திரம்: கிளைப்படுத்த முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1226 ../newrole/newrole.c:1249 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to restore tty label...\n" |
| msgstr "tty பெயரை மறு சேமிக்க முடியவில்லை...\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1255 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to close tty properly\n" |
| msgstr "ttyஐ சரியாக மூட முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1287 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close descriptors.\n" |
| msgstr "விவரிப்பிகளை மூட முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1314 |
| #, c-format |
| msgid "Error allocating shell's argv0.\n" |
| msgstr "ஷெல்லுடைய argv0ஐ ஒதுக்குவதில் பிழை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1346 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" |
| msgstr "சூழலை மறு சேமிக்க முடியவில்லை, வெளியேறுகிறது\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1357 |
| msgid "failed to exec shell\n" |
| msgstr "ஷெல்லை செயல்படுத்த முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:22 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "usage: %s [-qi]\n" |
| msgstr "பயன்பாடு: %s [-q]\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:80 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" |
| msgstr "%s: பாலிசியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't load policy: %s\n" |
| msgstr "%s: பாலிசியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s\n" |
| |
| #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 |
| msgid "Requires at least one category" |
| msgstr "ஒரு வகையாவது தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 |
| #, c-format |
| msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" |
| msgstr "%sல் '+' ஐ பயன்படுத்தும் அறிவார்ந்த நிலைகளை மாற்ற முடியாது" |
| |
| #: ../scripts/chcat:110 |
| #, c-format |
| msgid "%s is already in %s" |
| msgstr "%s ஏற்கனவே %sல் இருக்கிறது" |
| |
| #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not in %s" |
| msgstr "%s %sல் இல்லை" |
| |
| #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 |
| msgid "Can not combine +/- with other types of categories" |
| msgstr "+/-வைகளை மற்ற வகையின் வகையுடன் இணைக்க முடியாது" |
| |
| #: ../scripts/chcat:319 |
| msgid "Can not have multiple sensitivities" |
| msgstr "பல அறிவார்ந்தவைகளை கொண்டிருக்கவில்லை" |
| |
| #: ../scripts/chcat:325 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s CATEGORY File ..." |
| msgstr "பயன்பாடு %s CATEGORY கோப்பு ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:326 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." |
| msgstr "பயன்பாடு %s -l CATEGORY பயனர் ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:327 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." |
| msgstr "பயன்பாடு %s [[+|-]CATEGORY],...]q கோப்பு ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:328 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." |
| msgstr "பயன்பாடு %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q பயனர் ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:329 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -d File ..." |
| msgstr "பயன்பாடு %s -d கோப்பு ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:330 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l -d user ..." |
| msgstr "பயன்பாடு %s -l -d பயனர் ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:331 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -L" |
| msgstr "பயன்பாடு %s -L" |
| |
| #: ../scripts/chcat:332 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -L -l user" |
| msgstr "பயன்பாடு %s -L -l பயனர்" |
| |
| #: ../scripts/chcat:333 |
| msgid "Use -- to end option list. For example" |
| msgstr "Use -- விருப்ப பட்டியலை முடிக்க. எடுத்துக்காட்டாக" |
| |
| #: ../scripts/chcat:334 |
| msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" |
| msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" |
| |
| #: ../scripts/chcat:335 |
| msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" |
| msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" |
| |
| #: ../scripts/chcat:399 |
| #, c-format |
| msgid "Options Error %s " |
| msgstr "விருப்பங்கள் பிழை %s " |
| |
| #~ msgid "translations not supported on non-MLS machines" |
| #~ msgstr "non-MLS கணினிகளில் மொழிபெயர்க்க முடியாது" |
| |
| #~ msgid "Boolean" |
