| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # rajesh <[email protected]>, 2012 |
| # Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2006-2010,2013 |
| # Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2013 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n" |
| "Last-Translator: dwalsh <[email protected]>\n" |
| "Language-Team: Hindi <[email protected]>\n" |
| "Language: hi\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:67 |
| msgid "" |
| "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" |
| " where: <script> is the name of the init script to run,\n" |
| " <args ...> are the arguments to that script." |
| msgstr "" |
| "प्रयोग: run_init <script> <args ...>\n" |
| " जहां: <script> init स्क्रिप्ट का नाम है चलाने के लिये,\n" |
| " <args ...> यह उस स्क्रिप्ट का तर्क है." |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 |
| #, c-format |
| msgid "failed to initialize PAM\n" |
| msgstr "PAM आरंभीकरण में विफल\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get account information\n" |
| msgstr "खाता सूचना पाने में विफल\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "शब्दकूट:" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" |
| msgstr "आपकी प्रविष्टि को छाया शब्दकूट फाइल में प्रविष्ट नहीं कर सका.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" |
| msgstr "getpass /dev/tty खोल नहीं सकता\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "run_init: incorrect password for %s\n" |
| msgstr "run_init: %s के लिये गलत शब्दकूट\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file %s\n" |
| msgstr "%s फाइल खोल नहीं सका\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "No context in file %s\n" |
| msgstr "%s फाइल में कोई संदर्भ नहीं\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" |
| msgstr "क्षमा करें, run_init को सिर्फ SELinux कर्नेल पर प्रयोग किया जा सकता है.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "authentication failed.\n" |
| msgstr "सत्यापन विफल.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set exec context to %s.\n" |
| msgstr "exec संदर्भ %s में सेट नहीं कर सका.\n" |
| |
| #: ../audit2allow/audit2allow:232 |
| msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" |
| msgstr "******************** महत्वपूर्ण ***********************\n" |
| |
| #: ../audit2allow/audit2allow:233 |
| msgid "To make this policy package active, execute:" |
| msgstr "इस नीति को सक्रिय बनाने के लिए, चलाएं:" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:210 |
| msgid "Could not create semanage handle" |
| msgstr "semanage नियंत्रण आरंभ नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:218 |
| msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." |
| msgstr "SELinux नीति प्रबंधित नहीं है या भंडार अभिगम नहीं किया जा सकता है." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:223 |
| msgid "Cannot read policy store." |
| msgstr "नीति भंडार नहीं पढ़ सकता है." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:228 |
| msgid "Could not establish semanage connection" |
| msgstr "semanage संबंधन स्थापित नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:233 |
| msgid "Could not test MLS enabled status" |
| msgstr "MLS सक्रिय स्थिति जाँच नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 |
| msgid "Not yet implemented" |
| msgstr "अब तक लागू नहीं" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:243 |
| msgid "Semanage transaction already in progress" |
| msgstr "सीमैनेज लेनदेन पहले से प्रगति पर है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:252 |
| msgid "Could not start semanage transaction" |
| msgstr "semanage विनिमय आरंभ नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:264 |
| msgid "Could not commit semanage transaction" |
| msgstr "semanage विनिमय सौंप नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:269 |
| msgid "Semanage transaction not in progress" |
| msgstr "सीमैनेज लेनदेन प्रगति पर नहीं है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 |
| msgid "Could not list SELinux modules" |
| msgstr "SELinux मॉड्यूल सूचीबद्ध नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:300 |
| msgid "Modules Name" |
| msgstr "मॉड्यूल नाम" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 |
| msgid "Version" |
| msgstr "संस्करण" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 |
| msgid "Disabled" |
| msgstr "निष्क्रिय" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:312 |
| #, python-format |
| msgid "Module does not exists %s " |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:322 |
| #, python-format |
| msgid "Could not disable module %s (remove failed)" |
| msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:333 |
| #, python-format |
| msgid "Could not enable module %s (remove failed)" |
| msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:348 |
| #, python-format |
| msgid "Could not remove module %s (remove failed)" |
| msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:363 |
| msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" |
| msgstr "dontaudit के लिए 'चालू' या 'बंद' की जरूरत है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:391 |
| msgid "Builtin Permissive Types" |
| msgstr "अंतनिर्मित अनुज्ञात्मक प्रकार" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:401 |
| msgid "Customized Permissive Types" |
| msgstr "मनपसंद अनुज्ञात्मक प्रकार" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:410 |
| msgid "" |
| "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" |
| "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" |
| "# yum install policycoreutils-devel\n" |
| "Or similar for your distro." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:447 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" |
| msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (मॉड्यूल संस्थापन विफल) सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:453 |
| #, python-format |
| msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" |
| msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 |
| #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 |
| #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 |
| #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 |
| #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 |
| #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 |
| #: ../semanage/seobject.py:2135 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create a key for %s" |
| msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 |
| #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" |
| msgstr "नहीं जांच सका अगर %s के लिये लॉगिन मैपिंग परिभाषित है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:501 |
| #, python-format |
| msgid "Linux Group %s does not exist" |
| msgstr "Linux समूह %s मौजूद नहीं है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:506 |
| #, python-format |
| msgid "Linux User %s does not exist" |
| msgstr "Linux उपयोक्ता %s मौजूद नहीं है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:510 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create login mapping for %s" |
| msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं बना सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set name for %s" |
| msgstr "%s के लिये नाम सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set MLS range for %s" |
| msgstr "MLS परिसर %s के लिये सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:523 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set SELinux user for %s" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता %s के लिये सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:527 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add login mapping for %s" |
| msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग जोड़ नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:545 |
| msgid "Requires seuser or serange" |
| msgstr "seuser या serange जरूरी" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is not defined" |
| msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग परिभाषित नहीं है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:572 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query seuser for %s" |
| msgstr "seuser को %s के लिये प्रश्न नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:586 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify login mapping for %s" |
| msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं रूपांतरित कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:620 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "नीति में %s परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:624 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete login mapping for %s" |
| msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं मिटा सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 |
| #: ../semanage/seobject.py:927 |
| msgid "Could not list login mappings" |
| msgstr "लॉगिन मैपिंग नहीं सूचीबद्ध कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 |
| msgid "Login Name" |
| msgstr "लॉगिन नाम" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 |
| #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 |
| msgid "SELinux User" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 |
| msgid "MLS/MCS Range" |
| msgstr "MLS/MCS परिसर" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:707 |
| msgid "Service" |
| msgstr "सेवा" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 |
| #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 |
| #: ../semanage/seobject.py:894 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" |
| msgstr "जांच नहीं सका कि SELinux उपयोक्ता %s परिभाषित है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 |
| #: ../semanage/seobject.py:900 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query user for %s" |
| msgstr "%s के लिये उपयोक्ता को प्रश्न नहीं कर सकता" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:756 |
| #, python-format |
| msgid "You must add at least one role for %s" |
| msgstr "आपको कम से कम एक भूमिका %s के लिए जरूर जोड़ना चाहिए" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:771 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create SELinux user for %s" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता %s के लिये बना नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:780 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add role %s for %s" |
| msgstr "%s भूमिका %s के लिये जोड़ नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:789 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set MLS level for %s" |
| msgstr "MLS स्तर %s के लिये सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:792 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add prefix %s for %s" |
| msgstr "%s उपसर्ग %s के लिये नहीं जोड़ सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:795 |
| #, python-format |
| msgid "Could not extract key for %s" |
| msgstr "%s के लिये कुंजी निकाल नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:799 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add SELinux user %s" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नहीं जोड़ सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:821 |
| msgid "Requires prefix, roles, level or range" |
| msgstr "उपसर्ग, भूमिका, स्तर या परिसर जरूरी" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:823 |
| msgid "Requires prefix or roles" |
| msgstr "उपसर्ग या भूमिका जरूरी" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is not defined" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता %s परिभाषित नहीं है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:862 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify SELinux user %s" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नहीं सुधार सकता" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:896 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:907 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete SELinux user %s" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता %s मिटा नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:945 |
| msgid "Could not list SELinux users" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता सूचीबद्ध नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:951 |
| #, python-format |
| msgid "Could not list roles for user %s" |
| msgstr "%s उपयोक्ता के लिये भूमिका सूचीबद्ध नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:976 |
| msgid "Labeling" |
| msgstr "लेबलिंग" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:976 |
| msgid "MLS/" |
| msgstr "MLS/" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:977 |
| msgid "Prefix" |
| msgstr "उपसर्ग" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:977 |
| msgid "MCS Level" |
| msgstr "MCS स्तर" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:977 |
| msgid "MCS Range" |
| msgstr "MCS परिसर" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 |
| msgid "SELinux Roles" |
| msgstr "SELinux भूमिका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1002 |
| msgid "Protocol udp or tcp is required" |
| msgstr "प्रोटोकॉल udp या tcp जरूरी है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1004 |
| msgid "Port is required" |
| msgstr "पोर्ट जरूरी है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1014 |
| msgid "Invalid Port" |
| msgstr "अमान्य पोर्ट" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1018 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create a key for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s के लिये कुंजी नहीं बना सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1029 |
| msgid "Type is required" |
| msgstr "टाइप जरूरी है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 |
| #: ../semanage/seobject.py:1873 |
| #, python-format |
| msgid "Type %s is invalid, must be a port type" |
| msgstr "%s प्रकार अवैध है, कोई पोर्ट प्रकार होना चाहिए" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 |
| #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" |
| msgstr "जांच नहीं सका अगर पोर्ट %s/%s परिभाषित है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1042 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s already defined" |
| msgstr "%s/%s पोर्ट पहले से परिभाषित है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1046 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create port for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट बना नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1052 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1056 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1060 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1064 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1069 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में क्षेत्र mls सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1073 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1077 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add port %s/%s" |
| msgstr "%s/%s पोर्ट जोड़ नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 |
| #: ../semanage/seobject.py:1566 |
| msgid "Requires setype or serange" |
| msgstr "setype या serange जरूरी" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1093 |
| msgid "Requires setype" |
| msgstr "सेटटाइप जरूरी" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s is not defined" |
| msgstr "पोर्ट %s/%s परिभाषित नहीं है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1108 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query port %s/%s" |
| msgstr "%s/%s पोर्ट प्रश्न नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1119 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify port %s/%s" |
| msgstr "%s/%s पोर्ट रूपांतरित नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1132 |
| msgid "Could not list the ports" |
