| # Petr Lautrbach <[email protected]>, 2016. #zanata |
| # Vit Mojzis <[email protected]>, 2017. #zanata |
| # Ludek Janda <[email protected]>, 2018. #zanata |
| # Eun-Ju Kim <[email protected]>, 2019. #zanata |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2022-09-01 09:23+0000\n" |
| "Last-Translator: 김인수 <[email protected]>\n" |
| "Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" |
| "python/ko/>\n" |
| "Language: ko\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| "X-Generator: Weblate 4.14\n" |
| |
| #: ../audit2allow/audit2allow:239 |
| msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" |
| msgstr "******************** 중요 ***********************\n" |
| |
| #: ../audit2allow/audit2allow:240 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "To make this policy package active, execute:\n" |
| "\n" |
| "semodule -i %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "이 정책 꾸러미(package)를 활성화하려면 다음을 실행하십시오 :\n" |
| "\n" |
| "semodule -i %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 |
| msgid "Requires at least one category" |
| msgstr "최소 하나의 카테고리가 필요합니다" |
| |
| #: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 |
| #, python-format |
| msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" |
| msgstr "%s에 '+'를 사용하여 민감도 수준을 수정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../chcat/chcat:128 |
| #, python-format |
| msgid "%s is already in %s" |
| msgstr "%s는 이미 %s 안에 있습니다" |
| |
| #: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 |
| #, python-format |
| msgid "%s is not in %s" |
| msgstr "%s는 %s 안에 없습니다" |
| |
| #: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 |
| msgid "Can not combine +/- with other types of categories" |
| msgstr "+/-를 다른 형식의 카테고리와 결합할 수 없습니다" |
| |
| #: ../chcat/chcat:346 |
| msgid "Can not have multiple sensitivities" |
| msgstr "다중 민감도를 가질 수 없습니다" |
| |
| #: ../chcat/chcat:353 |
| #, python-format |
| msgid "Usage %s CATEGORY File ..." |
| msgstr "사용량 %s 카테고리 파일 ..." |
| |
| #: ../chcat/chcat:354 |
| #, python-format |
| msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." |
| msgstr "사용량 %s -| 카테고리 사용자 ..." |
| |
| #: ../chcat/chcat:355 |
| #, python-format |
| msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." |
| msgstr "용법 %s [[+ | -] CATEGORY], ...] 파일 ..." |
| |
| #: ../chcat/chcat:356 |
| #, python-format |
| msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." |
| msgstr "용법 %s -l [[+ | -] CATEGORY], ...] 사용자 ..." |
| |
| #: ../chcat/chcat:357 |
| #, python-format |
| msgid "Usage %s -d File ..." |
| msgstr "사용량 %s -d 파일 ..." |
| |
| #: ../chcat/chcat:358 |
| #, python-format |
| msgid "Usage %s -l -d user ..." |
| msgstr "사용량 %s -l -d 사용자 ..." |
| |
| #: ../chcat/chcat:359 |
| #, python-format |
| msgid "Usage %s -L" |
| msgstr "사용량 %s -L" |
| |
| #: ../chcat/chcat:360 |
| #, python-format |
| msgid "Usage %s -L -l user" |
| msgstr "사용량 %s -L -l 사용자" |
| |
| #: ../chcat/chcat:361 |
| msgid "Use -- to end option list. For example" |
| msgstr "옵션 목록을 끝내기 위해 --를 사용. 예)" |
| |
| #: ../chcat/chcat:362 |
| msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" |
| msgstr "대화 -- -회사기밀 /docs/businessplan.odt" |
| |
| #: ../chcat/chcat:363 |
| msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" |
| msgstr "대화 -l +회사기밀 juser" |
| |
| #: ../chcat/chcat:433 |
| #, python-format |
| msgid "Options Error %s " |
| msgstr "옵션 오류 %s " |
| |
| #: ../semanage/semanage:209 |
| msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" |
| msgstr "관리 할 대체 SELinux 정책 저장소 선택" |
| |
| #: ../semanage/semanage:213 |
| msgid "Select a priority for module operations" |
| msgstr "모듈 작업의 우선 순위 선택" |
| |
| #: ../semanage/semanage:217 |
| #, python-format |
| msgid "Do not print heading when listing %s object types" |
| msgstr "목록에 표제를 인쇄하지 마십시오. %s 객체 유형" |
| |
| #: ../semanage/semanage:221 |
| msgid "Do not reload policy after commit" |
| msgstr "커밋 한 후 정책을 다시 적재하지 마십시오" |
| |
| #: ../semanage/semanage:225 |
| #, python-format |
| msgid "List %s local customizations" |
| msgstr "명부 %s 로컬 사용자 정의" |
| |
| #: ../semanage/semanage:229 |
| #, python-format |
| msgid "Add a record of the %s object type" |
| msgstr "기록을 추가하십시오. %s 객체 유형" |
| |
| #: ../semanage/semanage:233 |
| msgid "SELinux Type for the object" |
| msgstr "객체에 대한 SELinux 유형" |
| |
| #: ../semanage/semanage:237 |
| msgid "" |
| "Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" |
| msgstr "" |
| "SELinux 사용자의 디폴트 SELinux 레벨, s0 기본값. (MLS / MCS 시스템 전용)" |
| |
| #: ../semanage/semanage:242 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" |
| "SELinux Range for SELinux login mapping\n" |
| "defaults to the SELinux user record range.\n" |
| "SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "MLS / MCS 보안 범위 (MLS / MCS 시스템 전용)\n" |
| "SELinux 로그인 매핑의 SELinux\n" |
| "범위는 기본적으로 SELinux 사용자 레코드 범위입니다.\n" |
| "SELinux 사용자의 SELinux 범위 기본값은 s0입니다.\n" |
| |
| #: ../semanage/semanage:251 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet " |
| "protocol\n" |
| " version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " 지정된 포트 (tcp|udp|dccp|sctp)를 위한 통신규약 또는\n" |
| "지정된 노드 (ipv4 | ipv6)를 위한 인터넷 통신규약 버전 .\n" |
| |
| #: ../semanage/semanage:257 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " 지정된 infiniband ibpkey를 위한 서브넷 프리픽스\n" |
| |
| #: ../semanage/semanage:262 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Name for the specified infiniband end port.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " 지정된 infiniband 끝 포트의 이름입니다.\n" |
| |
| #: ../semanage/semanage:267 |
| #, python-format |
| msgid "Modify a record of the %s object type" |
| msgstr "기록 수정 %s 객체 유형" |
| |
| #: ../semanage/semanage:271 |
| #, python-format |
| msgid "List records of the %s object type" |
| msgstr "의 기록을 나열하십시오. %s 객체 유형" |
| |
| #: ../semanage/semanage:275 |
| #, python-format |
| msgid "Delete a record of the %s object type" |
| msgstr "기록 삭제 %s 객체 유형" |
| |
| #: ../semanage/semanage:279 |
| msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" |
| msgstr "연결 내에서 사용하기 위해 사용자 정의 가능한 명령을 추출합니다" |
| |
| #: ../semanage/semanage:283 |
| #, python-format |
| msgid "Remove all %s objects local customizations" |
| msgstr "모두 제거 %s 개체 로컬 사용자 지정" |
| |
| #: ../semanage/semanage:287 |
| msgid "SELinux user name" |
| msgstr "SELinux 사용자 이름" |
| |
| #: ../semanage/semanage:292 |
| msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" |
| msgstr "리눅스 사용자와 SELinux에 제한된 사용자 간의 로그인 매핑 관리" |
| |
| #: ../semanage/semanage:309 |
| #, python-format |
| msgid "login_name | %%groupname" |
| msgstr "로그인_이름 | %%groupname" |
| |
| #: ../semanage/semanage:361 |
| msgid "Manage file context mapping definitions" |
| msgstr "파일 컨텍스트 매핑 정의 관리" |
| |
| #: ../semanage/semanage:375 |
| msgid "" |
| "Substitute target path with sourcepath when generating default\n" |
| " label. " |
| "This is used with fcontext. Requires source and target\n" |
| " path " |
| "arguments. The context labeling for the target subtree is\n" |
| " made " |
| "equivalent to that defined for the source." |
| msgstr "" |
| "기본 레이블을 생성 할 때 대상 경로를 sourcepath로 대체하십시오.\n" |
| " 이것은 fcontext와 함께 사용됩니다.\n" |
| " 소스 및 대상 경로 인수가 필요합니다.\n" |
| " 대상 하위 트리의 컨텍스트 레이블은 소스에 대해 정의 된 레이블과 동일하게 만" |
| "들어집니다." |
| |
| #: ../semanage/semanage:383 |
| msgid "" |
| "Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " |
| "expression)" |
| msgstr "이름표를 지정할 경로 (Perl 호환 정규식의 형식일 수 있음)" |
| |
| #: ../semanage/semanage:411 |
| msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" |
| msgstr "SELinux 제한된 사용자 관리 (SELinux 사용자의 역할 및 수준)" |
| |
| #: ../semanage/semanage:429 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " |
| "spaces. Or specify -R multiple times.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "SELinux 역할. 따옴표 안에 공백으로 구분하여 여러 역할을 묶어야합니다. 또는 -R" |
| "을 여러 번 지정하십시오.\n" |
| |
| #: ../semanage/semanage:433 |
| msgid "selinux_name" |
| msgstr "selinux_name" |
| |
| #: ../semanage/semanage:461 |
| msgid "Manage network port type definitions" |
| msgstr "네트워크 포트 유형 정의 관리" |
| |
| #: ../semanage/semanage:477 |
| msgid "port | port_range" |
| msgstr "포트 | port_range" |
| |
| #: ../semanage/semanage:506 |
| msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" |
| msgstr "infiniband ibpkey 유형 정의 관리" |
| |
| #: ../semanage/semanage:522 |
| msgid "pkey | pkey_range" |
| msgstr "pkey | pkey_range" |
| |
| #: ../semanage/semanage:549 |
| msgid "Manage infiniband end port type definitions" |
| msgstr "infiniband 끝 포트 유형 정의 관리" |
| |
| #: ../semanage/semanage:565 |
| msgid "ibendport" |
| msgstr "ibendport" |
| |
| #: ../semanage/semanage:592 |
| msgid "Manage network interface type definitions" |
| msgstr "네트워크 인터페이스 유형 정의 관리" |
| |
| #: ../semanage/semanage:607 |
| msgid "interface_spec" |
| msgstr "연결장치_지정" |
| |
| #: ../semanage/semanage:631 |
| msgid "Manage SELinux policy modules" |
| msgstr "SELinux 정책 모듈 관리" |
| |
| #: ../semanage/semanage:642 |
| msgid "Add a module" |
| msgstr "모듈 추가" |
| |
| #: ../semanage/semanage:643 |
| msgid "Remove a module" |
| msgstr "모듈 제거" |
| |
| #: ../semanage/semanage:644 |
| msgid "Disable a module" |
| msgstr "모듈 사용 중지" |
| |
| #: ../semanage/semanage:645 |
| msgid "Enable a module" |
| msgstr "모듈 사용" |
| |
| #: ../semanage/semanage:672 |
| msgid "Manage network node type definitions" |
| msgstr "네트워크 노드 유형 정의 관리" |
| |
| #: ../semanage/semanage:686 |
| msgid "Network Mask" |
| msgstr "네트워크 마스크" |
| |
| #: ../semanage/semanage:690 |
| msgid "node" |
| msgstr "노드" |
| |
| #: ../semanage/semanage:715 |
| msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" |
| msgstr "선택적으로 기능을 활성화하기 위해 부울 관리" |
| |
| #: ../semanage/semanage:720 |
| msgid "boolean" |
| msgstr "부울" |
| |
| #: ../semanage/semanage:730 |
| msgid "Enable the boolean" |
| msgstr "부울 사용" |
| |
| #: ../semanage/semanage:731 |
| msgid "Disable the boolean" |
| msgstr "부울 사용 안함" |
| |
| #: ../semanage/semanage:752 |
| msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" |
| msgstr "semanage permissive : 오류 : 다음 인수가 필요합니다. type\n" |
| |
| #: ../semanage/semanage:756 |
| msgid "Manage process type enforcement mode" |
| msgstr "프로세스 유형 적용 모드 관리" |
| |
| #: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2674 |
| msgid "type" |
| msgstr "유형" |
| |
| #: ../semanage/semanage:779 |
| msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" |
| msgstr "정책에서 dontaudit 규칙 사용/사용안함" |
| |
| #: ../semanage/semanage:799 |
| msgid "Output local customizations" |
| msgstr "로컬 사용자 정의 출력" |
| |
| #: ../semanage/semanage:801 |
| msgid "Output file" |
| msgstr "출력 결과 파일" |
| |
| #: ../semanage/semanage:894 |
| msgid "Import local customizations" |
| msgstr "로컬 사용자 정의 가져 오기" |
| |
| #: ../semanage/semanage:897 |
| msgid "Input file" |
| msgstr "입력 파일" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:279 |
| msgid "Could not create semanage handle" |
| msgstr "semanage 처리를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:287 |
| msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." |
| msgstr "SELinux 정책은 관리되지 않거나 저장할 수 없습니다." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:292 |
| msgid "Cannot read policy store." |
| msgstr "정책을 읽을 수 없습니다." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:297 |
| msgid "Could not establish semanage connection" |
| msgstr "semanage 연결을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:302 |
| msgid "Could not test MLS enabled status" |
| msgstr "MLS가 활성화된 상태를 테스트 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 |
| msgid "Not yet implemented" |
| msgstr "아직 구현되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:312 |
| msgid "Semanage transaction already in progress" |
| msgstr "Semanage 연결이 이미 진행중입니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:321 |
| msgid "Could not start semanage transaction" |
| msgstr "semanage 연결을 시작 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:335 |
| msgid "Could not commit semanage transaction" |
| msgstr "semanage연결을 진행 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:340 |
| msgid "Semanage transaction not in progress" |
| msgstr "Semanage 연결 진행중이 아닙니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 |
| msgid "Could not list SELinux modules" |
| msgstr "SELinux 모듈 목록을 만들 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:361 |
| msgid "Could not get module name" |
| msgstr "모듈 이름을 얻을 수 없음" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:365 |
| msgid "Could not get module enabled" |
| msgstr "모듈을 활성화할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:369 |
| msgid "Could not get module priority" |
| msgstr "모듈 우선 순위를 가져올 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:373 |
| msgid "Could not get module lang_ext" |
| msgstr "lang_ext 모듈을 가져올 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:394 |
| msgid "Module Name" |
| msgstr "모듈 이름" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:394 |
| msgid "Priority" |
| msgstr "우선 순위" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:394 |
| msgid "Language" |
| msgstr "언어" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3421 |
| msgid "Disabled" |
| msgstr "비활성화" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:406 |
| #, python-format |
| msgid "Module does not exist: %s " |
| msgstr "모듈이 존재하지 않습니다 : %s " |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" |
| msgstr "잘못된 속성 %d (1과 999 사이의 값이어야 함)" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:420 |
| msgid "Could not create module key" |
| msgstr "모듈 키를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:424 |
| msgid "Could not set module key name" |
| msgstr "모듈 키 이름을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:429 |
| #, python-format |