| #~ msgstr "பூலியன்" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "all" |
| #~ msgstr "அனைத்து" |
| |
| #~ msgid "File Labeling" |
| #~ msgstr "கோப்பு பெயரிடல்" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "File\n" |
| #~ "Specification" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "கோப்பு\n" |
| #~ "குறிப்பிடல்" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Selinux\n" |
| #~ "File Type" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Selinux\n" |
| #~ "கோப்பு சூழல்" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "File\n" |
| #~ "Type" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "கோப்பு\n" |
| #~ "வகை" |
| |
| #~ msgid "User Mapping" |
| #~ msgstr "பயனர் ஒப்பிடல்" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Login\n" |
| #~ "Name" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "புகுபதிவு\n" |
| #~ "பெயர்" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "SELinux\n" |
| #~ "User" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "SELinux\n" |
| #~ "பயனர்" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "MLS/\n" |
| #~ "MCS Range" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "MLS/\n" |
| #~ "MCS வரையறை" |
| |
| #~ msgid "Login '%s' is required" |
| #~ msgstr "புகுபதிவு '%s' தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #~ msgid "Policy Module" |
| #~ msgstr "கொள்கை தொகுதி" |
| |
| #~ msgid "Module Name" |
| #~ msgstr "தொகுதி பெயர்" |
| |
| #~ msgid "Version" |
| #~ msgstr "பதிப்பு" |
| |
| #~ msgid "Disable Audit" |
| #~ msgstr "Audit செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Enable Audit" |
| #~ msgstr "Auditஐ செயல்படுத்தவும்" |
| |
| #~ msgid "Load Policy Module" |
| #~ msgstr "கொள்கை தொகுதியை ஏற்றவும்" |
| |
| #~ msgid "Polgen" |
| #~ msgstr "Polgen" |
| |
| #~ msgid "Red Hat 2007" |
| #~ msgstr "Red Hat 2007" |
| |
| #~ msgid "GPL" |
| #~ msgstr "GPL" |
| |
| #~ msgid "translator-credits" |
| #~ msgstr "I. Felix <[email protected]>" |
| |
| #~ msgid "<b>Applications</b>" |
| #~ msgstr "<b>பயன்பாடுகள்</b>" |
| |
| #~ msgid "User Application" |
| #~ msgstr "பயனர் பயன்பாடு" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "<b>Login Users</b>" |
| #~ msgstr "<b>பயனர்கள்</b>" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "User Role" |
| #~ msgstr "பங்கு" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "<b>Root Users</b>" |
| #~ msgstr "<b>பயனர்கள்</b>" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Root Admin User Role" |
| #~ msgstr "ரூட் பயனர்" |
| |
| #~ msgid "Name" |
| #~ msgstr "பெயர்" |
| |
| #~ msgid "..." |
| #~ msgstr "..." |
| |
| #~ msgid "Executable" |
| #~ msgstr "இயங்கக்கூடியது" |
| |
| #~ msgid "Init script" |
| #~ msgstr "Init script" |
| |
| #~ msgid "<b>TCP Ports</b>" |
| #~ msgstr "<b>TCP துறைகள்</b>" |
| |
| #~ msgid "All" |
| #~ msgstr "அனைத்து" |
| |
| #~ msgid "600-1024" |
| #~ msgstr "600-1024" |
| |
| #~ msgid "Unreserved Ports (>1024)" |
| #~ msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட துறைகள் (>1024)" |
| |
| #~ msgid "Select Ports" |
| #~ msgstr "துறைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "<b>UDP Ports</b>" |
| #~ msgstr "<b>UDP துறைகள்</b>" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Sends audit messages" |
| #~ msgstr "தணிக்கை செய்தியை அனுப்புவதில் பிழை.\n" |
| |
| #~ msgid "Policy Directory" |
| #~ msgstr "கொள்கை அடைவு" |
| |
| #~ msgid "Generated Policy Files" |
| #~ msgstr "உருவாக்கப்பட்ட கொள்கை கோப்புகள்" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Boolean Name" |
| #~ msgstr "பூலியன்" |
| |
| #~ msgid "Role" |
| #~ msgstr "பங்கு" |
| |
| #~ msgid "Application" |
| #~ msgstr "பயன்பாடு" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "You must select a user" |
| #~ msgstr "நீங்கள் ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்" |
| |
| #~ msgid "You must enter a name" |
| #~ msgstr "நீங்கள் ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்" |
| |
| #~ msgid "You must enter a executable" |
| #~ msgstr "நீங்கள் ஒரு இயக்கத்தக்கத்தை உள்ளிட வேண்டும்" |
| |
| #~ msgid "Configue SELinux" |
| #~ msgstr "SELinuxஐ கட்டமைக்கவும்" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Type Enforcement file" |
| #~ msgstr "வகை enforcment கோப்பு" |
| |
| #~ msgid "Interface file" |
| #~ msgstr "முகப்பு கோப்பு" |
| |
| #~ msgid "File Contexts file" |
| #~ msgstr "கோப்பு சூழல்கள் கோப்பு" |
| |
| #~ msgid "Setup Script" |