| msgstr "पोर्ट सूची बद्ध नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1148 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete the port %s" |
| msgstr "%s पोर्ट मिटा नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1165 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "%s/%s नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1169 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete port %s/%s" |
| msgstr "%s/%s पोर्ट मिटा नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 |
| msgid "Could not list ports" |
| msgstr "पोर्ट सूची बद्ध नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 |
| msgid "SELinux Port Type" |
| msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1246 |
| msgid "Proto" |
| msgstr "प्रोटो" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 |
| msgid "Port Number" |
| msgstr "पोर्ट संख्या" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1270 |
| msgid "Node Address is required" |
| msgstr "नोड पता जरूरी है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1285 |
| msgid "Unknown or missing protocol" |
| msgstr "अज्ञात व अनुपस्थित प्रोटोकॉल" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1299 |
| msgid "SELinux node type is required" |
| msgstr "SELinux नोड प्रकार जरूरी है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 |
| #, python-format |
| msgid "Type %s is invalid, must be a node type" |
| msgstr "प्रकार %s अवैध है, जरूर नोड प्रकार होना चाहिए" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 |
| #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 |
| #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 |
| #: ../semanage/seobject.py:1818 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create key for %s" |
| msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 |
| #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if addr %s is defined" |
| msgstr "जांच नहीं सका अगर addr %s परिभाषित है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1317 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create addr for %s" |
| msgstr "%s के लिये addr नहीं बना सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 |
| #: ../semanage/seobject.py:1767 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create context for %s" |
| msgstr "%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1327 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mask for %s" |
| msgstr "%s के लिये मास्क सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1331 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in addr context for %s" |
| msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1335 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in addr context for %s" |
| msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1339 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in addr context for %s" |
| msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1344 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" |
| msgstr "%s के लिये addr संदर्भ के mls क्षेत्र में नहीं सेट कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1348 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set addr context for %s" |
| msgstr "%s के लिये addr संदर्भ नहीं सेट कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1352 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add addr %s" |
| msgstr "%s पोर्ट जोड़ नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 |
| #, python-format |
| msgid "Addr %s is not defined" |
| msgstr "Addr %s परिभाषित नहीं है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1384 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query addr %s" |
| msgstr "addr %s को प्रश्न नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1394 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify addr %s" |
| msgstr "addr %s रूपांतरित नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1422 |
| #, python-format |
| msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "Addr %s नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1426 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete addr %s" |
| msgstr "addr %s मिटा नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1438 |
| msgid "Could not deleteall node mappings" |
| msgstr "सभी नोड मैपिंग मिटा नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1452 |
| msgid "Could not list addrs" |
| msgstr "addrs सूची बद्ध नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 |
| msgid "SELinux Type is required" |
| msgstr "SELinux प्रकार जरूरी है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 |
| #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if interface %s is defined" |
| msgstr "जांच नहीं सका अगर %s अंतरफलक परिभाषित है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1519 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create interface for %s" |
| msgstr "%s के लिये अंतरफलक नहीं बना सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1528 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in interface context for %s" |
| msgstr "उपयोक्ता को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1532 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in interface context for %s" |
| msgstr "भूमिका को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1536 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in interface context for %s" |
| msgstr "टाइप को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1541 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" |
| msgstr "mls क्षेत्र %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1545 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set interface context for %s" |
| msgstr "%s के लिये अंतरफलक संदर्भ सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1549 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set message context for %s" |
| msgstr "%s के लिये संदेश संदर्भ सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1553 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add interface %s" |
| msgstr "%s अंतरफलक जोड़ नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s is not defined" |
| msgstr "%s अंतरफलक परिभाषित नहीं है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1580 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query interface %s" |
| msgstr "%s अंतरफलक प्रश्न नहीं कर सकता" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1591 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify interface %s" |
| msgstr "%s अंतरफलक रूपांतरित नहीं सक सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1616 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "अंतरफलक %s नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1620 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete interface %s" |
| msgstr "%s अंतरफलक मिटा नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1632 |
| msgid "Could not delete all interface mappings" |
| msgstr "सभी अंतरफलक मैपिंग मिटा नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1646 |
| msgid "Could not list interfaces" |
| msgstr "अंतरफलक सूचीबद्ध नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1671 |
| msgid "SELinux Interface" |
| msgstr "SELinux अंतरफलक" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 |
| msgid "Context" |
| msgstr "संदर्भ" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1738 |
| #, python-format |
| msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1741 |
| #, python-format |
| msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1744 |
| #, python-format |
| msgid "Equivalence class for %s already exists" |
| msgstr "%s के लिये समान वर्ग पहले से परिभाषित है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1750 |
| #, python-format |
| msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" |
| msgstr "फ़ाइल स्पेक %s समानता नियम '%s %s' से विरोध में है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1759 |
| #, python-format |
| msgid "Equivalence class for %s does not exists" |
| msgstr "%s के लिए समानता वर्ग मौजूद नहीं है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1773 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in file context for %s" |
| msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1777 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in file context for %s" |
| msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in file context for %s" |
| msgstr "mls क्षेत्र %s के लिये फाइल संदर्भ के क्रम में नहीं सेट कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1788 |
| msgid "Invalid file specification" |
| msgstr "अवैध फाइल विशेषता" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1790 |
| msgid "File specification can not include spaces" |
| msgstr "फ़ाइल विनिर्दिष्टता स्थान शामिल नहीं कर सका है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1795 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" |
| msgstr "" |
| "फ़ाइल स्पेक %s '%s %s' समानता नियम के साथ विरोध ; '%s' को बदले में जोड़ने की कोशिश करें" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1814 |
| #, python-format |
| msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" |
| msgstr "प्रकार %s अवैध है, जरूर फ़ाइल या युक्ति प्रकार होना चाहिए" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 |
| #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 |
| #: ../semanage/seobject.py:1969 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if file context for %s is defined" |
| msgstr "जांच नहीं सका अगर %s के लिये फाइल संदर्भ परिभाषित है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1835 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create file context for %s" |
| msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं बना सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1843 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in file context for %s" |
| msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 |
| #: ../semanage/seobject.py:1915 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set file context for %s" |
| msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं सेट कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1857 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add file context for %s" |
| msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं जोड़ सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1871 |
| msgid "Requires setype, serange or seuser" |
| msgstr "सेटटाइप जरूरी, serange या seuser" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s is not defined" |
| msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ परिभाषित नहीं है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1893 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query file context for %s" |
| msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ को प्रश्न नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1919 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify file context for %s" |
| msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं सुधार सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1932 |
| msgid "Could not list the file contexts" |
| msgstr "फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1946 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete the file context %s" |
| msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ मिटा नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1971 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1977 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete file context for %s" |
| msgstr "%s के लिये फाइलसंदर्भ मिटा नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1992 |
| msgid "Could not list file contexts" |
| msgstr "फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1996 |
| msgid "Could not list local file contexts" |
| msgstr "स्थानीय फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2033 |
| msgid "SELinux fcontext" |
| msgstr "SELinux fcontext" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2033 |
| msgid "type" |
| msgstr "प्रकार" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2046 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "SELinux वितरण fcontext समरूप \n" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2051 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "SELinux Local fcontext Equivalence \n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "SELinux स्थानीय fcontext समरूप \n" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 |
| #: ../semanage/seobject.py:2144 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if boolean %s is defined" |
| msgstr "अगर %s बुलियन परिभाषित है तो जांच नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s is not defined" |
| msgstr "%s बुलियन परिभाषित नहीं है" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2093 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query file context %s" |
| msgstr "%s फाइल संदर्भ को प्रश्न नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2098 |
| #, python-format |
| msgid "You must specify one of the following values: %s" |
| msgstr "आपको निम्नलिखित मान अवश्य निर्दिष्ट करना है: %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2103 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set active value of boolean %s" |
| msgstr "%s बुलियन का सक्रिय मान सेट नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2106 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify boolean %s" |
| msgstr "%s बुलियन रूपांतरित नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2122 |
| #, python-format |
| msgid "Bad format %s: Record %s" |
| msgstr "खराब प्रारूप %s: रिकार्ड %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2146 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "%s बुलियन नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2150 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete boolean %s" |
| msgstr "%s बुलियन मिटा नहीं सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 |
| msgid "Could not list booleans" |
| msgstr "बुलियन सूचीबद्ध नहीं कर सका" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2214 |
| msgid "off" |
| msgstr "बंद" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2214 |
| msgid "on" |
| msgstr "चालू" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2228 |
| msgid "SELinux boolean" |
| msgstr "SELinux बूलियन" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2228 |
| msgid "State" |
| msgstr "स्तर" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2228 |
| msgid "Default" |
| msgstr "तयशुदा" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 |
| #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 |
| msgid "Description" |
| msgstr "विवरण" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set PAM_TTY\n" |
| msgstr "PAM_TTY सेट करने में विफल\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" |
| msgstr "newrole: सेवा नाम विन्यास hashtable आधिक्य\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" |
| msgstr "newrole: %s: %lu पंक्ति पर त्रुटि.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" |
| msgstr "passwd फाइल में वैध प्रविष्टि नहीं पा सकता.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory!\n" |
| msgstr "स्मृति के बाहर!\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:455 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Shell is not valid.\n" |
| msgstr "त्रुटि! शेल वैध नहीं है.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to clear environment\n" |
| msgstr "वातावरण साफ करने में असमर्थ\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "Error changing uid, aborting.\n" |
| msgstr "त्रुटि uid बदल रहा है, त्याग रहा है.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:611 |
| #, c-format |
| msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" |
| msgstr "त्रुटि KEEPCAPS फिर सेट कर रहा है, त्याग रहा है\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:634 |