| msgid "Could not enable module %s" |
| msgstr "%s 모듈을 활성화할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:431 |
| #, python-format |
| msgid "Could not disable module %s" |
| msgstr "%s 모듈을 비활성화할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:442 |
| #, python-format |
| msgid "Could not remove module %s (remove failed)" |
| msgstr "모듈 %s를 제거 할 수 없습니다 (제거 실패)" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:459 |
| msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" |
| msgstr "dontaudit는 'on' 또는 'off'로 해야 합니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:492 |
| msgid "Builtin Permissive Types" |
| msgstr "내장 허용 형식" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:502 |
| msgid "Customized Permissive Types" |
| msgstr "사용자 정의 허용 형식" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:510 |
| msgid "" |
| "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" |
| "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" |
| "# yum install policycoreutils-devel\n" |
| "Or similar for your distro." |
| msgstr "" |
| "sepolgen python 모듈은 허용 도메인을 설정해야합니다.\n" |
| "일부 배포판에서는 policycoreutils-devel 꾸러미(package)에 포함되어 있습니" |
| "다.\n" |
| "# yum install policycoreutils-devel\n" |
| "또는 배포판과 비슷합니다." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:520 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" |
| msgstr "%s 허용 도메인을 설정 할 수없습니다 (모듈 설치 실패)" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:526 |
| #, python-format |
| msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" |
| msgstr "%s 허용 도메인을 제거하지 못했습니다 (제거 실패)" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633 |
| #: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797 |
| #: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892 |
| #: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226 |
| #: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502 |
| #: ../semanage/seobject.py:2572 ../semanage/seobject.py:2596 |
| #: ../semanage/seobject.py:2727 ../semanage/seobject.py:2778 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create a key for %s" |
| msgstr "%s에 사용되는 키를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637 |
| #: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 대응이 지정되었는지를 확인 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:569 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is already defined" |
| msgstr "%s 에 대한 로그인 대응이 이미 정의되어있다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:574 |
| #, python-format |
| msgid "Linux Group %s does not exist" |
| msgstr "%s Linux 그룹이 존재하지 않습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:579 |
| #, python-format |
| msgid "Linux User %s does not exist" |
| msgstr "Linux 사용자 %s 가 존재하지 않습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:583 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create login mapping for %s" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set name for %s" |
| msgstr "%s에 대한 이름을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set MLS range for %s" |
| msgstr "%s 에 대한 MLS 범위를 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:596 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set SELinux user for %s" |
| msgstr "%s에 대한 SELinu 사용자를 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:600 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add login mapping for %s" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:616 |
| msgid "Requires seuser or serange" |
| msgstr "seuser 또는 serange 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is not defined" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 지정되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:643 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query seuser for %s" |
| msgstr "%s에 대한 seuser를 질의할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:658 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify login mapping for %s" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 수정 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:690 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:694 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete login mapping for %s" |
| msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745 |
| #: ../semanage/seobject.py:991 |
| msgid "Could not list login mappings" |
| msgstr "로그인 맵핑 목록을 만들 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1162 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3146 |
| msgid "Login Name" |
| msgstr "로그인 이름" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 |
| #: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1188 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3164 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3250 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4905 |
| msgid "SELinux User" |
| msgstr "SELinux 사용자" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:772 |
| msgid "MLS/MCS Range" |
| msgstr "MLS/MCS 범위" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:772 |
| msgid "Service" |
| msgstr "서비스" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831 |
| #: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 |
| #: ../semanage/seobject.py:958 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" |
| msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자가 지정되었는지 확인할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902 |
| #: ../semanage/seobject.py:964 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query user for %s" |
| msgstr "%s에 대한 사용자를 질의할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:823 |
| #, python-format |
| msgid "You must add at least one role for %s" |
| msgstr "%s에 대해 최소 하나의 역할을 추가해야 합니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:833 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is already defined" |
| msgstr "SELinux 사용자 %s가 이미 정의되어있다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:837 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create SELinux user for %s" |
| msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:846 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add role %s for %s" |
| msgstr "역할을 추가 할 수 없습니다. %s ...에 대한 %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:855 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set MLS level for %s" |
| msgstr "%s에 대한 MLS 레벨을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:858 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add prefix %s for %s" |
| msgstr "%s를 위해 프리픽스 %s를 추가 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:861 |
| #, python-format |
| msgid "Could not extract key for %s" |
| msgstr "%s에 대한 키를 추출할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:865 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add SELinux user %s" |
| msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:886 |
| msgid "Requires prefix, roles, level or range" |
| msgstr "접두어, 기능, 레벨 또는 범위 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:888 |
| msgid "Requires prefix or roles" |
| msgstr "접두어 또는 기능 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is not defined" |
| msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자가 지정되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:927 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify SELinux user %s" |
| msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 수정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:960 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "" |
| "%s에 대한 SELinux 사용자가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:971 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete SELinux user %s" |
| msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1009 |
| msgid "Could not list SELinux users" |
| msgstr "SELinux 사용자 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1015 |
| #, python-format |
| msgid "Could not list roles for user %s" |
| msgstr "%s 사용자에 대한 역할 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1040 |
| msgid "Labeling" |
| msgstr "레이블링" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1040 |
| msgid "MLS/" |
| msgstr "MLS/" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1041 |
| msgid "Prefix" |
| msgstr "접두부" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1041 |
| msgid "MCS Level" |
| msgstr "MCS 레벨" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1041 |
| msgid "MCS Range" |
| msgstr "MCS 범위" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3270 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5241 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5390 |
| msgid "SELinux Roles" |
| msgstr "SELinux 기능" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1071 |
| msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" |
| msgstr "프로토콜은 udp, tcp, dccp 또는 sctp 중 하나여야 합니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1073 |
| msgid "Port is required" |
| msgstr "포트 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1087 |
| msgid "Invalid Port" |
| msgstr "잘못된 포트" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create a key for %s/%s" |
| msgstr "에 대한 키를 만들 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376 |
| #: ../semanage/seobject.py:1631 |
| msgid "Type is required" |
| msgstr "유형 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 |
| #, python-format |
| msgid "Type %s is invalid, must be a port type" |
| msgstr "유형 %s이 잘못되었습니다, 포트 유형이어야 합니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178 |
| #: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" |
| msgstr "포트가 있는지 확인할 수 없습니다. %s/%s 정의 됨" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1115 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s already defined" |
| msgstr "포트 %s/%s 이미 정의 된" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1119 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create port for %s/%s" |
| msgstr "포트를 만들 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399 |
| #: ../semanage/seobject.py:1653 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create context for %s/%s" |
| msgstr "에 대한 컨텍스트를 만들 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1129 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" |
| msgstr "포트 컨텍스트에서 사용자를 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1133 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" |
| msgstr "포트 컨텍스트에서 역할을 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1137 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" |
| msgstr "포트 컨텍스트에서 유형을 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1142 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" |
| msgstr "포트 컨텍스트에서 mls 필드를 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1146 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set port context for %s/%s" |
| msgstr "포트 컨텍스트를 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1150 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add port %s/%s" |
| msgstr "포트를 추가 할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438 |
| #: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970 |
| #: ../semanage/seobject.py:2176 |
| msgid "Requires setype or serange" |
| msgstr "setype 또는 serange 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440 |
| #: ../semanage/seobject.py:1694 |
| msgid "Requires setype" |
| msgstr "setype 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s is not defined" |
| msgstr "포트 %s/%s 정의되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1184 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query port %s/%s" |
| msgstr "포트를 쿼리 할 수 없습니다 %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1198 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify port %s/%s" |
| msgstr "포트를 수정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1213 |
| msgid "Could not list the ports" |
| msgstr "포트 목록을 만들 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1230 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete the port %s" |
| msgstr "%s 포트를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1252 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "포트 %s/%s 정책에 정의되어 있으며 삭제 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1256 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete port %s/%s" |
| msgstr "포트를 삭제할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294 |
| msgid "Could not list ports" |
| msgstr "포트 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2676 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2774 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4638 |
| msgid "SELinux Port Type" |
| msgstr "SELinux 포트 유형" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1329 |
| msgid "Proto" |
| msgstr "Proto" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1413 |
| msgid "Port Number" |
| msgstr "포트 번호" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1351 |
| msgid "Subnet Prefix is required" |
| msgstr "서브넷 프리픽스가 필요합니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1361 |
| msgid "Invalid Pkey" |
| msgstr "잘못된 Pkey" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 |
| #, python-format |
| msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" |
| msgstr "유형 %s가 유효하지 않습니다. ibpkey 유형이어야 합니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451 |
| #: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" |
| msgstr "ibpkey를 확인할 수 없습니다. %s/%s 정의 됨" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1389 |
| #, python-format |
| msgid "ibpkey %s/%s already defined" |
| msgstr "ibpkey %s/%s 이미 정의 된" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1393 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" |
| msgstr "에 대한 ibpkey를 만들지 못했습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1403 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" |