| #~ msgstr "அமைவு உரை" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "SELinux Port\n" |
| #~ "Type" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "SELinux துறை\n" |
| #~ "வகை" |
| |
| #~ msgid "Protocol" |
| #~ msgstr "நெறிமுறை" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "MLS/MCS\n" |
| #~ "Level" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "MLS/MCS\n" |
| #~ "நிலை" |
| |
| #~ msgid "Port" |
| #~ msgstr "துறை" |
| |
| #~ msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " |
| #~ msgstr "துறை எண் \"%s\" தவறானது. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " |
| |
| #~ msgid "Group View" |
| #~ msgstr "குழு பார்வை" |
| |
| #~ msgid "SELinux Service Protection" |
| #~ msgstr "SELinux சேவை பாதுகாப்பு" |
| |
| #~ msgid "Admin" |
| #~ msgstr "நிர்வாகம்" |
| |
| #~ msgid "User Privs" |
| #~ msgstr "பயனர் Privs" |
| |
| #~ msgid "Memory Protection" |
| #~ msgstr "நினைவக பாதுகாப்பு" |
| |
| #~ msgid "Mount" |
| #~ msgstr "ஏற்றம்" |
| |
| #~ msgid "SSH" |
| #~ msgstr "SSH" |
| |
| #~ msgid "Network Configuration" |
| #~ msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு" |
| |
| #~ msgid "Databases" |
| #~ msgstr "தரவுத்தளங்கள்" |
| |
| #~ msgid "XServer" |
| #~ msgstr "XServer" |
| |
| #~ msgid "NIS" |
| #~ msgstr "NIS" |
| |
| #~ msgid "Web Applications" |
| #~ msgstr "இணைய பயன்பாடுகள்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for amanda" |
| #~ msgstr "amandaக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for amavis" |
| #~ msgstr "amavisக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for apmd daemon" |
| #~ msgstr "apmd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for arpwatch daemon" |
| #~ msgstr "arpwatch daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for auditd daemon" |
| #~ msgstr "auditd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for automount daemon" |
| #~ msgstr "automount daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for avahi" |
| #~ msgstr "avahiக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for bluetooth daemon" |
| #~ msgstr "bluetooth daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for canna daemon" |
| #~ msgstr "canna daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for cardmgr daemon" |
| #~ msgstr "cardmgr daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for Cluster Server" |
| #~ msgstr "Cluster சேவையகத்திற்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for ciped daemon" |
| #~ msgstr "ciped daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for clamd daemon" |
| #~ msgstr "clamd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for clamscan" |
| #~ msgstr "clamscanக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for clvmd" |
| #~ msgstr "clvmdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for comsat daemon" |
| #~ msgstr "comsat daemon SELinuxக்கு பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for courier daemon" |
| #~ msgstr "courier daemon SELinuxக்கு பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for cpucontrol daemon" |
| #~ msgstr "cpucontrol daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for cpuspeed daemon" |
| #~ msgstr "cpuspeed daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Cron" |
| #~ msgstr "Cron" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for crond daemon" |
| #~ msgstr "crond daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Printing" |
| #~ msgstr "அச்சடித்தல்" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for cupsd back end server" |
| #~ msgstr "cupsd backend சேவையகத்திற்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for cupsd daemon" |
| #~ msgstr "cupsd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for cupsd_lpd" |
| #~ msgstr "cupsd_lpdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "CVS" |
| #~ msgstr "CVS" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for cvs daemon" |
| #~ msgstr "cvs daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for cyrus daemon" |
| #~ msgstr "cyrus daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for dbskkd daemon" |
| #~ msgstr "dbskkd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for dbusd daemon" |
| #~ msgstr "dbusd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for dccd" |
| #~ msgstr "dccdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for dccifd" |