| #, c-format |
| msgid "Error connecting to audit system.\n" |
| msgstr "सिस्टम ऑडिट संबंधन में त्रुटि.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "Error allocating memory.\n" |
| msgstr "स्मृति संभाजन में त्रुटि.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "Error sending audit message.\n" |
| msgstr "ऑडिट संदेश भेजने में त्रुटि.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "Could not determine enforcing mode.\n" |
| msgstr "पुनर्बलन मोड निश्चित नहीं कर सका.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Could not open %s.\n" |
| msgstr "त्रुटि! %s खोल नहीं सकता.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:704 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" |
| msgstr "त्रुटि! O_NONBLOCK को %s पर साफ नहीं कर सका\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:710 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" |
| msgstr "%s! %s के लिये मौजूदा संदर्भ नहीं पा सकता, tty फिर लेबल नहीं कर रहा है.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" |
| msgstr "%s! %s के लिये नया संदर्भ नहीं पा सका, tty फिर लेबल नहीं कर सकता.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:730 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not set new context for %s\n" |
| msgstr "%s! %s के लिये नया संदर्भ नहीं सेट कर सका\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:777 |
| #, c-format |
| msgid "%s changed labels.\n" |
| msgstr "%s लेबल बदला.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" |
| msgstr "चेतावनी! %s के लिये संदर्भ जमा नहीं कर सका\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:840 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple roles specified\n" |
| msgstr "त्रुटि: बहुल भूमिका निर्दिष्ट\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:848 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple types specified\n" |
| msgstr "त्रुटि: बहुल प्रकार निर्दिष्ट\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:855 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" |
| msgstr "क्षमा करें, -l को SELinux MLS समर्थन के साथ प्रयोग किया जा सकता है.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:860 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple levels specified\n" |
| msgstr "त्रुटि: बहुल स्तर निर्दिष्ट\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:870 |
| #, c-format |
| msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" |
| msgstr "त्रुटि: आपको असुरक्षित टर्मिनल पर लेबल को बदलने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं है \n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:896 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't get default type.\n" |
| msgstr "मूलभूत प्रकार नहीं पा सका.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:906 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get new context.\n" |
| msgstr "नये संदर्भ पाने में विफल.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:913 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new role %s\n" |
| msgstr "%s नयी भूमिका नहीं सेट कर सका\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:920 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new type %s\n" |
| msgstr "नया प्रकार %s सेट करने में विफल\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:930 |
| #, c-format |
| msgid "failed to build new range with level %s\n" |
| msgstr "%s स्तर के साथ नया परिसर बनाने में विफल\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:935 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new range %s\n" |
| msgstr "%s नया परिसर सेट करने में विफल\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "failed to convert new context to string\n" |
| msgstr "नया संदर्भ स्ट्रिंग में बदलने में विफल\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:948 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid context\n" |
| msgstr "%s एक वैध संदर्भ नहीं है\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:955 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to allocate memory for new_context" |
| msgstr "new_context के लिये स्मृति आबंटित करने में समर्थ" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:981 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to obtain empty signal set\n" |
| msgstr "रिक्त संकेत सेट पाने में असमर्थ\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:989 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" |
| msgstr "SIGHUP नियंत्रण सेट करने में असमर्थ\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1041 |
| msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" |
| msgstr "माफ करें, नवीन भूमिका क्षमताओं को छोड़ने में विफल रही\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" |
| msgstr "क्षमा करें, newrole सिर्फ SELinux कर्नेल पर प्रयोग किया जा सकता है.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1074 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get old_context.\n" |
| msgstr "old_context को पाने में विफल.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1081 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" |
| msgstr "चेतावनी! tty सूचना नहीं पा सकता.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1102 |
| #, c-format |
| msgid "error on reading PAM service configuration.\n" |
| msgstr "PAM सेवा विन्यास पर पढ़ने में त्रुटि.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: incorrect password for %s\n" |
| msgstr "newrole: %s के लिये गलत शब्दकूट\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1164 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: failure forking: %s" |
| msgstr "newrole: विभाजन में विफलता: %s" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to restore tty label...\n" |
| msgstr "tty स्तर फिर जमा करने में असमर्थ...\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to close tty properly\n" |
| msgstr "tty को विधिवत रूप से बंद करने में विफल\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1228 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close descriptors.\n" |
| msgstr "विवरणकर्ता बंद नहीं सका.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1263 |
| #, c-format |
| msgid "Error allocating shell's argv0.\n" |
| msgstr "शैल argv0 आबंटित करने में त्रुटि.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1285 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to send audit message" |
| msgstr "लेखा संदेश भेजने में विफल" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1293 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to transition to namespace\n" |
| msgstr "नामस्थान में संक्रमण करने में विफल\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1299 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to drop capabilities %m\n" |
| msgstr "%m क्षमता छोड़ने में विफल\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1304 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" |
| msgstr "वातावरण फिर भंडारित करने में असमर्थ, रोक रहा है\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1315 |
| msgid "failed to exec shell\n" |
| msgstr "शेल निष्पादन में विफल\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:22 |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s [-qi]\n" |
| msgstr "usage: %s [-qi]\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" |
| msgstr "%s: नीति पहले से लोड किया हुआ है और आरंभिक लोड निवेदित है\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" |
| msgstr "%s: नीति लोड नहीं कर सकता है और पुनर्बलन मोड निवेदित: %s\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't load policy: %s\n" |
| msgstr "%s: नीति नहीं लोड कर सकता है: %s\n" |
| |
| #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 |
| msgid "Requires at least one category" |
| msgstr "कम से कम एक श्रेणी जरूरी" |
| |
| #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 |
| #, c-format |
| msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" |
| msgstr "'+' %s पर प्रयोग करते हुये संवेदनशीलता स्तर नहीं बदल सकता है" |
| |
| #: ../scripts/chcat:110 |
| #, c-format |
| msgid "%s is already in %s" |
| msgstr "%s पहले से %s में है" |
| |
| #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not in %s" |
| msgstr "%s %s में नहीं है" |
| |
| #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 |
| msgid "Can not combine +/- with other types of categories" |
| msgstr "+/- को अन्य श्रेणी प्रकार से जोड़ नहीं सकता" |
| |
| #: ../scripts/chcat:319 |
| msgid "Can not have multiple sensitivities" |
| msgstr "बहुल संवेदनशीलता नहीं रख सकता है" |
| |
| #: ../scripts/chcat:325 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s CATEGORY File ..." |
| msgstr "प्रयोग %s CATEGORY फाइल ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:326 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." |
| msgstr "प्रयोग %s -l CATEGORY उपयोक्ता ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:327 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." |
| msgstr "प्रयोग %s [[+|-]CATEGORY],...]q फाइल ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:328 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." |
| msgstr "प्रयोग %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q उपयोक्ता ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:329 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -d File ..." |
| msgstr "प्रयोग %s -d फाइल ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:330 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l -d user ..." |
| msgstr "प्रयोग %s -l -d उपयोक्ता ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:331 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -L" |
| msgstr "प्रयोग %s -L" |
| |
| #: ../scripts/chcat:332 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -L -l user" |
| msgstr "प्रयोग %s -L -l उपयोक्ता" |
| |
| #: ../scripts/chcat:333 |
| msgid "Use -- to end option list. For example" |
| msgstr "प्रयोग करें -- विकल्प सूची समाप्त करने के लिये. उदाहरण के लिये" |
| |
| #: ../scripts/chcat:334 |
| msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" |
| msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" |
| |
| #: ../scripts/chcat:335 |
| msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" |
| msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" |
| |
| #: ../scripts/chcat:399 |
| #, c-format |
| msgid "Options Error %s " |
| msgstr "विकल्प त्रुटि %s" |
| |
| #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 |
| msgid "Boolean" |
| msgstr "बूलिये" |
| |
| #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 |
| msgid "all" |
| msgstr "सभी" |
| |
| #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 |
| msgid "Customized" |
| msgstr "पसंदीदा" |
| |
| #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 |
| msgid "File Labeling" |
| msgstr "फाइल लेबलिंग" |
| |
| #: ../gui/fcontextPage.py:74 |
| msgid "" |
| "File\n" |
| "Specification" |
| msgstr "" |
| "फाइल\n" |
| "विनिर्दिष्टता" |
| |
| #: ../gui/fcontextPage.py:81 |
| msgid "" |
| "Selinux\n" |
| "File Type" |
| msgstr "" |
| "Selinux\n" |
| "फाइल प्रकार" |
| |
| #: ../gui/fcontextPage.py:88 |
| msgid "" |
| "File\n" |
| "Type" |
| msgstr "" |
| "फाइल\n" |
| "प्रकार" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 |
| msgid "User Mapping" |
| msgstr "उपयोक्ता मैपिंग" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:52 |
| msgid "" |
| "Login\n" |
| "Name" |
| msgstr "" |
| "लॉगिन\n" |
| "नाम" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 |
| msgid "" |
| "SELinux\n" |
| "User" |
| msgstr "" |
| "SELinux\n" |
| "उपयोक्ता" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 |
| msgid "" |
| "MLS/\n" |
| "MCS Range" |
| msgstr "" |
| "MLS/\n" |
| "MCS परिसर" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:133 |
| #, python-format |
| msgid "Login '%s' is required" |
| msgstr "लॉगिन '%s' जरूरी है" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 |
| msgid "Policy Module" |
| msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:58 |
| msgid "Module Name" |
| msgstr "मॉड्यूल नाम" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:135 |
| msgid "Disable Audit" |
| msgstr "ऑडिट निष्क्रिय करें" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 |
| msgid "Enable Audit" |
| msgstr "ऑडिट सक्रिय करें" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:163 |
| msgid "Load Policy Module" |
| msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल लोड करें" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:9 |
| msgid "Red Hat 2007" |
| msgstr "Red Hat 2007" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:11 |
| msgid "GPL" |
| msgstr "GPL" |
| |
| #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. |
| #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 |
| msgid "translator-credits" |
| msgstr "राजेश रंजन ([email protected], [email protected])" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:34 |
| msgid "Add Booleans Dialog" |
| msgstr "बुलियन संवाद जोड़ रहा है" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:101 |
| msgid "Boolean Name" |
| msgstr "बूलियन नाम" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:230 |
| msgid "SELinux Policy Generation Tool" |
| msgstr "SELinux पॉलिसी जनन औजार" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:251 |
| msgid "" |
| "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " |
| "confine:</b>" |
| msgstr "" |
| "<b>अनुप्रयोग या उपयोक्ता भूमिका के लिए नीति प्रकार चुनें जिसे आप सीमित करना चाहते हैं:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:284 |
| msgid "<b>Applications</b>" |
| msgstr "<b>अनुप्रयोग</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 |
| msgid "Standard Init Daemon" |
| msgstr "मानक Init डेमॉन" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 |
| msgid "" |
| "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " |
| "requires a script in /etc/rc.d/init.d" |
| msgstr "" |
| "मानक Init डेमॉन वे डेमॉन हैं जो बूट पर init स्क्रिप्ट से होकर आरंभ किया गया. प्रायः /" |
| "etc/rc.d/init.d में एक स्क्रिप्ट की जरूरी है" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 |
| msgid "DBUS System Daemon" |
| msgstr "DBUS सिस्टम डेमॉन" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:349 |
| msgid "Internet Services Daemon (inetd)" |
| msgstr "इंटरनेट सर्विस डेमॉन (inetd)" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:353 |
| msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" |
| msgstr "इंटरनेट सेवा डेमॉन xinetd के द्वारा आरंभ किया जाता है" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 |
| msgid "Web Application/Script (CGI)" |
| msgstr "वेब अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट (CGI)" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:370 |
| msgid "" |
| "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" |
| msgstr "" |
| "वेब अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट (CGI) CGI स्क्रिप्ट को वेब सर्वर के द्वारा आरंभ किया जाता है " |
| "(apache)" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 |
| msgid "User Application" |
| msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 |
| msgid "" |
| "User Application are any application that you would like to confine that is " |
| "started by a user" |
| msgstr "" |
| "उपयोक्ता अनुप्रयोग कोई अनुप्रयोग है जो सीमित करना चाहेगा जो कि उपयोक्ता के द्वारा आरंभ " |
| "हुआ है" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 |
| msgid "Sandbox" |
| msgstr "सेंडबॉक्स" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:446 |
| msgid "<b>Login Users</b>" |
| msgstr "<b>लॉगिन उपयोक्ता</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:478 |
| msgid "Existing User Roles" |
| msgstr "मौजूदा उपयोक्ता भूमिका" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:482 |
| msgid "Modify an existing login user record." |
| msgstr "मौजूदा लॉगिन उपयोक्ता रिकार्ड रूपांतरित करें." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:495 |