| msgstr "에 대한 ibpkey 컨텍스트에서 사용자를 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1407 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" |
| msgstr "에 대한 ibpkey 컨텍스트에서 역할을 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1411 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" |
| msgstr "에 대한 ibpkey 컨텍스트에 유형을 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1416 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" |
| msgstr "에 대한 ibpkey 컨텍스트에서 mls 필드를 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1420 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" |
| msgstr "에 대한 ibpkey 컨텍스트를 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1424 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add ibpkey %s/%s" |
| msgstr "ibpkey를 추가 할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507 |
| #, python-format |
| msgid "ibpkey %s/%s is not defined" |
| msgstr "ibpkey %s/%s 정의되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1457 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query ibpkey %s/%s" |
| msgstr "ibpkey를 쿼리 할 수 없습니다 %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1468 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" |
| msgstr "ibpkey를 수정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1481 |
| msgid "Could not list the ibpkeys" |
| msgstr "ibpkeys를 나열 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1496 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete the ibpkey %s" |
| msgstr "ibpkey를 삭제할 수 없습니다. %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1513 |
| #, python-format |
| msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "ibpkey %s/%s 정책에 정의되어 있으며 삭제 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1517 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" |
| msgstr "ibpkey를 삭제할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554 |
| msgid "Could not list ibpkeys" |
| msgstr "ibpkeys를 나열 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1589 |
| msgid "SELinux IB Pkey Type" |
| msgstr "SELinux IB Pkey 유형" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1589 |
| msgid "Subnet_Prefix" |
| msgstr "Subnet_Prefix" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1589 |
| msgid "Pkey Number" |
| msgstr "Pkey 번호" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1611 |
| msgid "IB device name is required" |
| msgstr "IB 장치 이름이 필요합니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1616 |
| msgid "Invalid Port Number" |
| msgstr "잘못된 포트 번호" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1620 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" |
| msgstr "ibendport에 대한 키를 만들지 못했습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699 |
| #, python-format |
| msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" |
| msgstr "유형 %s 올바르지 않습니다. ibendport 유형이어야 합니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705 |
| #: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" |
| msgstr "ibendport를 확인할 수 없습니다. %s/%s 정의 됨" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1643 |
| #, python-format |
| msgid "ibendport %s/%s already defined" |
| msgstr "ibendport %s/%s 이미 정의 된" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1647 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create ibendport for %s/%s" |
| msgstr "에 대한 ibendport를 만들 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1657 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" |
| msgstr "에 대한 ibendport 컨텍스트에서 사용자를 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1661 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" |
| msgstr "에 대한 ibendport 컨텍스트에서 역할을 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1665 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" |
| msgstr "에 대한 유형을 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1670 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" |
| msgstr "에 대한 ibendport 컨텍스트에서 mls 필드를 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1674 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" |
| msgstr "에 대한 ibendport 컨텍스트를 설정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1678 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add ibendport %s/%s" |
| msgstr "ibendport를 추가 할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759 |
| #, python-format |
| msgid "ibendport %s/%s is not defined" |
| msgstr "ibendport %s/%s 정의되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1711 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query ibendport %s/%s" |
| msgstr "ibendport를 쿼리 할 수 없습니다 %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1722 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify ibendport %s/%s" |
| msgstr "ibendport를 수정할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1735 |
| msgid "Could not list the ibendports" |
| msgstr "ibendports를 나열 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1744 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create a key for %s/%d" |
| msgstr "에 대한 키를 만들 수 없습니다. %s/%d" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1748 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" |
| msgstr "ibendport를 삭제할 수 없습니다. %s/%d" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1765 |
| #, python-format |
| msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "ibendport %s/%s 정책에 정의되어 있으며 삭제 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1769 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete ibendport %s/%s" |
| msgstr "ibendport를 삭제할 수 없습니다. %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805 |
| msgid "Could not list ibendports" |
| msgstr "ibendports를 나열 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1835 |
| msgid "SELinux IB End Port Type" |
| msgstr "SELinux IB 끝 포트 유형" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1835 |
| msgid "IB Device Name" |
| msgstr "IB 장치 이름" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1861 |
| msgid "Node Address is required" |
| msgstr "노드 주소 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885 |
| msgid "Unknown or missing protocol" |
| msgstr "알려지지 않거나 또는 생략된 통신규약" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1899 |
| msgid "SELinux node type is required" |
| msgstr "SELinux 노드 유형이 필요합니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975 |
| #, python-format |
| msgid "Type %s is invalid, must be a node type" |
| msgstr "유형 %s이 잘못되었습니다, 노드 유형이어야 합니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979 |
| #: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117 |
| #: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216 |
| #: ../semanage/seobject.py:2435 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create key for %s" |
| msgstr "%s에 대한 키를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983 |
| #: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if addr %s is defined" |
| msgstr "%s 주소가 지정되었는지 확인할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1914 |
| #, python-format |
| msgid "Addr %s already defined" |
| msgstr "주소 %s 이미 정의 된" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1918 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create addr for %s" |
| msgstr "%s에 대한 주소를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132 |
| #: ../semanage/seobject.py:2389 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 문맥을 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1928 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mask for %s" |
| msgstr "%s에 대한 마스크를 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1932 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in addr context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 주소 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1936 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in addr context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 주소 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1940 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in addr context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 주소 문맥의 유형을 설정 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1945 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 주소 문맥의 mls 항목을 설정 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1949 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set addr context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 주소 문맥을 설정 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1953 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add addr %s" |
| msgstr "%s 주소를 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022 |
| #, python-format |
| msgid "Addr %s is not defined" |
| msgstr "%s 주소가 지정되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1989 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query addr %s" |
| msgstr "%s 주소를 질의할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1999 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify addr %s" |
| msgstr "%s 주소를 수정 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2028 |
| #, python-format |
| msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "%s 주소가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2032 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete addr %s" |
| msgstr "%s 주소를 삭제 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2046 |
| msgid "Could not deleteall node mappings" |
| msgstr "모든 노드 맵핑을 삭제 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2060 |
| msgid "Could not list addrs" |
| msgstr "주소 목록을 만들 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426 |
| msgid "SELinux Type is required" |
| msgstr "SELinux 유형 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184 |
| #: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if interface %s is defined" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스가 지정되었는지 확인할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2123 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s already defined" |
| msgstr "인터페이스 %s 이미 정의 된" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2127 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create interface for %s" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스를 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2136 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in interface context for %s" |
| msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2140 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in interface context for %s" |
| msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2144 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in interface context for %s" |
| msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2149 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" |
| msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 mls 문맥을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2153 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set interface context for %s" |
| msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2157 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set message context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 메세지 문맥을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2161 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add interface %s" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스를 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s is not defined" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스가 지정되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2190 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query interface %s" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스를 질의할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2201 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify interface %s" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이슬 수정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2228 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2232 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete interface %s" |
| msgstr "%s에 대한 인터페이스를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2246 |
| msgid "Could not delete all interface mappings" |
| msgstr "모든 인터페이스 맵핑을 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2260 |
| msgid "Could not list interfaces" |
| msgstr "인터페이스 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2285 |
| msgid "SELinux Interface" |
| msgstr "SELinux 인터페이스" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2674 |
| msgid "Context" |
| msgstr "문맥" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2355 |
| #, python-format |
| msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" |
| msgstr "대상 %s가 올바르지 않습니다. 대상은 '/'로 종료 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2358 |
| #, python-format |
| msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" |
| msgstr "대체 값 %s이 잘못되었습니다. 대체 값의 끝에 '/'를 붙일 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2361 |
| #, python-format |
| msgid "Equivalence class for %s already exists" |
| msgstr "%s에 대해 동등한 등급이 이미 존재합니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2367 |
| #, python-format |
| msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" |
| msgstr "파일 사양 %s 동등성 규칙과의 충돌 '%s %s'" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2378 |
| #, python-format |
| msgid "Equivalence class for %s does not exist" |
| msgstr "%s를 위한 동등한 등급이 존재하지 않습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2395 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2399 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 mls 항목을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2410 |
| msgid "Invalid file specification" |