| #~ msgstr "dccifdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for dccm" |
| #~ msgstr "dccmக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for ddt daemon" |
| #~ msgstr "ddt daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for devfsd daemon" |
| #~ msgstr "devfsd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for dhcpc daemon" |
| #~ msgstr "dhcpc daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for dhcpd daemon" |
| #~ msgstr "dhcpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for dictd daemon" |
| #~ msgstr "dictd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for Evolution" |
| #~ msgstr "Evolutionக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Games" |
| #~ msgstr "விளையாட்டுகள்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for games" |
| #~ msgstr "விளையாட்டுகளுக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for the web browsers" |
| #~ msgstr "இணைய உலாவிகளுக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for Thunderbird" |
| #~ msgstr "Thunderbirdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for distccd daemon" |
| #~ msgstr "distccd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for dmesg daemon" |
| #~ msgstr "dmesg daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for dnsmasq daemon" |
| #~ msgstr "dnsmasq daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for dovecot daemon" |
| #~ msgstr "dovecot daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for entropyd daemon" |
| #~ msgstr "entropyd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for fetchmail" |
| #~ msgstr "fetchmailக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for fingerd daemon" |
| #~ msgstr "fingerd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for freshclam daemon" |
| #~ msgstr "freshclam daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for fsdaemon daemon" |
| #~ msgstr "fsdaemon daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for gpm daemon" |
| #~ msgstr "gpm daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "NFS" |
| #~ msgstr "NFS" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for gss daemon" |
| #~ msgstr "gss daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for Hal daemon" |
| #~ msgstr "hal daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Compatibility" |
| #~ msgstr "உகந்தவை" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for hostname daemon" |
| #~ msgstr "hostname daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for hotplug daemon" |
| #~ msgstr "hotplug daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for howl daemon" |
| #~ msgstr "howl daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for cups hplip daemon" |
| #~ msgstr "cups hplip daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for httpd rotatelogs" |
| #~ msgstr "httpd rotatelogsக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "HTTPD Service" |
| #~ msgstr "HTTPD சேவை" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for http suexec" |
| #~ msgstr "http suexecக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for hwclock daemon" |
| #~ msgstr "hwclock daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for i18n daemon" |
| #~ msgstr "i18n daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for imazesrv daemon" |
| #~ msgstr "imazesrv daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for inetd child daemons" |
| #~ msgstr "inetd child daemonsக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for inetd daemon" |
| #~ msgstr "inetd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for innd daemon" |
| #~ msgstr "innd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for iptables daemon" |
| #~ msgstr "iptables daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for ircd daemon" |
| #~ msgstr "ircd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for irqbalance daemon" |
| #~ msgstr "irqbalance daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for iscsi daemon" |
| #~ msgstr "iscsi daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for jabberd daemon" |
| #~ msgstr "jabberd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Kerberos" |
| #~ msgstr "Kerberos" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for kadmind daemon" |
| #~ msgstr "kadmind daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for klogd daemon" |