| msgid "Minimal Terminal User Role" |
| msgstr "न्यूनतम टर्मिनल उपयोक्ता भूमिका" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:499 |
| msgid "" |
| "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " |
| "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." |
| msgstr "" |
| "यह उपयोक्ता मशीन में लॉगिन मात्र टर्मिनल या दूरस्थ लॉगिन से होगा. मूलभूत रूप से यह " |
| "उपयोक्ता के पास कोई setuid नहीं होगा, कोई संजालन नहीं, कोई su नहीं, कोई sudo नहीं." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:512 |
| msgid "Minimal X Windows User Role" |
| msgstr "न्यूनतम X विंडोज उपयोक्ता भूमिका" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:516 |
| msgid "" |
| "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " |
| "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" |
| msgstr "" |
| "यह उपयोक्ता मशीन में लॉगिन X या टर्मिनल से कर सकता है. मूलभूत रूप से यह उपयोक्ता के पास " |
| "कोई setuid नहीं होगा, कोई संजालन नहीं, कोई sudo नहीं, कोई su नहीं." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:529 |
| msgid "User Role" |
| msgstr "उपयोक्ता भूमिका" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:533 |
| msgid "" |
| "User with full networking, no setuid applications without transition, no " |
| "sudo, no su." |
| msgstr "" |
| "पूर्ण संजालन के साथ उपयोक्ता, कोई setuid अनुप्रयोग बिना संक्रमण के नहीं, कोई sudo नहीं, " |
| "कोई su नहीं." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:546 |
| msgid "Admin User Role" |
| msgstr "प्रशासन उपयोक्ता भूमिका" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:550 |
| msgid "" |
| "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " |
| "can sudo to Root Administration Roles" |
| msgstr "" |
| "पूर्ण संजालन के साथ उपयोक्ता, कोई setuid अनुप्रयोग बिना संक्रमण के नहीं, कोई su नहीं, रूट " |
| "प्रशासन भूमिका को sudo कर सकता है." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:592 |
| msgid "<b>Root Users</b>" |
| msgstr "<b>रूट उपयोक्ता</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:623 |
| msgid "Root Admin User Role" |
| msgstr "रूट प्रशासन उपयोक्ता भूमिका" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:627 |
| msgid "" |
| "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " |
| "the machine while running as root. This user will not be able to login to " |
| "the system directly." |
| msgstr "" |
| "रूट प्रशासन उपयोक्ता भूमिका चुनें, यदि यह उपयोक्ता मशीन को प्रशासित करने के लिए प्रयोग " |
| "किया जाता है रूट के रूप में कार्य करते हुए. यह उपयोक्ता सिस्टम में सीधे लॉगिन होने के लिए " |
| "समर्थ नहीं होगा." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:705 |
| msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" |
| msgstr "<b>अनुप्रयोग का नाम व उपयोक्ता भूमिका दर्ज करें:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 |
| msgid "Name" |
| msgstr "नाम" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:739 |
| msgid "Enter complete path for executable to be confined." |
| msgstr "सीमित रहने के लिए एक्सक्यूटेबल का पूरा पथ दें." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:776 |
| msgid "Enter unique name for the confined application or user role." |
| msgstr "सीमित अनुप्रयोग या उपयोक्ता भूमिका के लिए अद्वितीय नाम दें." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:794 |
| msgid "Executable" |
| msgstr "एक्सक्यूटेबल" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:808 |
| msgid "Init script" |
| msgstr "Init स्क्रिप्ट" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:821 |
| msgid "" |
| "Enter complete path to init script used to start the confined application." |
| msgstr "सीमित अनुप्रयोग आरंभ करने के लिए init स्क्रिप्ट में पूरा पथ डालें." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:887 |
| msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" |
| msgstr "<b>बदलने के लिए मौजूदा भूमिका चुनें:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:908 |
| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." |
| msgstr "उन उपयोक्ता भूमिकाओं को चुनें जो %s डोमेन में संक्रमित किया जाएगा" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:928 |
| msgid "role tab" |
| msgstr "भूमिका टैब" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:945 |
| msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" |
| msgstr "<b>उन उपयोक्ता भूमिकाओं को चुनें जो %s में संक्रमित किया जाएगा:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:963 |
| msgid "Select applications domains that %s will transition to." |
| msgstr "अनुप्रयोग डोमेन चुनें जिसमें %s संक्रमण करेगा." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:983 |
| msgid "" |
| "transition \n" |
| "role tab" |
| msgstr "" |
| "संक्रमण \n" |
| "भूमिका टैब" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1001 |
| msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" |
| msgstr "<b>उन उपयोक्ता_भूमिका को चुनें जो %s में संक्रमित किया जाएगा:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1019 |
| msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." |
| msgstr "उपयोक्ता भूमिका चुनें जो कि इस अनुप्रयोग डोमेन में संक्रमित करेगा." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1056 |
| msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" |
| msgstr "<b>अतिरिक्त डोमेन चुनें जिसे %s प्रशासित करेगा:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 |
| msgid "Select the domains that you would like this user administer." |
| msgstr "डोमेन चुनें जिसे आप इस उपयोक्ता के द्वारा प्रशासित कराना चाहेंगे." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1111 |
| msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" |
| msgstr "<b>%s के लिए अतिरिक्त भूमिकाएँ चुनें:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1166 |
| msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" |
| msgstr "<b>संजाल पोर्ट दाखिल करें जिसमें %s बाइंड किया जाता है:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 |
| msgid "<b>TCP Ports</b>" |
| msgstr "<b>TCP पोर्ट</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 |
| #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 |
| msgid "All" |
| msgstr "सभी" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 |
| msgid "Allows %s to bind to any udp port" |
| msgstr "%s को किसी udp पोर्ट से बांधने की स्वीकृति देता है." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 |
| msgid "600-1024" |
| msgstr "600-1024" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 |
| msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" |
| msgstr "" |
| "%s भूमिका को bindresvport को 0 के साथ स्वीकृति दें. पोर्ट 600-1024 में बांध रहा है" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 |
| msgid "Unreserved Ports (>1024)" |
| msgstr "अनारक्षित पोर्ट (>1024)" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 |
| msgid "" |
| "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " |
| "to. Example: 612, 650-660" |
| msgstr "" |
| "udp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s बंधा है. " |
| "उदाहरण: 612, 650-660" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 |
| #: ../gui/polgen.glade:1718 |
| msgid "Select Ports" |
| msgstr "पोर्ट चुनें" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 |
| msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" |
| msgstr "%s को किसी udp पोर्ट में बाइंड करना चाहिए > 1024" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 |
| msgid "<b>UDP Ports</b>" |
| msgstr "<b>UDP पोर्ट</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1519 |
| msgid "" |
| "Network\n" |
| "Bind tab" |
| msgstr "" |
| "संजाल\n" |
| "बाइंड टैब" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1537 |
| msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" |
| msgstr "<b>संजाल पोर्ट दाखिल करें जिससे %s कनेक्ट होता है:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1593 |
| msgid "Allows %s to connect to any tcp port" |
| msgstr "%s को किसी tcp पोर्ट में कनेक्ट करने की अनुमति दें" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1622 |
| msgid "" |
| "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " |
| "connects to. Example: 612, 650-660" |
| msgstr "" |
| "tcp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s जुड़ता है. " |
| "उदाहरण: 612, 650-660" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1702 |
| msgid "Allows %s to connect to any udp port" |
| msgstr "%s को किसी udp पोर्ट से कनेक्ट करने की अनुमति दें" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1731 |
| msgid "" |
| "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " |
| "connects to. Example: 612, 650-660" |
| msgstr "" |
| "udp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s जुड़ता है. " |
| "उदाहरण: 612, 650-660" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1792 |
| msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" |
| msgstr "<b>%s के लिए सामान्य अनुप्रयोग विशेषता चुनें:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1809 |
| msgid "Writes syslog messages\t" |
| msgstr "syslog संदेश लिखता है\t" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1824 |
| msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" |
| msgstr "/tmp में अस्थायी फाइलों को बनाता / काम करता है" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1839 |
| msgid "Uses Pam for authentication" |
| msgstr "सत्यापन के लिए PAM का प्रयोग करता है" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1854 |
| msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" |
| msgstr "nsswitch या getpw* कॉल प्रयोग करता है" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1869 |
| msgid "Uses dbus" |
| msgstr "dbus का प्रयोग करें" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1884 |
| msgid "Sends audit messages" |
| msgstr "ऑडिट संदेश भेजता है" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1899 |
| msgid "Interacts with the terminal" |
| msgstr "टर्मिनल के साथ अंतःक्रिया करता है" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1914 |
| msgid "Sends email" |
| msgstr "ईमेल भेजता है" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1961 |
| msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" |
| msgstr "<b>फ़ाइल/निर्देशिका चुनें जिसे %s प्रबंधित करता है</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2122 |
| msgid "" |
| "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " |
| "Files ..." |
| msgstr "" |
| "फ़ाइल/निर्देशिका जिसे %s \"प्रबंधित\" करता है. Pid फ़ाइल, लॉग फ़ाइल /var/lib फ़ाइल ..." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2166 |
| msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" |
| msgstr "<b>%s नीति से बुलियन जोड़ें:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2274 |
| msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" |
| msgstr "%s डोमेन के द्वारा प्रयुक्त बुलियन जोड़ें/हटाएँ." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2316 |
| msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" |
| msgstr "<b>किस निर्देशिका में आप %s नीति उत्पन्न करेंगे?</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2334 |
| msgid "Policy Directory" |
| msgstr "पॉलिसी निर्देशिका" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:282 |
| msgid "Role" |
| msgstr "भूमिका" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:289 |
| msgid "Existing_User" |
| msgstr "मौजूदा उपयोक्ता (_U)" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 |
| msgid "Application" |
| msgstr "अनुप्रयोग" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:370 |
| #, python-format |
| msgid "%s must be a directory" |
| msgstr "%s को जरूर निर्देशिका होनी चाहिए" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 |
| msgid "You must select a user" |
| msgstr "आपको जरूर उपयोक्ता चुनना है" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:560 |
| msgid "Select executable file to be confined." |
| msgstr "सीमित रहने के लिए एक्सक्यूटेबल फाइल चुनें." |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:571 |
| msgid "Select init script file to be confined." |
| msgstr "सीमित होने के लिए init स्क्रिप्ट चुनें." |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:581 |
| msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" |
| msgstr "फाइलों को चुनें जिसे सीमित अनुप्रयोग बनाता है व लिखता है" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:588 |
| msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" |
| msgstr "निर्देशिका चुनें जिसका सीमित अनुप्रयोग मालिक है व जिसमें लिखता है" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:650 |
| msgid "Select directory to generate policy files in" |
| msgstr "निर्देशिका चुनें जिसमें पॉलिसी फाइल को लिखा जाना है" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:667 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Type %s_t already defined in current policy.\n" |
| "Do you want to continue?" |
| msgstr "" |
| "मौजूदा नीति में %s_t पहले से परिभाषित है.\n" |
| "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 |
| msgid "Verify Name" |
| msgstr "नाम जांचें" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:671 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" |
| "Do you want to continue?" |
| msgstr "" |
| "मॉड्यूल %s.pp पहले से मौजूदा नीति में लोड किया है.\n" |
| "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:717 |
| msgid "" |
| "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." |
| msgstr "" |
| "आपको जरूर अक्षरों, संख्याओं से मिलाकर बनने वाला नाम जोड़ना चाहिए जिसमें कोई स्थान समाहित " |
| "नहीं हो." |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:731 |
| msgid "You must enter a executable" |
| msgstr "आप जरूर एक एक्सक्यूटेबल दें" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 |
| msgid "Configue SELinux" |
| msgstr "SELinux विन्यस्त करें" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 |
| msgid "Network Port" |
| msgstr "संजाल पोर्ट" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:85 |
| msgid "" |
| "SELinux Port\n" |
| "Type" |
| msgstr "" |
| "SELinux पोर्ट\n" |
| "प्रकार" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 |
| msgid "Protocol" |
| msgstr "प्रोटोकॉल" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 |
| msgid "" |
| "MLS/MCS\n" |
| "Level" |
| msgstr "" |
| "MLS/MCS\n" |
| "स्तर" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 |
| msgid "Port" |
| msgstr "पोर्ट" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:207 |
| #, python-format |
| msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " |
| msgstr "पोर्ट संख्या \"%s\" वैध नहीं है. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:252 |
| msgid "List View" |
| msgstr "अंतिम दृश्य" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 |
| msgid "Group View" |
| msgstr "समूह दृश्य" |
| |
| #: ../gui/semanagePage.py:126 |
| #, python-format |
| msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" |
| msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप %s '%s' को मिटाना चाहते हैं?" |
| |
| #: ../gui/semanagePage.py:126 |
| #, python-format |
| msgid "Delete %s" |
| msgstr "%s मिटाएं" |
| |
| #: ../gui/semanagePage.py:134 |
| #, python-format |
| msgid "Add %s" |
| msgstr "%s जोड़ें" |
| |
| #: ../gui/semanagePage.py:148 |
| #, python-format |
| msgid "Modify %s" |
| msgstr "%s बदलें" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 |
| msgid "Permissive" |
| msgstr "अनुज्ञात्मक" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 |
| msgid "Enforcing" |
| msgstr "बाध्यकारी" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:94 |
| msgid "Status" |
| msgstr "स्तर" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 |
| msgid "" |
| "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " |
| "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " |
| "file system. Do you wish to continue?" |
| msgstr "" |
| "पॉलिसी प्रकार को बदलना पूरे फाइल सिस्टम को रिलेबल करने का कारण बनेगा अगले बूट पर. " |