| msgstr "잘못된 파일 사양" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2412 |
| msgid "File specification can not include spaces" |
| msgstr "파일 사양에 공백이 포함되어 있어서는 안됩니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2417 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" |
| msgstr "파일 사양 %s 동등성 규칙과의 충돌 '%s %s'; '%s대신에" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496 |
| #, python-format |
| msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" |
| msgstr "유형 %s이 잘못되어 있습니다. 파일 또는 장치 유형이어야 합니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444 |
| #: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2600 |
| #: ../semanage/seobject.py:2604 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if file context for %s is defined" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 지정되었는지 확인할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2447 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s already defined" |
| msgstr "에 대한 파일 컨텍스트 %s 이미 정의 된" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2451 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 생성할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2459 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2536 |
| #: ../semanage/seobject.py:2540 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 설정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2473 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 추가할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2492 |
| msgid "Requires setype, serange or seuser" |
| msgstr "setype, serange 또는 seuser 필요" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2510 ../semanage/seobject.py:2608 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s is not defined" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 저정되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2518 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 질의할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2544 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 수정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2562 |
| msgid "Could not list the file contexts" |
| msgstr "파일 문맥 목록을 만들 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2576 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete the file context %s" |
| msgstr "%s 파일 문맥을 삭제 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2606 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2612 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete file context for %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2629 |
| msgid "Could not list file contexts" |
| msgstr "파일 문맥 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2633 |
| msgid "Could not list file contexts for home directories" |
| msgstr "홈 디렉토리에 대한 파일 컨내용을 나열 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2637 |
| msgid "Could not list local file contexts" |
| msgstr "로컬 파일 문맥 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2674 |
| msgid "SELinux fcontext" |
| msgstr "SELinux fcontext" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2687 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "SELinux 배포판 fcontext 해당 \n" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2692 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "SELinux Local fcontext Equivalence \n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "SELinux 로컬 fcontext 해당 \n" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 |
| #: ../semanage/seobject.py:2787 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if boolean %s is defined" |
| msgstr "%s에 대한 부울이 지정되었는지 확인할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2732 ../semanage/seobject.py:2783 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s is not defined" |
| msgstr "%s에 대하 부울이 지정되지 않았습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2736 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query file context %s" |
| msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 질의할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2741 |
| #, python-format |
| msgid "You must specify one of the following values: %s" |
| msgstr "다음의 값 중 하나를 반드시 지정해야 합니다: %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2746 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set active value of boolean %s" |
| msgstr "%s 부울의 활성화값을 설정 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2749 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify boolean %s" |
| msgstr "%s에 대한 부을을 수정할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2765 |
| #, python-format |
| msgid "Bad format %s: Record %s" |
| msgstr "잘못된 형식 %s: 기록 %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2789 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "%s에 대한 부울이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2793 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete boolean %s" |
| msgstr "%s에 대한 부울을 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2805 ../semanage/seobject.py:2822 |
| msgid "Could not list booleans" |
| msgstr "부울 목록을 만들수 없습니다" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2855 |
| msgid "off" |
| msgstr "비활성" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2855 |
| msgid "on" |
| msgstr "활성" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2867 |
| msgid "SELinux boolean" |
| msgstr "SELinux 부울" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2867 |
| msgid "State" |
| msgstr "상태" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2867 |
| msgid "Default" |
| msgstr "디폴트" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2867 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2148 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2518 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5107 |
| msgid "Description" |
| msgstr "설명" |
| |
| #: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 |
| msgid "Found circular interface class" |
| msgstr "원형 연결장치 등급 찾았습니다" |
| |
| #: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 |
| #, python-format |
| msgid "Missing interface definition for %s" |
| msgstr "에 대한 누락 된 인터페이스 정의 %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 |
| msgid "Standard Init Daemon" |
| msgstr "표준 Init 데몬" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 |
| msgid "DBUS System Daemon" |
| msgstr "DBUS 시스템 데몬" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 |
| msgid "Internet Services Daemon" |
| msgstr "인터넷 서비스 데몬" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 |
| msgid "Web Application/Script (CGI)" |
| msgstr "웹 응용프로그램/스크립트 (CGI)" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 |
| msgid "Sandbox" |
| msgstr "샌드박스" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 |
| msgid "User Application" |
| msgstr "사용자 응용프로그램" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 |
| msgid "Existing Domain Type" |
| msgstr "기존 도메인 유형" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 |
| msgid "Minimal Terminal Login User Role" |
| msgstr "최소 터미널 로그인 사용자 역할" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 |
| msgid "Minimal X Windows Login User Role" |
| msgstr "최소 X Windows 로그인 사용자 역할" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 |
| msgid "Desktop Login User Role" |
| msgstr "데스크탑 로그인 사용자 역할" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 |
| msgid "Administrator Login User Role" |
| msgstr "관리자 로그인 사용자 역할" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 |
| msgid "Confined Root Administrator Role" |
| msgstr "제한된 Root 관리자 역할" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 |
| msgid "Module information for a new type" |
| msgstr "새 유형의 모듈 정보" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 |
| msgid "Valid Types:\n" |
| msgstr "유효한 유형:\n" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 |
| #, python-format |
| msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " |
| msgstr "포트는 숫자이거나 1에서 %d 까지의 숫자 범위에 있어야 합니다 " |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 |
| msgid "You must enter a valid policy type" |
| msgstr "유효한 정책 유형을 입력해야 합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 |
| #, python-format |
| msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." |
| msgstr "'%s'의 정책 모듈 이름을 입력하십시오." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 |
| msgid "" |
| "Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " |
| "MODULENAME\"" |
| msgstr "" |
| "이름은 공백이 없는 영문 숫자로 구성되어야 합니다. 선택(옵션) \"-n MODULENAME" |
| "\" 사용을 고려해 보세요" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 |
| msgid "User Role types can not be assigned executables." |
| msgstr "사용자 역할 유형은 할당된 실행 파일이 될 수 없습니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 |
| msgid "Only Daemon apps can use an init script." |
| msgstr "단지 데몬 앱은 init 스크립트를 사용 할 수 있습니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 |
| msgid "use_resolve must be a boolean value " |
| msgstr "use_resolve는 부울 값이어야 합니다 " |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 |
| msgid "use_syslog must be a boolean value " |
| msgstr "use_syslog는 부울 값이어야 합니다 " |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 |
| msgid "use_kerberos must be a boolean value " |
| msgstr "use_kerberos는 부울 값이어야 합니다 " |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 |
| msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " |
| msgstr "manage_krb5_rcache는 부울 값이어야 합니다 " |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 |
| msgid "USER Types automatically get a tmp type" |
| msgstr "USER 유형은 자동으로 tmp 유형을 갖습니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 |
| #, python-format |
| msgid "'%s' policy modules require existing domains" |
| msgstr "'%s' 정책 모듈에는 기존 도메인이 필요합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 |
| msgid "Type field required" |
| msgstr "필수 항목을 입력" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "You need to define a new type which ends with: \n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "다음과 같이 끝나는 새로운 유형을 정의해야 합니다: \n" |
| " %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 |
| msgid "You must enter the executable path for your confined process" |
| msgstr "제한된 프로세스의 실행 파일 경로를 입력해야 합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 |
| msgid "Created the following files:\n" |
| msgstr "다음 파일이 생성됨:\n" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 |
| msgid "Type Enforcement file" |
| msgstr "강제 파일 입력" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 |
| msgid "Interface file" |
| msgstr "인터페이스 파일" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 |
| msgid "File Contexts file" |
| msgstr "파일 문맥 파일" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383 |
| msgid "Spec file" |
| msgstr "지정 파일" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384 |
| msgid "Setup Script" |
| msgstr "스크립트 설정" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3732 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3834 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3897 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3960 |
| msgid "No" |
| msgstr "아니요" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3715 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3816 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3880 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3943 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "예" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 |
| msgid "Disable" |
| msgstr "비활성화" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 |
| msgid "Enable" |
| msgstr "활성화" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:726 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1467 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3501 |
| msgid "Advanced >>" |
| msgstr "고급 >>" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 |
| msgid "Advanced <<" |
| msgstr "고급 검색 <<" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 |
| msgid "Advanced Search >>" |
| msgstr "고급 검색 >>" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 |
| msgid "Advanced Search <<" |
| msgstr "고급 검색 <<" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 |
| msgid "" |
| "<small>\n" |
| "To change from Disabled to Enforcing mode\n" |
| "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" |
| "- Reboot, so that the system can relabel\n" |
| "- Once the system is working as planned\n" |
| " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" |
| msgstr "" |
| "<small>\n" |
| "비활성화 모드에서 강제 모드로 변경\n" |
| "- 비활성화에서 허용으로 시스템 모드를 변경합니다\n" |
| "- 재시작하여, 시스템이 다시 이름표를 표시하게 합니다\n" |
| "- 예상대로 시스템이 동작하면\n" |
| " * 시스템 모드를 강제로 변경합니다</small>\n" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:503 |
| #, python-format |
| msgid "%s is not a valid domain" |
| msgstr "%s은 올바른 도메인이 아닙니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:652 |
| msgid "System Status: Disabled" |
| msgstr "시스템 상태: 비활성화" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:750 |
| msgid "Help: Start Page" |
| msgstr "도움말: 시작 페이지" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:754 |
| msgid "Help: Booleans Page" |
| msgstr "도움말: 부울 페이지" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:760 |
| msgid "Help: Executable Files Page" |
| msgstr "도움말: 실행 가능한 파일 페이지" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:763 |
| msgid "Help: Writable Files Page" |
| msgstr "도움말: 쓰기 가능한 파일 페이지" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 |
| msgid "Help: Application Types Page" |
| msgstr "도움말: 응용프로그램 유형 페이지" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:771 |
| msgid "Help: Outbound Network Connections Page" |
| msgstr "도움말: 아웃바운드 네트워크 연결 페이지" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 |
| msgid "Help: Inbound Network Connections Page" |