| #~ msgstr "klogd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for krb5kdc daemon" |
| #~ msgstr "krb5kdc daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for ktalk daemons" |
| #~ msgstr "ktalk daemonsக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for kudzu daemon" |
| #~ msgstr "kudzu daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for locate daemon" |
| #~ msgstr "locate daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for lpd daemon" |
| #~ msgstr "lpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for lrrd daemon" |
| #~ msgstr "lrrd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for lvm daemon" |
| #~ msgstr "lvm daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for mailman" |
| #~ msgstr "mailmanக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for mdadm daemon" |
| #~ msgstr "mdadm daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for monopd daemon" |
| #~ msgstr "monopd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for mrtg daemon" |
| #~ msgstr "mrtg daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for mysqld daemon" |
| #~ msgstr "mysqld daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for nagios daemon" |
| #~ msgstr "nagios daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Name Service" |
| #~ msgstr "பெயர் சேவை" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for named daemon" |
| #~ msgstr "named daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for nessusd daemon" |
| #~ msgstr "nessusd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for NetworkManager" |
| #~ msgstr "NetworkManagerக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for nfsd daemon" |
| #~ msgstr "nfsd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Samba" |
| #~ msgstr "சம்பா" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for nmbd daemon" |
| #~ msgstr "nmbd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for nrpe daemon" |
| #~ msgstr "nrpe daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for nscd daemon" |
| #~ msgstr "nscd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for nsd daemon" |
| #~ msgstr "nsd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for ntpd daemon" |
| #~ msgstr "ntpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for oddjob" |
| #~ msgstr "oddjobக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for oddjob_mkhomedir" |
| #~ msgstr "oddjob_mkhomedirக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for openvpn daemon" |
| #~ msgstr "openvpn daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for pam daemon" |
| #~ msgstr "pam daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for pegasus" |
| #~ msgstr "pegasusக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for perdition daemon" |
| #~ msgstr "perdition daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for portmap daemon" |
| #~ msgstr "portmap daemon க்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for portslave daemon" |
| #~ msgstr "daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for postfix" |
| #~ msgstr "postfixக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for postgresql daemon" |
| #~ msgstr "postgresql daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "pppd" |
| #~ msgstr "pppd" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for pptp" |
| #~ msgstr "pptpக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for prelink daemon" |
| #~ msgstr "prelink daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for privoxy daemon" |
| #~ msgstr "privoxy daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for ptal daemon" |
| #~ msgstr "ptal daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for pxe daemon" |
| #~ msgstr "pxe daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for pyzord" |
| #~ msgstr "pyzordக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for quota daemon" |
| #~ msgstr "quota daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for radiusd daemon" |
| #~ msgstr "radiusd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for radvd daemon" |
| #~ msgstr "radvd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for rdisc" |
| #~ msgstr "rdiscக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for readahead" |
| #~ msgstr "readaheadக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for restorecond" |