| "रिलेबलिंग लंबा समय लेता है फाइल सिस्टम के आकार पर निर्भर करते हुए. क्या आप जारी रखना " |
| "चाहते हैं?" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:147 |
| msgid "" |
| "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " |
| "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " |
| "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " |
| "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " |
| "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " |
| "wish to continue?" |
| msgstr "" |
| "SELinux को निष्क्रिय में बदलने के लिए रिबूट की जरूरत होती है. इसकी सलाह नहीं दी जाती " |
| "है. यदि आप SELinux को वापस लौटाने की सोचते हैं, सिस्टम को रिलेबल करने की जरूरत " |
| "होगी. यदि आप यह देखना चाहते हैं कि SELinux सिस्टम पर समस्या दे रहा है, आप अनुज्ञात्मक " |
| "मोड में जा सकते हैं जो सिर्फ त्रुटि देगा और SELinux पॉलिसी को बाध्यकारी नहीं करेगा. " |
| "अनुज्ञात्मक मोड के लिए रिबूट की जरूरत नहीं है, क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 |
| msgid "" |
| "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " |
| "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " |
| "file system. Do you wish to continue?" |
| msgstr "" |
| "सक्रिय SELinux स्थिति में बदलना अगले बूट पर पूरे फाइल सिस्टम के फिर लेबल किये जाने का " |
| "कारण बनेगा. फाइल सिस्टम के आकार के आधार पर फिर से लेबल किया जाना काफी समय लेता है. " |
| "क्या आप जारी रखना चाहेंगे?" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 |
| msgid "system-config-selinux" |
| msgstr "system-config-selinux" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 |
| msgid "" |
| "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" |
| "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <[email protected]>" |
| msgstr "" |
| "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" |
| "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <[email protected]>" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 |
| msgid "Add SELinux Login Mapping" |
| msgstr "SELinux लॉगिंग मैपिंग" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 |
| msgid "Add SELinux Network Ports" |
| msgstr "SELinux संजाल पोर्ट" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 |
| msgid "SELinux Type" |
| msgstr "SELinux प्रकार" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 |
| msgid "File Specification" |
| msgstr "फाइल विशेषता" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 |
| msgid "File Type" |
| msgstr "फाइल प्रकार" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 |
| msgid "" |
| "all files\n" |
| "regular file\n" |
| "directory\n" |
| "character device\n" |
| "block device\n" |
| "socket\n" |
| "symbolic link\n" |
| "named pipe\n" |
| msgstr "" |
| "सभी फाइलें\n" |
| "नियमित फाइल\n" |
| "निर्देशिका\n" |
| "संप्रतीक युक्ति\n" |
| "ब्लॉक युक्ति\n" |
| "सॉकेट\n" |
| "सांकेतिक लिंक\n" |
| "नामित पाइप\n" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 |
| msgid "MLS" |
| msgstr "MLS" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 |
| msgid "Add SELinux User" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता जोड़ें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 |
| msgid "SELinux Administration" |
| msgstr "SELinux प्रशासन" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 |
| msgid "Add" |
| msgstr "जोड़ें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 |
| msgid "_Properties" |
| msgstr "गुण (_P)" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 |
| msgid "_Delete" |
| msgstr "मिटाएँ (_D)" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 |
| msgid "Select Management Object" |
| msgstr "प्रबंधन वस्तु चुनें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 |
| msgid "<b>Select:</b>" |
| msgstr "<b>चुनें:</b>" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 |
| msgid "System Default Enforcing Mode" |
| msgstr "सिस्टम मूलभूत बाध्यकारी मोड" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 |
| msgid "" |
| "Disabled\n" |
| "Permissive\n" |
| "Enforcing\n" |
| msgstr "" |
| "निष्क्रिय\n" |
| "अनुज्ञात्मक\n" |
| "बाध्यकारी\n" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 |
| msgid "Current Enforcing Mode" |
| msgstr "मौजूदा पुनर्बलन मोड" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 |
| msgid "System Default Policy Type: " |
| msgstr "सिस्टम मूलभूत पॉलिसी प्रकार: " |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 |
| msgid "" |
| "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " |
| "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " |
| "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " |
| "relabel is required." |
| msgstr "" |
| "चुनें यदि आप पूरे फाइल सिस्टम को अगले रिबूट पर फिर लेबल करना चाहते हैं. रिलेबल करना लंबा " |
| "समय ले सकता है, सिस्टम के आकार पर निर्भर करते हुए. यदि आप पॉलिसी प्रकार को निष्क्रिय " |
| "से बाध्यकारी में बदल रहे हैं, फिर लेबल करना जरूरी है." |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 |
| msgid "Relabel on next reboot." |
| msgstr "अगले रिबूट पर फिर लेबल करें." |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 |
| msgid "label37" |
| msgstr "label37" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 |
| msgid "Revert boolean setting to system default" |
| msgstr "सिस्टम मूलभूत में बुलियन सेटिंग वापस लाएं" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 |
| msgid "Toggle between Customized and All Booleans" |
| msgstr "पसंदीदा और सभी बुलियन के बीच टॉगल करें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 |
| msgid "Filter" |
| msgstr "फिल्टर" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 |
| msgid "label50" |
| msgstr "label50" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 |
| msgid "Add File Context" |
| msgstr "फाइल संदर्भ जोड़ें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 |
| msgid "Modify File Context" |
| msgstr "फाइल संदर्भ बदलें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 |
| msgid "Delete File Context" |
| msgstr "फाइल संदर्भ मिटाएं" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 |
| msgid "Toggle between all and customized file context" |
| msgstr "सभी और पसंदीदा फाइल संदर्भ के बीच टॉगल करें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 |
| msgid "label38" |
| msgstr "label38" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 |
| msgid "Add SELinux User Mapping" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग जोड़ें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 |
| msgid "Modify SELinux User Mapping" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग बदलें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 |
| msgid "Delete SELinux User Mapping" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग मिटाएं" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 |
| msgid "label39" |
| msgstr "label39" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 |
| msgid "Add User" |
| msgstr "उपयोक्ता जोड़ें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 |
| msgid "Modify User" |
| msgstr "उपयोक्ता बदलें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 |
| msgid "Delete User" |
| msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 |
| msgid "label41" |
| msgstr "label41" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 |
| msgid "Add Network Port" |
| msgstr "संजाल पोर्ट जोड़ें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 |
| msgid "Edit Network Port" |
| msgstr "संजाल पोर्ट संपादित करें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 |
| msgid "Delete Network Port" |
| msgstr "संजाल पोर्ट मिटाएं" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 |
| msgid "Toggle between Customized and All Ports" |
| msgstr "पसंदीदा और सभी पोर्ट के बीच टॉगल करें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 |
| msgid "label42" |
| msgstr "label42" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 |
| msgid "Generate new policy module" |
| msgstr "नया पॉलिसी मॉड्यूल उत्पन्न करें" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 |
| msgid "Load policy module" |
| msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल लोड करें." |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 |
| msgid "Remove loadable policy module" |
| msgstr "लोड करने लायक सार्वजनिक मॉड्यूल हटाएं" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 |
| msgid "" |
| "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " |
| "log files." |
| msgstr "" |
| "अतिरिक्त ऑडिट नियम सक्रिय/निष्क्रिय करें, जो लॉग फाइल में सामान्यतः रिपोर्ट नहीं किया " |
| "हुआ है." |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 |
| msgid "label44" |
| msgstr "label44" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 |
| msgid "Change process mode to permissive." |
| msgstr "प्रक्रिया विधि अनुज्ञात्मक में बदलें." |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 |
| msgid "Change process mode to enforcing" |
| msgstr "प्रक्रिया विधि बाध्यकारी में बदलें." |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 |
| msgid "Process Domain" |
| msgstr "प्रक्रिया डोमेन" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 |
| msgid "label59" |
| msgstr "label59" |
| |
| #: ../gui/usersPage.py:138 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user '%s' is required" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता '%s' जरूरी हैं" |
| |
| #: booleans.py:1 |
| msgid "" |
| "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." |
| msgstr "" |
| "ABRT को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है." |
| |
| #: booleans.py:2 |
| msgid "" |
| "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" |
| msgstr "" |
| "ABRT को abrt_handle_event_t डोमेन में ABRT घटना स्क्रिप्ट को चलाने के लिए छूट देना " |
| "चाहते हैं" |
| |
| #: booleans.py:3 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " |
| "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." |
| msgstr "" |
| "tftp को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है." |
| |
| #: booleans.py:4 |
| msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" |
| msgstr "एंटीवायरस प्रोग्राम को अनुमति दें ताकि किसी तंत्र पर सुरक्षा फ़ाइलें पढ़ सके" |
| |
| #: booleans.py:5 |
| msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या एंटीवायरस प्रोग्राम JIT कंपाइलर का उपयोग करता है." |
| |
| #: booleans.py:6 |
| msgid "Allow auditadm to exec content" |
| msgstr "auditadm को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:7 |
| msgid "" |
| "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " |
| "using a sssd server" |
| msgstr "" |
| "उपयोगकर्ताओं को passwd प्रविष्टियों को हल करने के लिए बल्कि sssd सर्वर का उपयोग करने " |
| "के बजाय ldap को सीधे अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:8 |
| msgid "Allow users to login using a radius server" |
| msgstr "रेडियस सर्वर के उपयोग से उपयोक्ता को लॉगिन करने दें" |
| |
| #: booleans.py:9 |
| msgid "Allow users to login using a yubikey server" |
| msgstr "yubikey सर्वर के उपयोग से उपयोक्ता को लॉगिन करने दें" |
| |
| #: booleans.py:10 |
| msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या awstats को httpd लॉग फ़ाइल में पर्ज किया जा सकता है." |
| |
| #: booleans.py:11 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." |
| msgstr "httpd स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को execmem/execstack की छूट दें" |
| |
| #: booleans.py:12 |
| msgid "" |
| "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " |
| "devices, user temp and untrusted content files" |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या cdrecord को विभिन्न सामग्री को पढ़ने के लिए स्वीकृति दी जा सकती " |
| "है. nfs, samba, विस्थापनीय युक्तियां, user temp और अविश्वसनीय सामग्री फाइलें" |
| |
| #: booleans.py:13 |
| msgid "" |
| "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." |
| msgstr "TCP के उपयोग से संजाल में कनेक्ट करने के लिए क्लस्टर प्रशासक डोमेन को अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:14 |
| msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." |
| msgstr "किसी तंत्र पर सभी फ़ाइल प्रबंधित करने के लिए क्लस्टर प्रशासक डोमेन को अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:15 |
| msgid "" |
| "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " |
| "executable memory" |
| msgstr "" |
| "क्लस्टर प्रशासन क्लस्टर डोमेन memcheck-amd64- की अनुमति निष्पादनीय स्मृति के उपयोग के " |
| "लिए दें" |
| |
| #: booleans.py:16 |
| msgid "" |
| "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " |
| "transfer services." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या Cobbler सार्वजनिक फ़ाइल हस्तांतरण सेवा के लिए प्रयुक्त सार्वजनिक " |
| "फ़ाइलों को रूपांतरित कर सकता है." |
| |
| #: booleans.py:17 |
| msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या Cobbler संजाल के साथ TCP के उपयोग से कनेक्ट हो सकता है." |
| |
| #: booleans.py:18 |
| msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या Cobbler cifs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:19 |
| msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या Cobbler nfs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:20 |
| msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या collectd संजाल के साथ TCP के उपयोग से कनेक्ट हो सकता है." |
| |
| #: booleans.py:21 |
| msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या Condor संजाल के साथ TCP के उपयोग से कनेक्ट हो सकता है." |
| |
| #: booleans.py:22 |
| msgid "" |
| "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." |
| msgstr "तंत्र क्रॉन जॉब्स को फ़ाइल संदर्भ फिर जमा करने के लिए फ़ाइलतंत्र को फिर लेबल करने दें." |
| |
| #: booleans.py:23 |
| msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या सीवीएस छाया कूटशब्द फ़ाइलों को पढ़ सकता है." |
| |
| #: booleans.py:24 |
| msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" |
| msgstr "सभी डेमॉन को कोरफाइलों को / में लिखने की स्वीकृति दें" |
| |
| #: booleans.py:25 |
| msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." |
| msgstr "सभी डेमॉन को tcp रैपर के उपयोग के लिए अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:26 |
| msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" |
| msgstr "टर्मिनल पर पढ़ने/लिखने के लिए सभी डोमेन को अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:27 |
| msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या adbadm सामान्य उपयोक्ता फ़ाइलें प्रबंधित कर सकता है." |
| |
| #: booleans.py:28 |
| msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या adbadm सामान्य उपयोक्ता फ़ाइलें पढ़ कर सकता है." |
| |
| #: booleans.py:29 |
| msgid "" |
| "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " |
| "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" |
| msgstr "" |
| "उपयोक्ता डोमेन अनुप्रयोग को किसी स्मृति क्षेत्र में बतौर निष्पादनीय या लेखनयोग्य दोनों मैप " |
| "करने दें, यह खतरनाक है और निष्पादनीय को बगजिला में रिपोर्ट किया जाना चाहिए" |
| |
| #: booleans.py:30 |
| msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." |
| msgstr "" |
| "किसी प्रक्रिया को मना करें जो किसी दूसरी प्रक्रिया को प्रैक्टिस कर रहा हो या डिबग कर " |
| "रहा हो" |
| |
| #: booleans.py:31 |
| msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" |
| msgstr "dhcpc क्लाइंट अनुप्रयोग को iptables कमांड निष्पादित करने की छूट दें" |
| |
| #: booleans.py:32 |
| msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या DHCP डेमॉन LDAP बैकेंड का उपयोग कर सकता है." |
| |
| #: booleans.py:33 |
| msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" |
| msgstr "अन्य डोमेन फ़ाइल विवरणकर्ता के उपयोग के लिए सभी डोमेन को अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:34 |
| msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" |
| msgstr "सभी डोमेन को कर्नेल लोड मॉड्यूल रखने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:35 |
| msgid "" |
| "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " |
| "entropy feeds." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या एंट्रापिड ध्वनि युक्ति को बतौर स्रोत एंट्रोपी फीड के लिए उपयोग कर " |