| msgstr "도움말: 인바운드 네트워크 연결 페이지" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:780 |
| msgid "Help: Transition from application Page" |
| msgstr "도움말: 응용프로그램 페이지에서 전환" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:783 |
| msgid "Help: Transition into application Page" |
| msgstr "도움말: 응용프로그램 페이지로 전환" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:786 |
| msgid "Help: Transition application file Page" |
| msgstr "도움말: 응용프로그램 전환 파일 페이지" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:790 |
| msgid "Help: Systems Page" |
| msgstr "도움말: 시스템 페이지" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:794 |
| msgid "Help: Lockdown Page" |
| msgstr "도움말: 잠금 페이지" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:798 |
| msgid "Help: Login Page" |
| msgstr "도움말: 로그인 페이지" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:802 |
| msgid "Help: SELinux User Page" |
| msgstr "도움말: SELinux 사용자 페이지" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:806 |
| msgid "Help: File Equivalence Page" |
| msgstr "도움말: 파일 등가 페이지" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:951 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1242 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1682 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1929 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2717 |
| msgid "More..." |
| msgstr "상세 정보..." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 |
| #, python-format |
| msgid "File path used to enter the '%s' domain." |
| msgstr "'%s' 도메인을 입력하는데 사용된 파일 경로입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 |
| #, python-format |
| msgid "Files to which the '%s' domain can write." |
| msgstr "'%s' 도메인이 쓰기할 수 있는 파일입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 |
| #, python-format |
| msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." |
| msgstr "'%s'가 연결을 허용하는 네트워크 포트입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1062 |
| #, python-format |
| msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." |
| msgstr "'%s'가 청취를 허용하는 네트워크 포트입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1063 |
| #, python-format |
| msgid "File Types defined for the '%s'." |
| msgstr "'%s'에 대해 지정된 파일 유형입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1064 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " |
| "'%s'." |
| msgstr "'%s'의 정책을 수정하는데 사용할 수 있는 부울 정보를 표시합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1065 |
| #, python-format |
| msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." |
| msgstr "'%s'에 의해 사용할 수 있는 파일 유형 정보를 표시합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1066 |
| #, python-format |
| msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." |
| msgstr "'%s'가 연결 또는 청취할 수 있는 네트워크 포트를 표시합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1067 |
| #, python-format |
| msgid "Application Transitions Into '%s'" |
| msgstr "'%s'로 응용프로그램 전환" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1068 |
| #, python-format |
| msgid "Application Transitions From '%s'" |
| msgstr "'%s'에서 응용프로그램 전환" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1069 |
| #, python-format |
| msgid "File Transitions From '%s'" |
| msgstr "'%s'에서 파일 전환" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1070 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " |
| "entrypoint." |
| msgstr "실행 파일은 '%s', 선택된 도메인 엔트리 포인트를 실행할 때." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1071 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " |
| "them." |
| msgstr "다른 도메인으로 전환 할 실행 파일 ( '%s'그들을 실행합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1072 |
| #, python-format |
| msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." |
| msgstr "파일 '%s'다른 레이블로 전환합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1073 |
| #, python-format |
| msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." |
| msgstr "'%s'로 또는 도메인 밖으로 전환 할 수 있는 응용프로그램을 표시합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1167 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 |
| msgid "all files" |
| msgstr "모든 파일" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1181 |
| msgid "MISSING FILE PATH" |
| msgstr "파일 경로 누락" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1296 |
| #, python-format |
| msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." |
| msgstr "이 전환을 사용 중지하려면 %sBoolean 섹션%s." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1298 |
| #, python-format |
| msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." |
| msgstr "이 전환을 사용하려면 %sBoolean 섹션%s." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1355 |
| msgid "executable" |
| msgstr "실행 가능" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1358 |
| msgid "writable" |
| msgstr "쓰기 가능" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1361 |
| msgid "application" |
| msgstr "응용프로그램" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1362 |
| #, python-format |
| msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." |
| msgstr "'%(DOMAIN)s' 도메인의 새로운 %(TYPE)s 파일 경로를 추가합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1363 |
| #, python-format |
| msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." |
| msgstr "'%(DOMAIN)s' 도메인의 %(TYPE)s 파일 경로를 삭제합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " |
| "list can be selected, this indicates they were modified previously." |
| msgstr "" |
| "'%(DOMAIN)s' 도메인의 %(TYPE)s 파일 경로를 수정합니다. 목록에서 굵게 표시된 " |
| "항목만 선택할 수 있습니다. 굵게 표시된 항목은 이전에 수정되었음을 나타내는 것" |
| "입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1376 |
| msgid "connect" |
| msgstr "연결" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1379 |
| msgid "listen for inbound connections" |
| msgstr "들어온 연결을 수신" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." |
| msgstr "" |
| "'%(APP)s' 도메인이 %(PERM)s에 허용되는 것에 대한 새 포트 정의를 추가합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " |
| "%(PERM)s." |
| msgstr "" |
| "'%(APP)s' 도메인이 %(PERM)s에 허용되는 것에 대한 수정된 포트 정의를 삭제합니" |
| "다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." |
| msgstr "" |
| "'%(APP)s' 도메인이 %(PERM)s에 허용되는 것에 대한 포트 정의를 수정합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1412 |
| msgid "Add new SELinux User/Role definition." |
| msgstr "새로운 SELinux 사용자/역할 정의를 추가합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1413 |
| msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." |
| msgstr "수정된 SELinux 사용자/역할 정의를 삭제합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1414 |
| msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." |
| msgstr "선택 수정된 SELinux 사용자/역할 정의를 수정합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1421 |
| msgid "Add new Login Mapping definition." |
| msgstr "새로운 로그인 맵핑 정의를 추가합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1422 |
| msgid "Delete modified Login Mapping definitions." |
| msgstr "수정된 로그인 맵핑 정의를 삭제합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1423 |
| msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." |
| msgstr "선택된 로그인 맵핑 정의를 수정합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1430 |
| msgid "Add new File Equivalence definition." |
| msgstr "새로운 파일 등가 정의를 추가합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1431 |
| msgid "Delete modified File Equivalence definitions." |
| msgstr "수정된 파일 등가 정의를 삭제합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1432 |
| msgid "" |
| "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " |
| "the list can be selected, this indicates they were modified previously." |
| msgstr "" |
| "수정된 파일 등가 정의에서 선택한 것을 변경합니다. 목록에서 굵게 표시된 항목" |
| "만 선택할 수 있습니다. 굵게 표시된 항목은 이전에 수정되었음을 나타내는 것입니" |
| "다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s Allow Rules" |
| msgstr "부울 %s이 규칙을 허용합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 |
| #, python-format |
| msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." |
| msgstr "%s의 네트워크 포트를 추가합니다. 업데이트 적용 시 포트가 생성됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 |
| #, python-format |
| msgid "Add Network Port for %s" |
| msgstr "%s의 네트워크 포트를 추가합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." |
| msgstr "%s의 파일 이름표를 추가합니다. 최신화 적용시 파일 이름표를 생성됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1480 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1533 |
| #, python-format |
| msgid "Add File Labeling for %s" |
| msgstr "%s의 파일 이름표 추가" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1490 |
| msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." |
| msgstr "로그인 맵핑을 추가합니다. 사용자 맵핑은 업데이트 적용 시 생성됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1491 |
| msgid "Add Login Mapping" |
| msgstr "로그인 일치 추가" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1496 |
| msgid "" |
| "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| "SELinux 사용자 역할을 추가합니다. SELinux 사용자 역할은 업데이트 적용 시 생성" |
| "됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1497 |
| msgid "Add SELinux Users" |
| msgstr "SELinux 사용자 추가" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1504 |
| msgid "" |
| "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." |
| msgstr "파일 등가 일치을 추가합니다. 업데이트 적용시 일치가 생성됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1505 |
| msgid "Add SELinux File Equivalency" |
| msgstr "SELinux 파일 등가 추가" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1532 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| "%s의 파일 레이블을 수정합니다. 업데이트 적용시 파일 이름표가 생성됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1588 |
| msgid "" |
| "Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| "SELinux 사용자 역할을 수정합니다. SELinux 사용자 역할은 최신화 적용시 수정됩" |
| "니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1589 |
| msgid "Modify SELinux Users" |
| msgstr "SELinux 사용자 수정" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1597 |
| msgid "" |
| "Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." |
| msgstr "로그인 일치을 수정합니다. 로그인 일치는 최신화 적용 시 수정됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1598 |
| msgid "Modify Login Mapping" |
| msgstr "로그인 일치 수정" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1604 |
| msgid "" |
| "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " |
| "applied." |
| msgstr "파일 등가 일치를 수정합니다. 최신화 적용시 일치가 생성됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1605 |
| msgid "Modify SELinux File Equivalency" |
| msgstr "SELinux 파일 등가 수정" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1690 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." |
| msgstr "%s의 네트워크 포트를 수정합니다. 업데이트 적용 시 포트가 생성됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1691 |
| #, python-format |
| msgid "Modify Network Port for %s" |
| msgstr "%s의 네트워크 포트 수정" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1910 |
| #, python-format |
| msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." |
| msgstr "항목 '%s'은 올바른 경로가 아닙니다. 경로는 '/'로 시작해야 합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1923 |
| msgid "Port number must be between 1 and 65536" |
| msgstr "포트 번호는 1에서 65536 사이로 지정해야 합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2203 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux name: %s" |
| msgstr "SELinux 이름: %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2214 |
| #, python-format |
| msgid "Add file labeling for %s" |
| msgstr "%s의 파일 레이블 추가" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 |
| #, python-format |
| msgid "Delete file labeling for %s" |
| msgstr "%s의 파일 레이블 삭제" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2218 |
| #, python-format |
| msgid "Modify file labeling for %s" |
| msgstr "%s의 파일 이름표 수정" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2222 |
| #, python-format |
| msgid "File path: %s" |
| msgstr "파일 경로: %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 |
| #, python-format |
| msgid "File class: %s" |
| msgstr "파일 등급: %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2228 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2252 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux file type: %s" |
| msgstr "SELinux 파일 유형: %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 |
| #, python-format |
| msgid "Add ports for %s" |
| msgstr "%s의 포트를 추가합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2239 |
| #, python-format |
| msgid "Delete ports for %s" |
| msgstr "%s의 포트를 삭제합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 |
| #, python-format |
| msgid "Modify ports for %s" |
| msgstr "%s의 포트를 수정합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2244 |
| #, python-format |
| msgid "Network ports: %s" |
| msgstr "네트워크 포트: %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2247 |
| #, python-format |
| msgid "Network protocol: %s" |
| msgstr "네트워크 프로토콜: %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 |
| msgid "Add user" |
| msgstr "사용자 추가" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2263 |
| msgid "Delete user" |
| msgstr "사용자 삭제" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 |
| msgid "Modify user" |
| msgstr "사용자 수정" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2268 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux User : %s" |
| msgstr "SELinux 사용자 : %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2273 |
| #, python-format |
| msgid "Roles: %s" |
| msgstr "역할: %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2277 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2302 |
| #, python-format |
| msgid "MLS/MCS Range: %s" |
| msgstr "MLS/MCS 범위: %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 |
| msgid "Add login mapping" |
| msgstr "로그인 일치를 추가합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2288 |
| msgid "Delete login mapping" |
| msgstr "로그인 일치을 삭제합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 |