| #~ msgstr "restorecondக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for rhgb daemon" |
| #~ msgstr "rhgb daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for ricci" |
| #~ msgstr "ricciக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for ricci_modclusterd" |
| #~ msgstr "ricci_modclusterdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for rlogind daemon" |
| #~ msgstr "rlogind daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for rpcd daemon" |
| #~ msgstr "rpcd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for rshd" |
| #~ msgstr "rshdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "rsync" |
| #~ msgstr "rsync" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for rsync daemon" |
| #~ msgstr "rsync daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "SASL authentication server" |
| #~ msgstr "SASL அங்கீகார சேவையகம்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for saslauthd daemon" |
| #~ msgstr "saslauthd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for scannerdaemon daemon" |
| #~ msgstr "scannerdaemon daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for sendmail daemon" |
| #~ msgstr "sendmail daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for setrans" |
| #~ msgstr "setransக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for setroubleshoot daemon" |
| #~ msgstr "setroublesoot daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for slapd daemon" |
| #~ msgstr "slapd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for slrnpull daemon" |
| #~ msgstr "slrnpull daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for smbd daemon" |
| #~ msgstr "smbd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for snmpd daemon" |
| #~ msgstr "snmpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for snort daemon" |
| #~ msgstr "snort daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for soundd daemon" |
| #~ msgstr "soundd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for sound daemon" |
| #~ msgstr "sound daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Spam Protection" |
| #~ msgstr "ஸ்பேம் பாதுகாப்பு" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for spamd daemon" |
| #~ msgstr "spamd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for speedmgmt daemon" |
| #~ msgstr "speedmgmt daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Squid" |
| #~ msgstr "Squid" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for squid daemon" |
| #~ msgstr "squid daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for ssh daemon" |
| #~ msgstr "ssh daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Universal SSL tunnel" |
| #~ msgstr "உலகளாவிய SSL குகை" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for stunnel daemon" |
| #~ msgstr "stunnel daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for swat daemon" |
| #~ msgstr "swat daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for sxid daemon" |
| #~ msgstr "sxid daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for syslogd daemon" |
| #~ msgstr "syslogd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for system cron jobs" |
| #~ msgstr "system cron பணிக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for tcp daemon" |
| #~ msgstr "tcp daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for telnet daemon" |
| #~ msgstr "telnet daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for tftpd daemon" |
| #~ msgstr "tftpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for transproxy daemon" |
| #~ msgstr "transproxy daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for udev daemon" |
| #~ msgstr "udev daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for uml daemon" |
| #~ msgstr "uml daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for updfstab daemon" |
| #~ msgstr "updfstab daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for uptimed daemon" |
| #~ msgstr "uptimed daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for uucpd daemon" |
| #~ msgstr "uucpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for vmware daemon" |
| #~ msgstr "vmware daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for watchdog daemon" |
| #~ msgstr "watchdog daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for winbind daemon" |
| #~ msgstr "winbind daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for xdm daemon" |