| "सकता है." |
| |
| #: booleans.py:36 |
| msgid "Determine whether exim can connect to databases." |
| msgstr "निर्धारित करें कि exim डाटाबेस से कनेक्ट कर सकता है." |
| |
| #: booleans.py:37 |
| msgid "" |
| "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " |
| "content files." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या एक्जिम सामान्य उपयोक्ता कंटेंट फ़ाइलों को बना, पढ़, लिख, और मिटा " |
| "सकता है." |
| |
| #: booleans.py:38 |
| msgid "Determine whether exim can read generic user content files." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या एक्जिम सामान्य उपयोक्ता कंटेंट फ़ाइलों को पढ़ सकता है." |
| |
| #: booleans.py:39 |
| msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." |
| msgstr "cron डोमेन में fcron के समर्थन के लिए अतिरिक्त नियमों को सक्रिय करने दें" |
| |
| #: booleans.py:40 |
| msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या fenced TCP संजाल में कनेक्ट हो सकता है." |
| |
| #: booleans.py:41 |
| msgid "Determine whether fenced can use ssh." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या fenced ssh का उपयोग कर सकता है." |
| |
| #: booleans.py:42 |
| msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" |
| msgstr "सभी डोमेन को fips_mode में करने की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:43 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या ftpd पढ़ सकते हैं और उपयोक्ता घर निर्देशिका में फ़ाइल लिख सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:44 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " |
| "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या ftpd को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के " |
| "लिए प्रयोग में आता है. निर्देशिका/फ़ाइल को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना " |
| "चाहिए." |
| |
| #: booleans.py:45 |
| msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या ftpd सभी अनारक्षित पोर्ट के लिए बाध्य कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:46 |
| msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या ftpd TCP संजाल में डाटाबेस पर कनेक्ट हो सकता है." |
| |
| #: booleans.py:47 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " |
| "files on the system, governed by DAC." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या ftpd स्थानीय उपयोक्ता में लॉगिन हो सकता है और तंत्र पर सभी फ़ाइलों " |
| "पर लिख और पढ़ सकता है, DAC के द्वारा परिशासित." |
| |
| #: booleans.py:48 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या ftpd सार्वजनिक फ़ाइल हस्तांतरण सेवा के लिए प्रयुक्त CIFS का उपयोग " |
| "कर सकता है." |
| |
| #: booleans.py:49 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." |
| msgstr "सांबा को ntfs/fusefs निर्यात करने दें" |
| |
| #: booleans.py:50 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या ftpd सार्वजनिक फ़ाइल हस्तांतरण सेवा के लिए प्रयुक्त NFS का उपयोग " |
| "कर सकता है." |
| |
| #: booleans.py:51 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या ftpd सभी अनारक्षित पोर्ट में निष्क्रिय अवस्था के लिए कनेक्ट कर सकते " |
| "हैं." |
| |
| #: booleans.py:52 |
| msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git CGI घर निर्देशिका खोज कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:53 |
| msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git CGI cifs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:54 |
| msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git CGI nfs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:55 |
| msgid "" |
| "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " |
| "ports." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या Git सत्र डेमॉन टीसीपी सॉकेट को सभी अनारक्षित पोर्ट के लिए बाध्य " |
| "कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:56 |
| msgid "" |
| "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " |
| "git_session_t domain." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या बुलायें गयें उपयोगकर्ता को git_session_t डोमेन में Git डेमॉन " |
| "निष्पादित कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:57 |
| msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git सिस्टम डेमॉन घर निर्देशिका खोज कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:58 |
| msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git सिस्टम डेमॉन cifs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं" |
| |
| #: booleans.py:59 |
| msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git सिस्टम डेमॉन nfs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:60 |
| msgid "Determine whether Gitosis can send mail." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या Gitosis मेल भेज सकता है." |
| |
| #: booleans.py:61 |
| msgid "Enable reading of urandom for all domains." |
| msgstr "urandom के पठन को सभी रीडिंग के लिए सक्रिय करें." |
| |
| #: booleans.py:62 |
| msgid "" |
| "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " |
| "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "glusterfsd को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में " |
| "आता है. फ़ाइल/निर्देशिका को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए." |
| |
| #: booleans.py:63 |
| msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." |
| msgstr "glusterfsd को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने के लिए अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:64 |
| msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." |
| msgstr "glusterfsd को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने/लिखने की अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:65 |
| msgid "" |
| "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" |
| "agent to manage user files." |
| msgstr "" |
| "gpg-agent --write-env-file विकल्प का उपयोग करने दें. यह साथ ही gpg-agent को " |
| "उपयोक्ता फ़ाइल प्रबंधित करने देता है." |
| |
| #: booleans.py:66 |
| msgid "" |
| "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " |
| "services." |
| msgstr "" |
| "जीपीजी वेब एडमिन को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग " |
| "में आता है." |
| |
| #: booleans.py:67 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." |
| msgstr "gssd को टेंप निर्देशिका पढ़ने की छूट दें. करबरोस tgt में पहुँच के लिए." |
| |
| #: booleans.py:68 |
| msgid "Allow guest to exec content" |
| msgstr "अतिथि को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:69 |
| msgid "" |
| "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " |
| "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "अपाचे को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है. " |
| "निर्देशिका/फ़ाइल को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए." |
| |
| #: booleans.py:70 |
| msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" |
| msgstr "httpd को अंतर्निमित स्क्रिप्टिंग का उपयोग करने दें (प्रायः php)" |
| |
| #: booleans.py:71 |
| msgid "Allow http daemon to check spam" |
| msgstr "आप http डेमॉन को स्पैम जाँचने दें" |
| |
| #: booleans.py:72 |
| msgid "" |
| "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " |
| "ports" |
| msgstr "httpd को बतौर FTP क्लाइंट ftp पोर्ट और ephemeral पोर्ट में अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:73 |
| msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" |
| msgstr "httpd को ldap पोर्ट से कनेक्ट करने की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:74 |
| msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" |
| msgstr "" |
| |
| #: booleans.py:75 |
| msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" |
| msgstr "http डोमेन को zabbix में कनेक्ट होने दें" |
| |
| #: booleans.py:76 |
| msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." |
| msgstr "HTTPD स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को संजाल पर टीसीपी से संजाल पर कनेक्ट होने की छूट दें." |
| |
| #: booleans.py:77 |
| msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." |
| msgstr "HTTPD स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को संजाल पर कोब्बलर में कनेक्ट होने की छूट दें." |
| |
| #: booleans.py:78 |
| msgid "" |
| "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." |
| msgstr "HTTPD स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को संजाल पर डेटाबेस में कनेक्ट होने की छूट दें." |
| |
| #: booleans.py:79 |
| msgid "Allow httpd to connect to memcache server" |
| msgstr "httpd को memcache सर्वर से कनेक्ट करने दें" |
| |
| #: booleans.py:80 |
| msgid "Allow httpd to act as a relay" |
| msgstr "httpd बतौर रिले काम करने दें" |
| |
| #: booleans.py:81 |
| msgid "Allow http daemon to send mail" |
| msgstr "httpd डेमॉन को मेल भेजने दें" |
| |
| #: booleans.py:82 |
| msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" |
| msgstr "अपाचे को avahi सेवा से dbus के द्वारा संचार करना दें" |
| |
| #: booleans.py:83 |
| msgid "Allow httpd cgi support" |
| msgstr "httpd cgi समर्थन की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:84 |
| msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." |
| msgstr "httpd बतौर FTP सर्वर ftp पोर्ट पर सुनकर काम करने दें." |
| |
| #: booleans.py:85 |
| msgid "Allow httpd to read home directories" |
| msgstr "httpd को घर निर्देशिका को अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:86 |
| msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" |
| msgstr "httpd स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को execmem/execstack की छूट दें" |
| |
| #: booleans.py:87 |
| msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" |
| msgstr "HTTPD को आरामदायक बंद होने के लिए पोर्ट 80 से कनेक्ट होने दें" |
| |
| #: booleans.py:88 |
| msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" |
| msgstr "httpd प्रक्रिया को आईपीए सामग्री के प्रबंधन की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:89 |
| msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" |
| msgstr "अपाचे को mod_auth_ntlm_winbind की छूट दें" |
| |
| #: booleans.py:90 |
| msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" |
| msgstr "Apache को mod_auth_pam का उपयोग करने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:91 |
| msgid "Allow httpd to read user content" |
| msgstr "httpd को उपयोक्ता सामग्री की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:92 |
| msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" |
| msgstr "स्टिकशिफ्ट अवस्था में एपाचे को अनुमति दें, पैसेंजर को संक्रमण नहीं" |
| |
| #: booleans.py:93 |
| msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." |
| msgstr "HTTPD स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को अनुमति दें सर्वर कोब्लर फ़ाइल में." |
| |
| #: booleans.py:94 |
| msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" |
| msgstr "httpd डेमॉन को इसकी संसाधन सीमा बदलने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:95 |
| msgid "" |
| "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." |
| msgstr "" |
| "HTTPD को SSI निष्पादनीय पर उसी डोमेन में बतौर तंत्र CGI स्क्रिप्ट चलाने के लिए अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:96 |
| msgid "" |
| "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " |
| "labeled public_rw_content_t." |
| msgstr "" |
| "एपाचे स्क्रिप्ट को सार्वजनिक कंटेंट में लिखने की अनुमति दें, निर्देशिका/फ़ाइल को जरूर " |
| "public_rw_content_t से लेबल रहना चाहिए." |
| |
| #: booleans.py:97 |
| msgid "Allow Apache to execute tmp content." |
| msgstr "Apache को tmp अंतर्वस्तु का निष्पादन करने के लिए अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:98 |
| msgid "" |
| "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " |
| "passphrase for certificates at the terminal." |
| msgstr "" |
| "HTTPD को टर्मिनल से संचार करने की छूट दें. टर्मिनल पर प्रमाणपत्र के लिए पासफ्रेज दर्ज करने " |
| "के लिए जरूरी." |
| |
| #: booleans.py:99 |
| msgid "Unify HTTPD handling of all content files." |
| msgstr "HTTPD हैंडलिंग को सभी अंतर्वस्तु फ़ाइलों के लिए एकीकृत करने दें." |
| |
| #: booleans.py:100 |
| msgid "Allow httpd to access cifs file systems" |
| msgstr "httpd को cifs फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:101 |
| msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" |
| msgstr "httpd को फ्यूज फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:102 |
| msgid "Allow httpd to run gpg" |
| msgstr "gpg चलाने के लिए httpd को अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:103 |
| msgid "Allow httpd to access nfs file systems" |
| msgstr "httpd को nfs फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:104 |
| msgid "Allow httpd to access openstack ports" |
| msgstr "httpd को ओपनस्टैक पोर्ट के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:105 |
| msgid "Allow httpd to connect to sasl" |
| msgstr "" |
| |
| #: booleans.py:106 |
| msgid "Allow Apache to query NS records" |
| msgstr "अपाचे को NS रिकार्ड को क्वेरी करने की छूट दें" |
| |
| #: booleans.py:107 |
| msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या icecast किसी TCP पोर्ट पर कनेक्ट हो सकता है और सुन सकता है." |
| |
| #: booleans.py:108 |
| msgid "" |
| "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " |
| "TCP ports." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या irc क्लायंट किसी अनारक्षित TCP पोर्ट पर कनेक्ट हो सकता है और सुन " |
| "सकता है." |
| |
| #: booleans.py:109 |
| msgid "" |
| "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " |
| "unreserved port." |
| msgstr "" |
| "Irssi IRC क्लाइंट को किसी पोर्ट से कनेक्ट होने दें और और किसी अनारक्षित पोर्ट से बांधना " |
| "चाहता हैं." |
| |
| #: booleans.py:110 |
| msgid "Allow confined applications to run with kerberos." |
| msgstr "करबरोस के साथ सीमित अनुप्रयोग को अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:111 |
| msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" |
| msgstr "ksmtuned को cifs/Samba फ़ाइल सिस्टम के उपयोग की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:112 |
| msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" |
| msgstr "ksmtuned को nfs फ़ाइल सिस्टम के उपयोग की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:113 |
| msgid "Allow syslogd daemon to send mail" |
| msgstr "syslogd डेमॉन को मेल भेजने दें" |
| |
| #: booleans.py:114 |
| msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" |
| msgstr "टर्मिनल पर पढ़ने/लिखने के लिए syslogd को अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:115 |
| msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." |
| msgstr "/dev/console से लॉगिन और तंत्र के उपयोग की छूट दें." |
| |
| #: booleans.py:116 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow epylog to send mail" |
| msgstr "syslogd डेमॉन को मेल भेजने दें" |
| |
| #: booleans.py:117 |
| msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" |
| msgstr "mailman को फ्यूज फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:118 |
| msgid "Determine whether mcelog supports client mode." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या mcelog क्लायंट अवस्था का समर्थन करता है." |
| |
| #: booleans.py:119 |
| msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या mcelog स्क्रिप्ट को निष्पादित करता है." |
| |
| #: booleans.py:120 |
| msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या mcelog सभी प्रकार के उपयोक्ता ttys का उपयोग करता है." |
| |
| #: booleans.py:121 |
| msgid "Determine whether mcelog supports server mode." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या mcelog सर्वर अवस्था का समर्थन करता है." |
| |
| #: booleans.py:122 |
| msgid "" |
| "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " |
| "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." |
| msgstr "" |
| "mmap करने की एड्रेस स्पेस के निम्न क्षेत्र में क्षमता को नियंत्रित करें, जैसा कि /proc/sys/" |
| "kernel/mmap_min_addr द्वारा विन्यस्त है." |
| |
| #: booleans.py:123 |
| msgid "Allow mock to read files in home directories." |
| msgstr "घर निर्देशिका में फ़ाइल को मॉक को पढ़ने दें." |
| |
| #: booleans.py:124 |
| msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." |