| msgid "Modify login mapping" |
| msgstr "로그인 일치를 수정합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2294 |
| #, python-format |
| msgid "Login Name : %s" |
| msgstr "로그인 이름 : %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2298 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux User: %s" |
| msgstr "SELinux 사용자: %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 |
| msgid "Add file equiv labeling." |
| msgstr "파일 등가 레이블을 추가합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2313 |
| msgid "Delete file equiv labeling." |
| msgstr "파일 등가 레이블을 삭제합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2315 |
| msgid "Modify file equiv labeling." |
| msgstr "파일 등가 이름표를 수정합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2319 |
| #, python-format |
| msgid "File path : %s" |
| msgstr "파일 경로 : %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2323 |
| #, python-format |
| msgid "Equivalence: %s" |
| msgstr "등가: %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2354 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1898 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3793 |
| msgid "System" |
| msgstr "시스템" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2363 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 |
| msgid "File Equivalence" |
| msgstr "파일 등가" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2373 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 |
| msgid "Users" |
| msgstr "사용자" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " |
| "default %(DEF_CONTEXT)s?" |
| msgstr "" |
| "%(PATH)s에서 restorecon을 수행하여 유형을 %(CUR_CONTEXT)s에서 기본 " |
| "%(DEF_CONTEXT)s로 변경하시겠습니까?" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2436 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4216 |
| msgid "Update" |
| msgstr "업데이트" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2438 |
| msgid "Update Changes" |
| msgstr "변경 사항 최신화" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2440 |
| msgid "Revert Changes" |
| msgstr "변경 사항 되돌리기" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2571 |
| msgid "System Status: Enforcing" |
| msgstr "시스템 상태: 강제하기" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2574 |
| msgid "System Status: Permissive" |
| msgstr "시스템 상태: 허용" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2638 |
| msgid "" |
| "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " |
| "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " |
| "file system. Do you wish to continue?" |
| msgstr "" |
| "정책 유형을 변경하면 다음 부팅 시 전체 파일 시스템의 레이블 변경의 원인이 됩" |
| "니다. 레이블 변경은 파일 시스템의 크기에 따라 시간이 오래 소요됩니다. 계속 진" |
| "행하시겠습니까?" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2768 |
| msgid "" |
| "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " |
| "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " |
| "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " |
| "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " |
| "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " |
| "wish to continue?" |
| msgstr "" |
| "SELinux 비활성화로 변경하려면 재시작해야 합니다. 이는 권장되는 방법이 아닙니" |
| "다. 나중에 SELinux를 다시 활성화하고자 할 경우 시스템 이름표 변경이 필요합니" |
| "다. 단순히 SELinux가 시스템에서 문제의 원인인지 여부를 확인하고 싶은 경우 허" |
| "용 모드로 전환하면 오류를 로그하고 SELinux 정책을 강제하지 않을 수 있습니다. " |
| "또한 허용 모드로 변경하기 위해 재시작 할 필요가 없습니다. 계속 진행하시겠습니" |
| "까?" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2772 |
| msgid "" |
| "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " |
| "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " |
| "file system. Do you wish to continue?" |
| msgstr "" |
| "SELinux 활성화로 변경하면 다음 부팅시 전체 파일 시스템의 레이블 변경의 원인" |
| "이 됩니다. 레이블 변경은 파일 시스템의 크기에 따라 시간이 오래 소요됩니다. 계" |
| "속 진행하시겠습니까?" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2802 |
| msgid "" |
| "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" |
| " * To apply changes you have made during this session, click No and " |
| "click Update.\n" |
| " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " |
| "All changes that you have made during this session will be lost." |
| msgstr "" |
| "변경 사항을 적용하지 않고 응용프로그램을 종료하려고 합니다.\n" |
| " * 이 세션에서 변경 내용을 적용하려면 아니요를 눌러준 후 최신화를 눌러줍니" |
| "다..\n" |
| " * 변경 사항을 적용하지 않고 응용프로그램을 닫으려면 예를 눌러주세요. 이 세션" |
| "에서의 모든 변경된 내용은 손실됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2802 |
| msgid "Loss of data Dialog" |
| msgstr "자료 대화 손실" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 |
| msgid "regular file" |
| msgstr "일반 파일" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 |
| msgid "directory" |
| msgstr "디렉토리" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 |
| msgid "character device" |
| msgstr "문자 장치" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 |
| msgid "block device" |
| msgstr "블럭 장치" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 |
| msgid "socket file" |
| msgstr "소켓 파일" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 |
| msgid "symbolic link" |
| msgstr "심볼릭 링크" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 |
| msgid "named pipe" |
| msgstr "이름이 지정된 파이프" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148 |
| msgid "No SELinux Policy installed" |
| msgstr "SELinux 정책이 설치되지 않음" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184 |
| #, python-format |
| msgid "Failed to read %s policy file" |
| msgstr "%s 정책 파일 읽기 실패" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:465 |
| #, python-format |
| msgid "-- Allowed %s [ %s ]" |
| msgstr "-- Allowed %s [ %s ]" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:891 |
| msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" |
| msgstr "" |
| "/usr/bin/sepolgen-ifgen을 실행하여 연결장치 정보를 다시 생성해야 합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1216 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "알려지지 않음" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 |
| #, python-format |
| msgid "Compiling %s interface" |
| msgstr "컴파일 %s 인터페이스" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Compile test for %s failed.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "에 대한 컴파일 테스트 %s 실패한.\n" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Compile test for %s has not run. %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "에 대한 컴파일 테스트 %s 실행되지 않았습니다. %s\n" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Compiling of %s interface is not supported." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "컴파일 중 %s 인터페이스가 지원되지 않습니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:220 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s does not exist." |
| msgstr "인터페이스 %s가 존재하지 않습니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:317 |
| msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" |
| msgstr "gui 옵션을 사용하려면 policycoreutils-gui 꾸러미를 설치해야 합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:322 |
| msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" |
| msgstr "SELinux 정책용 그래픽 사용자 연결장치" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:380 |
| msgid "Domain name(s) of man pages to be created" |
| msgstr "생성된 man 페이지의 도메인 이름" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:343 |
| msgid "Alternative root needs to be setup" |
| msgstr "대체할 수 있는 root를 설정해야 합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:362 |
| msgid "Generate SELinux man pages" |
| msgstr "SELinux man 페이지 생성" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:365 |
| msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" |
| msgstr "생성된 SELinux man 페이지가 있는 경로가 저장됩니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 |
| msgid "name of the OS for man pages" |
| msgstr "man 페이지의 OS 이름" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:369 |
| msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" |
| msgstr "선택한 SELinux man 페이지의 HTML man 페이지 구조를 생성합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:371 |
| msgid "Alternate root directory, defaults to /" |
| msgstr "대체 root 디렉토리, 기본 값은 /" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:373 |
| msgid "" |
| "With this flag, alternative root path needs to include file context files " |
| "and policy.xml file" |
| msgstr "" |
| "이 플래그에는 파일 문맥 파일 및 policy.xml 파일을 포함하기 위해 대체할 수 있" |
| "는 root 경로가 필요합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:377 |
| msgid "All domains" |
| msgstr "전체 도메인" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:386 |
| msgid "Query SELinux policy network information" |
| msgstr "SELinux 정책 네트워크 정보 쿼리" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:391 |
| msgid "list all SELinux port types" |
| msgstr "전체 SELinux 포트 유형 목록" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:394 |
| msgid "show SELinux type related to the port" |
| msgstr "포트와 관련된 SELinux 유형을 표시합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:397 |
| msgid "Show ports defined for this SELinux type" |
| msgstr "SELinux 유형에 대해 정의된 포트 보기" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:400 |
| msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" |
| msgstr "이 도메인을 바인딩 또는 연결 할 수 있는 포트를 표시" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:403 |
| msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" |
| msgstr "응용프로그램을 바인딩 또는 연결 할 수 있는 포트를 표시합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:420 |
| msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" |
| msgstr "도메인이 서로 통신 할 수 있는지를 확인하기 위해 SELinux 정책을 쿼리" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:423 |
| msgid "Source Domain" |
| msgstr "소스 도메인" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:426 |
| msgid "Target Domain" |
| msgstr "대상 도메인" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:447 |
| msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" |
| msgstr "부울 설명을 확인하기 위해 SELinux 정책을 쿼리" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:451 |
| msgid "get all booleans descriptions" |
| msgstr "모든 부울 설명을 얻기" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:454 |
| msgid "boolean to get description" |
| msgstr "설명을 얻기 위한 부울" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:466 |
| msgid "" |
| "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " |
| "the target process domain" |
| msgstr "" |
| "소스 프로세스 도메인이 대상 프로세스 도메인으로 전환하는 방법을 확인하기 위" |
| "한 SELinux 정책을 쿼리" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:469 |
| msgid "source process domain" |
| msgstr "소스 처리 도메인" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 |
| msgid "target process domain" |
| msgstr "대상 처리 도메인" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:517 |
| #, python-format |
| msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" |
| msgstr "sepolicy 생성: 오류: 인수 %s 중 하나가 필요합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:522 |
| msgid "Command required for this type of policy" |
| msgstr "이 정책 유형에 필요한 명령" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:533 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." |
| msgstr "" |
| "-t 옵션은 '%s' 도메인에서 사용 할 수 없습니다. 보다 자세한 내용은 사용법을 읽" |
| "어보십시오." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:538 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." |
| msgstr "" |
| "-d 옵션은 '%s' 도메인에서 사용 할 수 없습니다. 보다 자세한 내용은 사용법을 읽" |
| "어보십시오." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:542 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." |
| msgstr "" |
| "-a 옵션은 '%s' 도메인에서 사용 할 수 없습니다. 보다 자세한 내용은 사용법을 읽" |
| "어보십시오." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:546 |
| msgid "-w option can not be used with the --newtype option" |
| msgstr "-w 옵션은 --newtype 옵션과 함께 사용 할 수 없습니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:567 |
| msgid "List SELinux Policy interfaces" |
| msgstr "SELinux 정책 연결장치 목록 나열" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:587 |
| msgid "Enter interface names, you wish to query" |
| msgstr "쿼리 하고자 하는 연결장치 이름을 입력합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:597 |
| msgid "Generate SELinux Policy module template" |
| msgstr "SELinux 정책 모듈 템플릿 생성" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 |
| msgid "Enter domain type which you will be extending" |
| msgstr "확장할 도메인 유형 입력" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:603 |
| msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" |
| msgstr "이 도메인으로 전환할 SELinux 사용자를 입력합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 |
| msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" |
| msgstr "관리자 도메인이 전환할 SELinux 역할을 입력합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 |
| msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" |
| msgstr "제한된 관리자가 관리할 도메인을 입력합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:612 |
| msgid "name of policy to generate" |
| msgstr "생성할 정책 이름" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:619 |
| msgid "path in which the generated policy files will be stored" |
| msgstr "생성된 정책 파일이 저장되는 경로" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:621 |
| msgid "path to which the confined processes will need to write" |
| msgstr "제한된 프로세스가 작성을 위해 필요한 경로" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:622 |
| msgid "Policy types which require a command" |
| msgstr "명령이 필요한 정책 유형" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:626 ../sepolicy/sepolicy.py:629 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:632 ../sepolicy/sepolicy.py:635 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:638 ../sepolicy/sepolicy.py:644 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:650 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:662 ../sepolicy/sepolicy.py:665 |
| #, python-format |
| msgid "Generate '%s' policy" |
| msgstr "'%s' 정책 생성" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:653 |
| #, python-format |
| msgid "Generate '%s' policy " |