| #~ msgstr "xdm daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for xen daemon" |
| #~ msgstr "xen daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "XEN" |
| #~ msgstr "XEN" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for xfs daemon" |
| #~ msgstr "xfs daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for xen control" |
| #~ msgstr "xen constrolக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for ypbind daemon" |
| #~ msgstr "ypbind daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for NIS Password Daemon" |
| #~ msgstr "NIS Password Daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for ypserv daemon" |
| #~ msgstr "ypserv daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for NIS Transfer Daemon" |
| #~ msgstr "NIS Transfer Daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" |
| #~ msgstr "%s '%s'ஐ அழிக்க வேண்டுமா?" |
| |
| #~ msgid "Delete %s" |
| #~ msgstr "%sஐ அழிக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Add %s" |
| #~ msgstr "%sஐ சேர்க்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Modify %s" |
| #~ msgstr "%sஐ மாற்றவும்" |
| |
| #~ msgid "Permissive" |
| #~ msgstr "ஏற்கத்தக்கது" |
| |
| #~ msgid "Enforcing" |
| #~ msgstr "கட்டாயப்படுத்தல்" |
| |
| #~ msgid "Disabled" |
| #~ msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" |
| |
| #~ msgid "Status" |
| #~ msgstr "நிலை" |
| |
| #~ msgid "system-config-selinux" |
| #~ msgstr "system-config-selinux" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" |
| #~ "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <[email protected]>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "காப்புரிமை (c)2006 Red Hat, Inc.\n" |
| #~ "காப்புரிமை (c) 2006 Dan Walsh <[email protected]>" |
| |
| #~ msgid "Add SELinux Login Mapping" |
| #~ msgstr "SELinux புகுபதிவு ஒப்பீட்டை சேர்த்தல்" |
| |
| #~ msgid "Add SELinux Network Ports" |
| #~ msgstr "SELinux பிணைய துறைகளை சேர்த்தல்" |
| |
| #~ msgid "SELinux Type" |
| #~ msgstr "SELinux வகை" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "tcp\n" |
| #~ "udp" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "tcp\n" |
| #~ "udp" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "SELinux MLS/MCS\n" |
| #~ "Level" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "SELinux MLS/MCS\n" |
| #~ "நிலை" |
| |
| #~ msgid "File Specification" |
| #~ msgstr "கோப்பு குறிப்பிடல்" |
| |
| #~ msgid "File Type" |
| #~ msgstr "கோப்பு வகை" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "all files\n" |
| #~ "regular file\n" |
| #~ "directory\n" |
| #~ "character device\n" |
| #~ "block device\n" |
| #~ "socket\n" |
| #~ "symbolic link\n" |
| #~ "named pipe\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "அனைத்து கோப்புகள்\n" |
| #~ "இயல்பான கோப்பு\n" |
| #~ "அடைவு\n" |
| #~ "எழுத்து சாதனம்\n" |
| #~ "தடுப்பு சாதனம்\n" |
| #~ "சாக்கெட்\n" |
| #~ "குறியீடு இணைப்பு\n" |
| #~ "பெயரிடப்பட்ட பைப்\n" |
| |
| #~ msgid "MLS" |
| #~ msgstr "MLS" |
| |
| #~ msgid "Add SELinux User" |
| #~ msgstr "SELinux பயனர் சேர்த்தல்" |
| |
| #~ msgid "SELinux Administration" |
| #~ msgstr "SELinux நிர்வாகம்" |
| |
| #~ msgid "Add" |
| #~ msgstr "சேர்த்தல்" |
| |
| #~ msgid "_Properties" |
| #~ msgstr "பண்புகள் (_P)" |
| |
| #~ msgid "_Delete" |
| #~ msgstr "அழித்தல் (_D)" |
| |
| #~ msgid "Select Management Object" |
| #~ msgstr "மேலாண்மை பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "<b>Select:</b>" |
| #~ msgstr "<b>தேர்ந்தெடுத்தல்:</b>" |
| |
| #~ msgid "System Default Enforcing Mode" |
| #~ msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கட்டாயப்படுத்தல் முறை" |
| |
| #~ msgid "Current Enforcing Mode" |
| #~ msgstr "நடப்பு கட்டாயப்படுத்தும் முறை" |
| |
| #~ msgid "System Default Policy Type: " |
| #~ msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கொள்கை வகை:" |
| |
| #~ msgid "Relabel on next reboot." |
| #~ msgstr "அடுத்த மறுதுவக்கத்தில் மறு பெயரிடவும்." |
| |
| #~ msgid "label37" |
| #~ msgstr "label37" |
| |
| #~ msgid "Filter" |
| #~ msgstr "வடிப்பி" |
| |
| #~ msgid "label50" |
| #~ msgstr "label50" |
| |
| #~ msgid "Add File Context" |
| #~ msgstr "கோப்பு சூழலை சேர்த்தல்" |
| |
| #~ msgid "Modify File Context" |
| #~ msgstr "கோப்பு சூழலை மாற்றவும்" |
| |
| #~ msgid "Delete File Context" |
| #~ msgstr "கோப்பு சூழலை அழிக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "label38" |
| #~ msgstr "label38" |
| |
| #~ msgid "Add SELinux User Mapping" |
| #~ msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை சேர்த்தல்" |
| |
| #~ msgid "Modify SELinux User Mapping" |
| #~ msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை மாற்றவும்" |
| |
| #~ msgid "Delete SELinux User Mapping" |
| #~ msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை அழிக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "label39" |
| #~ msgstr "label39" |
| |
| #~ msgid "Add Translation" |
| #~ msgstr "மொழிபெயர்ப்பை சேர்த்தல்" |
| |
| #~ msgid "Modify Translation" |
| #~ msgstr "மொழிபெயர்ப்பை மாற்றுதல்" |
| |
| #~ msgid "Delete Translation" |
| #~ msgstr "மொழிபெயர்ப்பை அழித்தல்" |
| |
| #~ msgid "label41" |
| #~ msgstr "label41" |
| |
| #~ msgid "Modify SELinux User" |
| #~ msgstr "SELinux பயனரை மாற்றவும்" |
| |
| #~ msgid "label40" |
| #~ msgstr "label40" |
| |
| #~ msgid "Add Network Port" |
| #~ msgstr "பிணைய துறையை சேர்த்தல்" |
| |
| #~ msgid "Edit Network Port" |
| #~ msgstr "பிணைய துறையை திருத்தவும்" |
| |
| #~ msgid "Delete Network Port" |
| #~ msgstr "பிணைய துறையை அழிக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "label42" |
| #~ msgstr "label42" |
| |
| #~ msgid "Generate new policy module" |
| #~ msgstr "புதிய கொள்கை தொகுதியை உருவாக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Load policy module" |
| #~ msgstr "கொள்கை தொகுதியை ஏற்றவும்" |
| |
| #~ msgid "Remove loadable policy module" |
| #~ msgstr "ஏற்றக்கூடிய கொள்கை தொகுதியை நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "label44" |
| #~ msgstr "label44" |
| |
| #~ msgid "Sensitvity Level" |
| #~ msgstr "உணர்வுள்ள நிலை" |
| |
| #~ msgid "SELinux user '%s' is required" |
| #~ msgstr "SELinux பயனர் '%s' தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #~ msgid "Requires value" |
| #~ msgstr "மதிப்பு தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #~ msgid "Invalid prefix %s" |
| #~ msgstr "தவறான முன்னொட்டு %s" |
| |
| #~ msgid "label25" |
| #~ msgstr "label25" |
| |
| #~ msgid "label26" |
| #~ msgstr "label26" |
| |
| #~ msgid "label28" |
| #~ msgstr "label28" |
| |
| #~ msgid "label30" |
| #~ msgstr "label30" |
| |
| #~ msgid "label31" |
| #~ msgstr "label31" |
| |
| #~ msgid "label32" |
| #~ msgstr "label32" |
| |
| #~ msgid "label33" |
| #~ msgstr "label33" |
| |
| #~ msgid "Unreserved Ports (> 1024)" |
| #~ msgstr "பதிவு செய்யப்படாத துறைகள் (> 1024)" |
| |
| #~ msgid "label34" |
| #~ msgstr "label34" |
| |
| #~ msgid "label35" |
| #~ msgstr "label35" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "label51" |
| #~ msgstr "label25" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Enforcing\n" |
| #~ "Permissive\n" |
| #~ "Disabled\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "கட்டாயப்படுத்தல்\n" |
| #~ "ஏற்கத்தக்கது\n" |
| #~ "செயல்நீக்கப்பட்டது\n" |
| |
| #~ msgid "value" |
| #~ msgstr "மதிப்பு" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "வேறு" |
| |
| #~ msgid "XWindows Login User" |
| #~ msgstr "XWindows புகுபதிவு பயனர்" |
| |
| #~ msgid "Terminal Login User" |
| #~ msgstr "முனைய புகுபதிவு பயனர்" |
| |
| #~ msgid "Files and Directories" |
| #~ msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகள்" |
| |
| #~ msgid "Login" |
| #~ msgstr "புகுபதிவு" |
| |
| #~ msgid "FTP" |
| #~ msgstr "FTP" |
| |
| #~ msgid "Zebra" |
| #~ msgstr "Zebra" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for ftpd daemon" |
| #~ msgstr "ftpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for httpd daemon" |
| #~ msgstr "httpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for pppd daemon" |
| #~ msgstr "pppd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for the mozilla ppp daemon" |
| #~ msgstr "mozilla ppp daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Spam Assassin" |
| #~ msgstr "Spam Assassin" |
| |
| #~ msgid "Disable SELinux protection for zebra daemon" |
| #~ msgstr "zebra daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்" |
| |
| #~ msgid "Label Prefix" |
| #~ msgstr "முன்னொட்டு பெயர்" |
| |
| #~ msgid "MLS/MCS Level" |
| #~ msgstr "MLS/MCS நிலை" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Labeling\n" |
| #~ "Prefix" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "பெயரிடல்\n" |
| #~ "முன்னொட்டு" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "MLS/\n" |
| #~ "MCS Level" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "MLS/\n" |
| #~ "MCS நிலை" |