| msgstr "'%s' 정책 생성 " |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:667 |
| msgid "executable to confine" |
| msgstr "제한 실행 가능" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:672 |
| msgid "commands" |
| msgstr "명령" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:675 |
| msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" |
| msgstr "대체 SELinux 정책, /sys/fs/selinux/policy는 기본값입니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4320 |
| msgid "Applications" |
| msgstr "응용프로그램" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 |
| msgid "Select domain" |
| msgstr "도메인 선택" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4357 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4450 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4596 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4745 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4879 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5020 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5093 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5228 |
| msgid "Select" |
| msgstr "선택" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:539 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:684 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1239 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1535 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4530 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4680 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4811 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4945 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5163 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5294 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5454 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "취소" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:332 |
| msgid "" |
| "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " |
| "ex:/.../... format." |
| msgstr "" |
| "입력된 항목이 올바르지 않습니다. ex:/.../... 형식으로 다시 입력하십시오." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:358 |
| msgid "Retry" |
| msgstr "다시 시도" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:442 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1120 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1368 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5322 |
| msgid "Network Port Definitions" |
| msgstr "네트워크 포트 정의" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:458 |
| msgid "" |
| "Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " |
| "applied." |
| msgstr "파일 등가 일치를 추가합니다. 최신화 적용시 일치가 생성됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:483 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4036 |
| msgid "Path" |
| msgstr "경로" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:493 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5374 |
| msgid "" |
| "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " |
| "end in an _u." |
| msgstr "" |
| "새로운 SELinux 사용자 이름을 지정합니다. 일반적으로 SELinux 사용자 이름은 _u" |
| "로 끝납니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:497 |
| msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." |
| msgstr "동등한 레이블을 설정하고자 하는 경로를 입력합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:510 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4053 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 |
| msgid "Equivalence Path" |
| msgstr "동등 경로" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:524 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:669 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1224 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1520 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5439 |
| msgid "Save to update" |
| msgstr "최신화 저장" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:564 |
| msgid "" |
| "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " |
| "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " |
| "equivalence path." |
| msgstr "" |
| "새 경로와 동등한 경로 간의 일치를 지정합니다. 새 경로에 있는 모든 것은 동등" |
| "한 경로 아래 있는 모든 것으로 동등하게 이름표가 됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:621 |
| msgid "Add a file" |
| msgstr "파일 추가" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:638 |
| msgid "" |
| "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " |
| "when update is applied." |
| msgstr "" |
| "<operation> 파일 레이블 <selected domain>. 파일 레이블은 업데이트 적용 시 생" |
| "성됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:711 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1485 |
| msgid "MLS" |
| msgstr "MLS" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:747 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2306 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2418 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2540 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4490 |
| msgid "Class" |
| msgstr "등급" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:763 |
| msgid "Type" |
| msgstr "유형" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:777 |
| msgid "" |
| "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " |
| "classes." |
| msgstr "" |
| "이름표를 적용할 파일 등급을 선택합니다. 기본적으로 모든 등급에 설정됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:804 |
| msgid "Make Path Recursive" |
| msgstr "재귀적 경로 사용" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:808 |
| msgid "" |
| "Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " |
| "of the specified directory path. objects under the directory to have this " |
| "label." |
| msgstr "" |
| "지정된 디렉토리 경로의 모든 자식에 이 레이블을 적용하고자 할 경우 재귀적 경" |
| "로 사용을 선택합니다. 이 레이블을 갖게 될 디렉토리 아래의 객체입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:821 |
| msgid "Browse" |
| msgstr "검색" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:825 |
| msgid "Browse to select the file/directory for labeling." |
| msgstr "이름표를 위한 파일/디렉토리를 선택하기 위해 검색합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:869 |
| msgid "Path " |
| msgstr "경로 " |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:880 |
| msgid "" |
| "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " |
| "labeling." |
| msgstr "레이블을 수정하고자 하는 정규 표현식을 사용하는 경로를 지정합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:902 |
| msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." |
| msgstr "경로에 할당할 SELinux 파일 유형을 선택합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:929 |
| msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." |
| msgstr "파일 경로에 할당할 MLS 레이블을 입력합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:933 |
| msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." |
| msgstr "이 경로에 할당하고자 하는 SELinux MLS 레이블입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1070 |
| msgid "Analyzing Policy..." |
| msgstr "정책 분석 중..." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1137 |
| msgid "" |
| "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." |
| msgstr "로그인 일치를 추가합니다. 최신화 적용 시 로그인 일치가 생성됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1172 |
| msgid "" |
| "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " |
| "confinement." |
| msgstr "" |
| "SELinux 사용자 제한을 추가하려는 사용자의 로그인 사용자 이름을 입력합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1201 |
| msgid "" |
| "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " |
| "default get assigned by the __default__ user." |
| msgstr "" |
| "로그인 사용자에게 할당할 SELinux 사용자를 선택합니다. 기본 값으로 로그인 사용" |
| "자는 __default__ 사용자에 의해 할당됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1264 |
| msgid "" |
| "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " |
| "Selected SELinux User." |
| msgstr "" |
| "로그인 사용자의 MLS/MCS 범위를 입력합니다. 기본값으로 선택한 SELinux 사용자" |
| "의 범위로 설정됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1267 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3182 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3303 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5404 |
| msgid "MLS Range" |
| msgstr "MLS 범위" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1279 |
| msgid "" |
| "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " |
| "selected SELinux Users MLS Range." |
| msgstr "" |
| "로그인할 사용자의 MLS 범위를 지정합니다. 기본 값으로 선택한 SELinux 사용자 " |
| "MLS 범위가 설정됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1385 |
| msgid "" |
| "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " |
| "update is applied." |
| msgstr "" |
| "<operation> 네트워크 포트 <selected domain>. 최신화 적용 시 포트가 생성됩니" |
| "다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1423 |
| msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." |
| msgstr "포트 유형을 추가할 포트 번호 또는 범위를 입력합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1439 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2658 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2756 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4623 |
| msgid "Protocol" |
| msgstr "통신규격" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1453 |
| msgid "Port Type" |
| msgstr "포트 유형" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1498 |
| msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." |
| msgstr "지정된 포트 번호에 할당하려는 포트 유형을 선택합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1562 |
| msgid "tcp" |
| msgstr "tcp" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 |
| msgid "" |
| "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." |
| msgstr "포트 유형을 tcp 포트 번호에 할당해야 할 경우 <b>tcp</b>를 선택합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1579 |
| msgid "udp" |
| msgstr "udp" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 |
| msgid "" |
| "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." |
| msgstr "포트 유형을 udp 포트 번호에 할당해야 할 경우 <b>udp</b>를 선택합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1605 |
| msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." |
| msgstr "이 포트에 할당할 MLS 이름표를 입력합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1707 |
| msgid "SELinux Configuration" |
| msgstr "SELinux 설정" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1743 |
| msgid "Select..." |
| msgstr "선택..." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1792 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2212 |
| msgid "Booleans" |
| msgstr "부울" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1796 |
| msgid "" |
| "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " |
| "'selected domain'." |
| msgstr "" |
| "'선택한 도메인'의 정책을 수정하기 위해 사용할 수 있는 부울 정보를 표시합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1810 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2597 |
| msgid "Files" |
| msgstr "파일" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1814 |
| msgid "" |
| "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." |
| msgstr "'선택한 도메인'이 사용할 수 있는 파일 유형 정보를 표시합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1828 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2830 |
| msgid "Network" |
| msgstr "네트워크" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1832 |
| msgid "" |
| "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " |
| "to." |
| msgstr "'선택한 도메인'이 연결 또는 청취할 수 있는 네트워크 포트를 표시합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1846 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3111 |
| msgid "Transitions" |
| msgstr "전환" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1850 |
| msgid "" |
| "Display applications that can transition into or out of the 'selected " |
| "domain'." |
| msgstr "" |
| "'선택한 도메인'으로 또는 도메인 밖으로 전환 할 수 있는 응용프로그램을 표시합" |
| "니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1864 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3212 |
| msgid "Login Mapping" |
| msgstr "로그인 일치" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1867 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1884 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1901 |
| msgid "Manage the SELinux configuration" |
| msgstr "SELinux 설정 관리" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1881 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3334 |
| msgid "SELinux Users" |
| msgstr "SELinux 사용자" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1915 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4006 |
| msgid "Lockdown" |
| msgstr "잠금" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1918 |
| msgid "" |
| "Lockdown the SELinux System.\n" |
| "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." |
| msgstr "" |
| "SELinux 시스템을 잠금합니다.\n" |
| "이 화면에서 SELinux 보안을 켤 수 있습니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1933 |
| msgid "radiobutton" |
| msgstr "라디오 버튼" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1993 |
| msgid "Filter" |
| msgstr "제거" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2021 |
| msgid "Show Modified Only" |
| msgstr "수정된 것만 표시" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2060 |
| msgid "Mislabeled files exist" |
| msgstr "잘못 이름표된 파일이 있습니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2080 |
| msgid "Show mislabeled files only" |
| msgstr "잘못 이름표 된 파일만 표시" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2120 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3234 |
| msgid "" |
| "If-Then-Else rules written in policy that can\n" |
| "allow alternative access control." |
| msgstr "" |
| "대체 액세스 제어를 허용할 수 있는 정책에 작성된\n" |
| "If-Then-Else 규칙입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2132 |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "활성화됨" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2183 |
| msgid "Name" |
| msgstr "이름" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2252 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2364 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2482 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4463 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4758 |
| msgid "File Path" |
| msgstr "파일 경로" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2288 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2399 |
| msgid "SELinux File Type" |
| msgstr "SELinux 파일 유형" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 |
| msgid "File path used to enter the 'selected domain'." |
| msgstr "'선택한 도메인'을 입력하는데 사용된 파일 경로입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2333 |
| msgid "Executable Files" |
| msgstr "실행 할 수 있는 파일" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 |
| msgid "Files to which the 'selected domain' can write." |
| msgstr "'선택한 도메인'을 쓸 수 있는 파일입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2449 |
| msgid "Writable files" |
| msgstr "쓰기 가능한 파일" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 |
| msgid "File Types defined for the 'selected domain'." |
| msgstr "'선택한 도메인'에 지정된 파일 유형." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2572 |
| msgid "Application File Types" |
| msgstr "응용프로그램 파일 유형" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2639 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2738 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4609 |
| msgid "Port" |
| msgstr "포트" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 |
| msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." |
| msgstr "'선택한 도메인'을 연결할 수 있는 네트워크 포트입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2705 |
| msgid "Outbound" |
| msgstr "아웃바운드" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 |
| msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." |
| msgstr "'선택한 도메인'을 청취할 수 있는 네트워크 포트입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2805 |
| msgid "Inbound" |
| msgstr "인바운드" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2866 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2946 |
| msgid "" |
| "Boolean\n" |
| "Enabled" |
| msgstr "" |
| "부울\n" |
| "활성화됨" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2882 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2978 |
| msgid "Executable File" |
| msgstr "실행 가능한 파일" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2899 |
| msgid "SELinux Application Type" |
| msgstr "SELinux 응용프로그램 유형" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2920 |
| msgid "" |
| "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " |
| "domain' executes them." |
| msgstr "" |
| "'선택한 도메인'이 이를 실행할 때 다른 도메인으로 전환할 실행 가능한 파일입니" |
| "다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2923 |
| msgid "Application Transitions From 'select domain'" |
| msgstr "'도메인 선택'에서 응용프로그램 전환을 신청합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2962 |
| msgid "Calling Process Domain" |
| msgstr "처리 도메인 호출하기" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3002 |
| msgid "" |
| "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " |
| "selected domains entrypoint." |
| msgstr "" |
| "선택한 도메인 엔트리 포인트를 실행할 때 'selected domain'로 전환될 실행 가능" |
| "한 파일입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3003 |
| msgid "Application Transitions Into 'select domain'" |
| msgstr "'도메인 선택'에서 응용프로그램 전환" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 |
| msgid "" |
| "File Transitions define what happens when the current domain creates the " |
| "content of a particular class in a directory of the destination type. " |
| "Optionally a file name could be specified for the transition." |
| msgstr "" |
| "현재 도메인이 대상 유형의 디렉토리에 있는 특정 등급의 내용을 생성할 때 발생하" |
| "는 사항을 파일 전환은 정의합니다. 선택으로 파일 이름은 전환에 대해 지정할 수 " |
| "있습니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3026 |
| msgid "SELinux Directory Type" |
| msgstr "SELinux 디렉토리 유형" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3039 |
| msgid "Destination Class" |
| msgstr "대상 등급" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3053 |
| msgid "SELinux Destination Type" |
| msgstr "SELinux 대상 유형" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3066 |
| msgid "File Name" |
| msgstr "파일 이름" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3088 |
| msgid "File Transitions From 'select domain'" |
| msgstr "'도메인 선택'에서 파일 전환" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3287 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5498 |
| msgid "Default Level" |
| msgstr "기본 수준" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3373 |
| msgid "Select the system mode when the system first boots up" |
| msgstr "시스템을 처음 시작 할 때 시스템 방법을 선택합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3385 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3459 |
| msgid "Enforcing" |
| msgstr "강제" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3404 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3477 |
| msgid "Permissive" |
| msgstr "허용" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3446 |
| msgid "Select the system mode for the current session" |
| msgstr "현재 세션의 시스템 방법를 선택합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3523 |
| msgid "System Policy Type:" |
| msgstr "시스템 정책 유형:" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3584 |
| msgid "<b>System Mode</b>" |
| msgstr "<b>시스템 모드</b>" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 |
| msgid "Import system settings from another machine" |
| msgstr "다른 컴퓨터에서 시스템 설정을 가져옵니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3630 |
| msgid "Import" |
| msgstr "가져오기" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3649 |
| msgid "Export system settings to a file" |
| msgstr "파일로 시스템 설정을 내보내기합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3659 |
| msgid "Export" |
| msgstr "내보내기" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3678 |
| msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" |
| msgstr "재시작 시 시스템 기본값으로 모든 파일의 이름표를 되돌리기합니다" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3773 |
| msgid "<b>System Configuration</b>" |
| msgstr "<b>시스템 설정</b>" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3820 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3838 |
| msgid "" |
| "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " |
| "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " |
| "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " |
| "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " |
| "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " |
| "unconfined_t from the users/login screens." |
| msgstr "" |
| "제한이 없는 도메인은 프로세스 이름표로 SELinux의 간섭을 받지 않고 처리에 원하" |
| "는 사항을 실행시킬 수 있습니다. 이 모듈이 활성화되어 있으면 부팅시 init 시스" |
| "템에 의해 응용프로그램이 실행되어 지정된 SELinux 정책이 없는 SELinux는 제한 " |
| "없이 실행됩니다. 이 모듈을 비활성화하면 모든 데몬이 제한 받게 됩니다. " |
| "unconfined_t 사용자를 비활성화 하려면 먼저 사용자/로그인 화면에서 " |
| "unconfined_t를 제거해야 합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3856 |
| msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" |
| msgstr "" |
| "<b>제한없는 시스템 프로세스를 실행하기 위해 기능을 비활성화하시겠습니까?</b>" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3884 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3901 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3947 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3964 |
| msgid "" |
| "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " |
| "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " |
| "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " |
| "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " |
| "allowed." |
| msgstr "" |
| "허용 도메인은 프로세스 레이블로 프로세스가 원하는 것을 실행하게 하고 SELinux" |
| "는 거부 사항만을 기록하며 이를 강제 수행하지 못하게 할 수 있습니다. 일반적으" |
| "로 허용 도메인은 시험적인 정책으로 SELinux가 도메인에 대한 액세스 거부의 원인" |
| "이 될 수 있는 모듈을 비활성화합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3919 |
| msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" |
| msgstr "<b>모든 허용 도메인 프로세스를 비활성화하시겠습니까?</b>" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3985 |
| msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" |
| msgstr "" |
| "<b>모든 프로세스에서 다른 프로세스의 ptrace 또는 디버깅을 거부하시겠습니까?</" |
| "b>" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4022 |
| msgid "" |
| "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " |
| "it were under the equivalence path." |
| msgstr "" |
| "파일 등가는 시스템이 등가 경로에 있는 것처럼 새로운 경로 아래의 내용을 레이블" |
| "하게 합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4078 |
| msgid "Files Equivalence" |
| msgstr "파일 등가" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4091 |
| msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" |
| msgstr "<b>...데이터 표시를 선택...</b>" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4122 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "삭제" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4138 |
| msgid "Modify" |
| msgstr "수정" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4153 |
| msgid "Add" |
| msgstr "추가" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4199 |
| msgid "Revert" |
| msgstr "되돌리기" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4204 |
| msgid "" |
| "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " |
| "within the current transaction." |
| msgstr "" |
| "되돌리기 버튼을 누르면 대화 창이 시작되어 현재 트랜젝션의 변경 내용을 되돌리" |
| "기 할 수 있습니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4221 |
| msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." |
| msgstr "현재 연결에 있는 모든 변경 사항을 서버로 커밋합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4269 |
| msgid "Applications - Advanced Search" |
| msgstr "응용프로그램 - 고급 검색" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4334 |
| msgid "Process Types" |
| msgstr "처리 유형" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4375 |
| msgid "More Details" |
| msgstr "상세 정보" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4411 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4705 |
| msgid "Delete Modified File Labeling" |
| msgstr "수정된 파일의 이름표 삭제" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4429 |
| msgid "" |
| "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| "삭제할 파일의 이름표를 선택합니다. 파일의 이름표는 최신화 적용시 삭제됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4476 |
| msgid "SELinux File Label" |
| msgstr "SELinux 파일 이름표" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4515 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4665 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4796 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4930 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5279 |
| msgid "Save to Update" |
| msgstr "최신화 저장" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4555 |
| msgid "Delete Modified Ports" |
| msgstr "수정한 포트 삭제" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4573 |
| msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." |
| msgstr "삭제할 포트를 선택합니다. 업데이트 적용 시 포트가 삭제됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4723 |
| msgid "" |
| "Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " |
| "be deleted when update is applied." |
| msgstr "" |
| "삭제할 파일에 해당하는 이름표를 선택합니다. 파일에 해당하는 이름표는 최신화 " |
| "적용시 삭제됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4839 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5188 |
| msgid "Delete Modified Users Mapping." |
| msgstr "수정된 사용자 맵핑을 삭제합니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4857 |
| msgid "" |
| "Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " |
| "update is applied." |
| msgstr "" |
| "삭제할 로그인 사용자 맵핑을 선택합니다. 업데이트 적용 시 로그인 사용자 맵핑" |
| "은 삭제됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4892 |
| msgid "Login name" |
| msgstr "로그인 이름" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 |
| msgid "More Types" |
| msgstr "더 많은 유형" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5000 |
| msgid "Types" |
| msgstr "유형" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5059 |
| msgid "" |
| "Review the updates you have made before committing them to the system. To " |
| "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " |
| "the system when you select update." |
| msgstr "" |
| "시스템에 최신화 사항을 커밋하기 전 이를 다시 확인합니다. 항목을 다시 설정하려" |
| "면 확인란의 체크 표시를 선택 해제합니다. 선택된 모든 항목은 업데이트 선택시 " |
| "시스템에 최신화 됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5122 |
| msgid "Action" |
| msgstr "동작" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5148 |
| msgid "Apply" |
| msgstr "적용" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5206 |
| msgid "" |
| "Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| "삭제할 사용자 맵핑을 선택합니다. 업데이트 적용 시 사용자 맵핑은 삭제됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5254 |
| msgid "SELinux Username" |
| msgstr "SELinux 사용자 이름" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5339 |
| msgid "" |
| "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." |
| msgstr "" |
| "사용자 역할을 추가합니다. 업데이트 적용시 SELinux 사용자 역할이 생성됩니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5364 |
| msgid "SELinux User Name" |
| msgstr "SELinux 사용자 이름" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5479 |
| msgid "" |
| "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" |
| "s0-s0:c1023" |
| msgstr "" |
| "SELinux 사용자의 MLS/MCS 범위를 입력합니다.\n" |
| "s0-s0:c1023" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5510 |
| msgid "" |
| "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " |
| "with. Defaults to s0." |
| msgstr "" |
| "이 SELinux 사용자가 로그인 할 때 사용 할 기본 수준을 지정합니다. 기본 값은 s0" |
| "입니다." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5514 |
| msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" |
| msgstr "" |
| "SELinux 사용자가 로그인할 때 사용할 기본 수준을 입력합니다. 기본 값은 s0입니" |
| "다" |
| |
| #~ msgid "Boolean name" |
| #~ msgstr "부울 이름" |
| |
| #~ msgid "file_spec" |
| #~ msgstr "file_spec" |
| |
| #~ msgid "Protocol udp or tcp is required" |
| #~ msgstr "프로토콜 udp 또는 tcp 필요 " |