| msgstr "" |
| |
| #: booleans.py:125 |
| msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." |
| msgstr "मोजिल्ला प्लगिन डोमेन को संजाल में TCP के प्रयोग से कनेक्ट होने दें." |
| |
| #: booleans.py:126 |
| msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." |
| msgstr "" |
| |
| #: booleans.py:127 |
| msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." |
| msgstr "" |
| |
| #: booleans.py:128 |
| msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" |
| msgstr "सीमित वेब ब्राउजर को घर निर्देशिका कंटेंट में पढ़ने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:129 |
| msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या mpd उपयोक्ता घर निर्देशिका पार कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:130 |
| msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या mpd cifs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:131 |
| msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या mpd nfs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:132 |
| msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या mplayer अपने निष्पादनीय स्टैक को बना सकता है." |
| |
| #: booleans.py:133 |
| msgid "Allow mysqld to connect to all ports" |
| msgstr "mysqld को सभी पोर्ट से कनेक्ट होने दें" |
| |
| #: booleans.py:134 |
| msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या बाइंड tcp सॉकेट को http पोर्ट में बाइंड कर सकता है." |
| |
| #: booleans.py:135 |
| msgid "" |
| "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " |
| "used for dynamic DNS or zone transfers." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या बाइंड मास्टर ज़ोन फ़ाइल में लिख सकता है. सामान्यतः इसे गतिशील DNS " |
| "या क्षेत्र हस्तांतरण द्वारा प्रयोग किया जाता है." |
| |
| #: booleans.py:136 |
| msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." |
| msgstr "किसी फ़ाइल/निर्देशिका को NFS से होकर केवल पढ़ने/ के लिए निर्यात करने दें." |
| |
| #: booleans.py:137 |
| msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." |
| msgstr "किसी फ़ाइल/निर्देशिका को NFS से होकर पढ़ने/लिखने के लिए निर्यात करने दें." |
| |
| #: booleans.py:138 |
| msgid "" |
| "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " |
| "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "nfs को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है. " |
| "फ़ाइल/निर्देशिका को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए." |
| |
| #: booleans.py:139 |
| msgid "Allow system to run with NIS" |
| msgstr "NIS के साथ तंत्र को चलाना की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:140 |
| msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." |
| msgstr "सीमित अनुप्रयोग को nscd साझा स्मृति के उपयोग के लिए अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:141 |
| msgid "Allow openshift to lockdown app" |
| msgstr "openshift को एप्प लॉकडाउन की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:142 |
| #, fuzzy |
| msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या fenced TCP संजाल में कनेक्ट हो सकता है." |
| |
| #: booleans.py:143 |
| msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या openvpn सामान्य उपयोक्ता घर कंटेंट फ़ाइलों को पढ़ सकता है." |
| |
| #: booleans.py:144 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" |
| msgstr "सांबा को असीमित स्क्रिप्ट चलाने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:145 |
| msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." |
| msgstr "piranha-lvs डोमेन को TCP के उपयोग से कनेक्ट करने के लिए अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:146 |
| msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" |
| msgstr "polipo को सभी पोर्ट से कनेक्ट होने दें > 1023" |
| |
| #: booleans.py:147 |
| msgid "" |
| "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " |
| "unreserved ports." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करना चाहते हैं कि क्या Polipo सत्र डेमॉन tcp सॉकेट को सभी अनारक्षित पोर्ट में " |
| "बाइंड कर सकता है." |
| |
| #: booleans.py:148 |
| msgid "" |
| "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " |
| "polipo_session_t domain." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या उपयोक्ता डोमेन को कॉल करना Polipo डेमॉन को polipo_session_t " |
| "domain में निष्पादित कर सकता है." |
| |
| #: booleans.py:149 |
| msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या polipo cifs फ़ाइल तंत्र की पहुँच ले सकता है." |
| |
| #: booleans.py:150 |
| msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या Polipo nfs फ़ाइल तंत्र की पहुँच ले सकता है." |
| |
| #: booleans.py:151 |
| msgid "Enable polyinstantiated directory support." |
| msgstr "पोलीइंस्टैनसियेटेड निर्देशिका समर्थन सक्रिय करें." |
| |
| #: booleans.py:152 |
| msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" |
| msgstr "postfix_local डोमेन को mail_spool निर्देशिका में पूर्ण लेखन अभिगम दें" |
| |
| #: booleans.py:153 |
| msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" |
| msgstr "" |
| "postgresql को ssh और rsync के उपयोग के लिए पॉइंट इन टाइम रिकवरी के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:154 |
| msgid "Allow transmit client label to foreign database" |
| msgstr "विदेशी डेटाबेस को ग्राहक लेबल संचारित करने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:155 |
| msgid "Allow database admins to execute DML statement" |
| msgstr "DML कथन को निष्पादित करने के लिए डेटाबेस एडमिन को अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:156 |
| msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" |
| msgstr "अनधिकृत उपयोक्ताओं को DDL कथन का निष्पादन करने की छूट दें" |
| |
| #: booleans.py:157 |
| msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" |
| msgstr "pppd को खास मोडेम के लिए कर्नेल को लोड करने दें" |
| |
| #: booleans.py:158 |
| msgid "Allow pppd to be run for a regular user" |
| msgstr "pppd को नियमित उपयोक्ता के रूप में चलने की स्वीकृति दें" |
| |
| #: booleans.py:159 |
| msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या privoxy सभी टीसीपी पोर्ट में कनेक्ट कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:160 |
| msgid "" |
| "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." |
| msgstr "" |
| |
| #: booleans.py:161 |
| msgid "Allow Puppet client to manage all file types." |
| msgstr "पपेट क्लाइंट को सभी फ़ाइल प्रकारों को प्रबंधित करने दें." |
| |
| #: booleans.py:162 |
| msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" |
| msgstr "Puppet मास्टर को MySQL और PostgreSQL डेटाबेस में कनेक्ट होने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:163 |
| msgid "Allow racoon to read shadow" |
| msgstr "racoon को शेडो को पढ़ने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:164 |
| msgid "" |
| "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " |
| "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "rsync को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है. " |
| "फ़ाइल/निर्देशिका को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए." |
| |
| #: booleans.py:165 |
| msgid "Allow rsync to run as a client" |
| msgstr "क्या आप rsync को बतौर क्लाइंट चलाने दें" |
| |
| #: booleans.py:166 |
| msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." |
| msgstr "rsync को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने के लिए अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:167 |
| msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." |
| msgstr "rsync सर्वर को तंत्र पर सभी फ़ाइल/निर्देशिकाओं को प्रबंधित करने की अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:168 |
| msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" |
| msgstr "सांबा को नयी घर निर्देशिका (उदा. via PAM) बनाने दें" |
| |
| #: booleans.py:169 |
| msgid "" |
| "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " |
| "passwords." |
| msgstr "" |
| "सांबा को डोमेन कंट्रोलर के रूप में काम करने दें, उपयोक्ता, समूह जोड़ना और कूटशब्द बदलने देना " |
| "चाहते हैं" |
| |
| #: booleans.py:170 |
| msgid "Allow samba to share users home directories." |
| msgstr "सांबा को नयी घर निर्देशिका साझा करने दें" |
| |
| #: booleans.py:171 |
| msgid "Allow samba to share any file/directory read only." |
| msgstr "सांबा को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने के लिए अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:172 |
| msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." |
| msgstr "सांबा को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने/लिखने के लिए अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:173 |
| msgid "Allow samba to act as a portmapper" |
| msgstr "सांबा को एक पोर्टमापर के रूप में कार्य करने की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:174 |
| msgid "Allow samba to run unconfined scripts" |
| msgstr "सांबा को असीमित स्क्रिप्ट चलाने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:175 |
| msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." |
| msgstr "सांबा को ntfs/fusefs निर्यात करने दें" |
| |
| #: booleans.py:176 |
| msgid "Allow samba to export NFS volumes." |
| msgstr "सांबा को NFS आयतन करने दें" |
| |
| #: booleans.py:177 |
| msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" |
| msgstr "फ्यूज फ़ाइलों को पढ़ने/लिखने के लिए sanlock की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:178 |
| msgid "Allow sanlock to manage nfs files" |
| msgstr "sanlock को nfs फाइलों का प्रबंधन करने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:179 |
| msgid "Allow sanlock to manage cifs files" |
| msgstr "sanlock को cifs फाइलों का प्रबंधन करने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:180 |
| msgid "Allow sasl to read shadow" |
| msgstr "sasl को शेडो को पढ़ने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:181 |
| msgid "Allow secadm to exec content" |
| msgstr "secadm को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:182 |
| msgid "" |
| "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " |
| "user domains." |
| msgstr "" |
| "प्रोग्राम को अनुमति नहीं दें जैसे कि newrole प्रशासनिक उपयोक्ता डोमेन में बदलने के लिए." |
| |
| #: booleans.py:183 |
| msgid "Disable kernel module loading." |
| msgstr "कर्नेल मॉड्यूल को निष्क्रिय करें." |
| |
| #: booleans.py:184 |
| msgid "" |
| "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " |
| "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " |
| "to reboot to set it back." |
| msgstr "" |
| "बूलियन को निर्धारित करने के लिए कि तंत्र नीति को लोड करने, पुनर्बलन मोड की स्थापना, और " |
| "बूलियन मान बदलने की अनुमति देता हैं. इसे सही पर सेट करें और आप के लिए यह फिर से वापस सेट " |
| "करने के लिए रिबूट करना होगा." |
| |
| #: booleans.py:185 |
| msgid "Allow regular users direct dri device access" |
| msgstr "नियमित उपयोक्ता सीधा dri युक्ति पहुँच की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:186 |
| msgid "" |
| "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " |
| "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " |
| "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" |
| msgstr "" |
| "असीमित निष्पादनीय को उनके हीप स्मृति को छूट दें. ऐसा करना अच्छी बात नहीं है. यह खराब " |
| "कोड किए गए निष्पादनीय को बताता है लेकिन यह एक हमले को बताता है. इस निष्पादनीय को " |
| "बगजिला में रिपोर्ट किया जाना चाहिए" |
| |
| #: booleans.py:187 |
| msgid "" |
| "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " |
| "that are not labeled textrel_shlib_t" |
| msgstr "" |
| "सभी असीमित निष्पादनीय को लाइब्रेरी के उपयोग के लिए अनुमति दें जिसके लिए पाठ स्थानांतरण " |
| "की जरूरत है जो कि textrel_shlib_t से लेबल नहीं किया हुआ है" |
| |
| #: booleans.py:188 |
| msgid "" |
| "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " |
| "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " |
| "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" |
| msgstr "" |
| "सभी असीमित निष्पादनीय को उनके स्टैक को छूट दें ऐसा करना कभी भी जरूरी नहीं है. यह खराब " |
| "कोड किए गए निष्पादनीय को बताता है लेकिन यह एक हमले को बताता है. इस निष्पादनीय को " |
| "बगजिला में रिपोर्ट किया जाना चाहिए" |
| |
| #: booleans.py:189 |
| msgid "Allow users to connect to the local mysql server" |
| msgstr "उपयोक्ता को स्थानीय mysql सर्वर में कनेक्ट करने की छूट दें" |
| |
| #: booleans.py:190 |
| msgid "" |
| "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." |
| msgstr "" |
| "सीमित उपयोक्ता को पिंग के निष्पादन और कमांड बनाने के लिए चलाने की क्षमता को अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:191 |
| msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" |
| msgstr "उपयोक्ता को PostgreSQL से कनेक्ट होने की छूट दें" |
| |
| #: booleans.py:192 |
| msgid "" |
| "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " |
| "(FAT, CDROM, FLOPPY)" |
| msgstr "" |
| "फ़ाइलतंत्र पर उपयोक्ता r/w फ़ाइल के लिए अनुमति दें ताकि उसके पास विस्तारित विशेषता नहीं " |
| "हो (FAT, CDROM, FLOPPY)" |
| |
| #: booleans.py:193 |
| msgid "Allow user music sharing" |
| msgstr "उपयोक्ता संगीत साझा की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:194 |
| msgid "" |
| "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " |
| "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " |
| "may change other protocols." |
| msgstr "" |
| "उपयोक्ता को TCP सर्वर (bind to ports and accept connection from the same " |
| "domain and outside users) चलाने की स्वीकृति दें इन बलों को FTP निष्क्रिय मोड में " |
| "निष्क्रिय करते हुए और अन्य प्रोटोकॉल बदल सकता है." |
| |
| #: booleans.py:195 |
| msgid "Allow user to use ssh chroot environment." |
| msgstr "ssh chroot वातावरण के उपयोग की उपयोक्ता को अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:196 |
| msgid "" |
| "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " |
| "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या sftpd को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के " |
| "लिए प्रयोग में आता है. निर्देशिका/फ़ाइल को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना " |
| "चाहिए." |
| |
| #: booleans.py:197 |
| msgid "" |
| "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या sftpd पढ़ सकते हैं और उपयोक्ता घर निर्देशिका में फ़ाइल लिख सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:198 |
| msgid "" |
| "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " |
| "files on the system, governed by DAC." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या sftpd स्थानीय उपयोक्ता में लॉगिन हो सकता है और तंत्र पर सभी " |
| "फ़ाइलों पर लिख और पढ़ सकता है, DAC के द्वारा परिशासित." |
| |
| #: booleans.py:199 |
| msgid "" |
| "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " |
| "directories." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या sftpd पढ़ सकते हैं और उपयोक्ता ssh निर्देशिका में फ़ाइल लिख सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:200 |
| msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" |
| msgstr "sge को किसी भी टीसीपी पोर्ट का उपयोग कर संजाल से कनेक्ट करने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:201 |
| msgid "Allow sge to access nfs file systems." |
| msgstr "sge को nfs फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:202 |
| msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या smartmon 3ware कंट्रोलर पर युक्ति का समर्थन कर सकता है." |
| |
| #: booleans.py:203 |
| msgid "" |
| "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " |
| "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "सांबा को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है. " |
| "फ़ाइल/निर्देशिका को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए." |
| |
| #: booleans.py:204 |
| msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." |
| msgstr "उपयोक्ता spamassassin क्लाइंट को संजाल के उपयोग के लिए अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:205 |
| msgid "Allow spamd to read/write user home directories." |
| msgstr "spamd को उपयोक्ता घर निर्देशिका में लिखने/पढ़ने की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:206 |
| msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या squid सभी टीसीपी पोर्ट में कनेक्ट कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:207 |
| msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या squid बतौर पारदर्शी प्रॉक्सी चल सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:208 |
| msgid "" |
| "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " |
| "directories" |
| msgstr "ssh को chroot env के साथ फ़ाइल लिखने पढ़ने के लिए छूट उपयोक्ता घर निर्देशिका में दें" |
| |
| #: booleans.py:209 |
| msgid "allow host key based authentication" |
| msgstr "मेजबान कुंजी आधारित सत्यापन की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:210 |
| msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" |
| msgstr "ssh लॉगिन को sysadm_r:sysadm_t के रूप में स्वीकृति दें" |
| |
| #: booleans.py:211 |
| msgid "Allow staff to exec content" |
| msgstr "स्टाफ को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:212 |
| msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." |
| msgstr "उपयोक्ता को बनाने के लिए और डोमेन शुरू करने के लिए संक्रमण को अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:213 |
| msgid "Allow sysadm to exec content" |
| msgstr "sysadm को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:214 |
| msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." |
| msgstr "टेलेपैथी कनेक्शन मैनेजर को अनुमति दें किसी संजाल पोर्ट में." |
| |
| #: booleans.py:215 |
| msgid "" |
| "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." |
| msgstr "टेलेपैथी कनेक्शन मैनेजर को अनुमति दें किसी जेनेरिक TCP पोर्ट में." |
| |
| #: booleans.py:216 |
| msgid "Allow testpolicy to exec content" |
| msgstr "" |
| |
| #: booleans.py:217 |
| msgid "" |
| "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." |
| msgstr "" |
| "tftp को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है." |
| |
| #: booleans.py:218 |
| msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" |
| msgstr "tftp को फ़ाइल को लिखने और पढ़ने के लिए अनुमति उपयोक्ता घर निर्देशिका में दें" |
| |
| #: booleans.py:219 |
| msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या tor टीसीपी सॉकेट को सभी अनारक्षित पोर्ट के लिए बाध्य कर सकते हैं." |
| |
| #: booleans.py:220 |
| msgid "Allow tor to act as a relay" |
| msgstr "tor बतौर रिले काम करने दें" |
| |
| #: booleans.py:221 |
| msgid "" |
| "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " |
| "running chrome-sandbox" |
| msgstr "" |
| "असीमित उपयोक्ता को क्रोम सैंडबॉक्स डोमेन में अनुमति दें जब chrome-sandbox को चलाया जाए" |
| |
| #: booleans.py:222 |
| msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" |
| msgstr "किसी उपयोक्ता को किसी असीमित डोमेन में में लॉगिन की छूट दें" |
| |
| #: booleans.py:223 |
| msgid "" |
| "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " |
| "running xulrunner plugin-container." |
| msgstr "" |
| "असीमित उपयोक्ता को मोजिल्ला प्लगिन डोमेन में xulrunner plugin-container चलाने के " |
| "दौरान अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:224 |
| msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." |
| msgstr "आम उपयोक्ता को बनाने के लिए और डोमेन शुरू करने के लिए संक्रमण को अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:225 |
| msgid "Support ecryptfs home directories" |
| msgstr "ecryptfs घर निर्देशिका का समर्थन करें" |
| |
| #: booleans.py:226 |
| msgid "Support fusefs home directories" |
| msgstr "fusefs घर निर्देशिका को समर्थन दें" |
| |
| #: booleans.py:227 |
| msgid "Determine whether to support lpd server." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या lpd सर्वर का समर्थन करता है." |
| |
| #: booleans.py:228 |
| msgid "Support NFS home directories" |
| msgstr "NFS घर निर्देशिका को समर्थन दें" |
| |
| #: booleans.py:229 |
| msgid "Support SAMBA home directories" |
| msgstr "NFS घर निर्देशिका को समर्थन दें" |
| |
| #: booleans.py:230 |
| msgid "Allow user to exec content" |
| msgstr "उपयोक्ता को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:231 |
| msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या पूर्ण TCP संजाल के उपयोग के लिए varnishd उपयोग कर सकता है." |
| |
| #: booleans.py:232 |
| msgid "" |
| "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " |
| "blocked." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या vbetool द्वारा mmap निम्नलिखित क्षेत्रीय के द्वारा क्षेत्र को " |
| "शांतिपूर्ण तरीके से रोका जा सकता है." |
| |
| #: booleans.py:233 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" |
| msgstr "सीमित वर्चुअल गेस्ट को फ्यूज फाइल के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:234 |
| msgid "" |
| "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" |
| msgstr "क्रमिक/समांतर संचार पोर्ट में सीमित वर्चुअल अतिथि को अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:235 |
| msgid "" |
| "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" |
| msgstr "" |
| "सीमित वर्चुअल गेस्ट को निष्पादनीय स्मृति या निष्पादनीय स्टैक के उपयोग के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:236 |
| msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" |
| msgstr "सीमित वर्चुअल गेस्ट को फ्यूज फाइल के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:237 |
| msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" |
| msgstr "nfs फ़ाइलों के लिए सीमति वर्चुअल अतिथि को अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:238 |
| msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" |
| msgstr "सीमित वर्चुअल अतिथि को rawip सॉकेट के साथ अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:239 |
| msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" |
| msgstr "cifs फ़ाइलों के लिए सीमति वर्चुअल अतिथि को अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:240 |
| msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" |
| msgstr "सीमित वर्चुअल अतिथि को sanlock के साथ अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:241 |
| msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" |
| msgstr "सीमित वर्चुअल गेस्ट को यूएसबी युक्ति के उपयोग के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:242 |
| msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" |
| msgstr "सीमित वर्चुअल अतिथि को xserver के साथ अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:243 |
| msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या webadm सामान्य उपयोक्ता फ़ाइलें प्रबंधित कर सकता है." |
| |
| #: booleans.py:244 |
| msgid "Determine whether webadm can read generic user files." |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या webadm सामान्य उपयोक्ता फ़ाइलें पढ़ सकता है." |
| |
| #: booleans.py:245 |
| msgid "" |
| "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " |
| "blocked." |
| msgstr "" |
| "निर्धारित करें कि क्या wine द्वारा mmap निम्नलिखित क्षेत्रीय के द्वारा क्षेत्र को शांतिपूर्ण " |
| "तरीके से रोका जा सकता है." |
| |
| #: booleans.py:246 |
| msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" |
| msgstr "ग्राफिकल लॉगिन प्रोग्राम को बूटलोडर को चलाने दें" |
| |
| #: booleans.py:247 |
| msgid "" |
| "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" |
| msgstr "" |
| "आलेखीय लॉगिन प्रोग्राम में अनुमति दें सीधे बतौर sysadm_r:sysadm_t लॉगिन करने के लिए" |
| |
| #: booleans.py:248 |
| msgid "" |
| "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." |
| msgstr "" |
| |
| #: booleans.py:249 |
| msgid "Allow xen to manage nfs files" |
| msgstr "xen को nfs फ़ाइल को प्रबंधित करने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:250 |
| msgid "" |
| "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " |
| "logical volumes for disk images." |
| msgstr "" |
| "xend को blktapctrl/tapdisk चलाने की अनुमति दें. जरूरत नहीं है यदि डिस्क छवि के लिए " |
| "प्रतिबद्ध लॉजिकल वॉल्यूम चाहिए." |
| |
| #: booleans.py:251 |
| msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." |
| msgstr "" |
| "xend को qemu-dm चलाने दें. जरूरी नहीं है यदि paravirt और no vfb का उपयोग हो रहा है." |
| |
| #: booleans.py:252 |
| msgid "" |
| "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" |
| msgstr "" |
| "xguest उपयोक्ता को नेटवर्क मैनेजर विन्यस्त करने दें और अपाचे पोर्ट से कनेक्ट करना चाहते हैं" |
| |
| #: booleans.py:253 |
| msgid "Allow xguest to exec content" |
| msgstr "xguest को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:254 |
| msgid "Allow xguest users to mount removable media" |
| msgstr "xguest उपयोक्ता विस्थापनीय मीडिया आरोहित करने की छूट दें" |
| |
| #: booleans.py:255 |
| msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" |
| msgstr "ब्लू टूथ उपकरणों का उपयोग करने के लिए xguest को अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:256 |
| msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." |
| msgstr "क्लाइंट को X सर्वर की साझा स्मृति खंड में अनुमति दें." |
| |
| #: booleans.py:257 |
| msgid "Allows XServer to execute writable memory" |
| msgstr "XServer को लेखन योग्य स्मृति चलाने के लिए अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:258 |
| msgid "Support X userspace object manager" |
| msgstr "X यूजरस्पेस ऑबजेक्ट मैनेजर को समर्थन दें" |
| |
| #: booleans.py:259 |
| msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" |
| msgstr "निर्धारित करें कि क्या zabbix सभी टीसीपी पोर्ट में कनेक्ट कर सकते हैं" |
| |
| #: booleans.py:260 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." |
| msgstr "सभी डोमेन को fips_mode में करने की अनुमति दें" |
| |
| #: booleans.py:261 |
| msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" |
| msgstr "जेब्रा डेमॉन को इसके विन्यास फ़ाइल में लिखने की छूट दें" |
| |
| #: booleans.py:262 |
| msgid "" |
| "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " |
| "services." |
| msgstr "" |
| "ZoneMinder को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में " |
| "आता है." |
| |
| #: booleans.py:263 |
| msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s does not exist." |
| msgstr "अंतरफलक %s मौजूद नहीं है." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 |
| msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 |
| msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 |
| msgid "Domain name(s) of man pages to be created" |
| msgstr "बनाए जाने के लिए मैन पेज का डोमेन नाम" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 |
| #, fuzzy |
| msgid "Alternative root needs to be setup" |
| msgstr "वैकल्पिक रूट निर्देशिका, इसमें तयशुदा /" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 |
| msgid "Generate SELinux man pages" |
| msgstr "SELinux मैन पेज बनाएँ" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 |
| msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" |
| msgstr "पथ जिसमें जनित SELinux मैन पेज जमा किया जाएगा" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 |
| msgid "name of the OS for man pages" |
| msgstr "मैन पेज के लिए OS का नाम" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 |
| msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" |
| msgstr "HTML मैन पेज संरचना को चुने गए SELinux मैन पेज के लिए उत्पन्न करें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 |
| msgid "Alternate root directory, defaults to /" |
| msgstr "वैकल्पिक रूट निर्देशिका, इसमें तयशुदा /" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 |
| msgid "" |
| "With this flag, alternative root path needs to include file context files " |
| "and policy.xml file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 |
| msgid "All domains" |
| msgstr "सभी डोमेन" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 |
| msgid "Query SELinux policy network information" |
| msgstr "क्वेरी SELinux नीति संजाल सूचना" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 |
| msgid "list all SELinux port types" |
| msgstr "सभी SELinux पोर्ट प्रकार सूचीबद्ध करें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 |
| msgid "show SELinux type related to the port" |
| msgstr "पोर्ट से संबंधित SELinux प्रकार दिखाएँ" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 |
| msgid "Show ports defined for this SELinux type" |
| msgstr "इस SELinux प्रकार के लिए परिभाषित पोर्ट दिखाएँ" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 |
| msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" |
| msgstr "पोर्ट दिखाएँ जिसमें यह डोमेन बंध सकता है और/या कनेक्ट हो सकता है" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 |
| #, fuzzy |
| msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" |
| msgstr "पोर्ट दिखाएँ जिसमें यह डोमेन बंध सकता है और/या कनेक्ट हो सकता है" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 |
| msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" |
| msgstr "SELinux नीति को क्वेरी करें देखने के लिए कि क्या डोमेन एक-दूसरे से संचार कर सकता है" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 |
| msgid "Source Domain" |
| msgstr "स्रोत डोमेन" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 |
| msgid "Target Domain" |
| msgstr "लक्ष्य डोमेन" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 |
| msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" |
| msgstr "SELinux नीति को क्वेरी करें बुलियन के विवरण को देखने के लिए" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 |
| msgid "get all booleans descriptions" |
| msgstr "सभी बुलियन विवरण पाएँ" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 |
| msgid "boolean to get description" |
| msgstr "विवरण पाने के लिए बुलियन" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 |
| msgid "" |
| "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " |
| "the target process domain" |
| msgstr "" |
| "SELinux नीति को क्वेरी करें देखने के लिए कैसे एक स्रोत प्रक्रिया डोमेन लक्ष्य प्रक्रिया डोमेन " |
| "में संक्रमण कर सकता है" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 |
| msgid "source process domain" |
| msgstr "स्रोत प्रक्रिया डोमेन" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 |
| msgid "target process domain" |
| msgstr "लक्ष्य प्रक्रिया डोमेन" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 |
| #, python-format |
| msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" |
| msgstr "sepolicy generate: error: वितर्क %s का एक जरूरी" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 |
| msgid "Command required for this type of policy" |
| msgstr "इस प्रकार की नीति के लिए कमांड जरूरी" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "" |
| "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." |
| msgstr "" |
| "-t विकल्प को इस विकल्प के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है. अधिक विवरण के लिए प्रयोग " |
| "पढ़ें." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "" |
| "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." |
| msgstr "" |
| "-d विकल्प को इस विकल्प के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है. अधिक विवरण के लिए प्रयोग " |
| "पढ़ें." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "" |
| "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." |
| msgstr "" |
| "-a विकल्प को इस विकल्प के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है. अधिक विवरण के लिए प्रयोग " |
| "पढ़ें." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 |
| #, fuzzy |
| msgid "-w option can not be used with the --newtype option" |
| msgstr "" |
| "-t विकल्प को इस विकल्प के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है. अधिक विवरण के लिए प्रयोग " |
| "पढ़ें." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 |
| msgid "List SELinux Policy interfaces" |
| msgstr "SELinux नीति अंतरफलक को सूचीबद्ध करें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 |
| msgid "Enter interface names, you wish to query" |
| msgstr "अंतरफलक नाम दर्ज करें, आप जिसे क्वेरी करना चाहते हैं" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 |
| msgid "Generate SELinux Policy module template" |
| msgstr "SELinux पॉलिसी मॉड्यूल नमूूना उत्पन्न करें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 |
| msgid "Enter domain type which you will be extending" |
| msgstr "डोमेन प्रकार दर्ज करें जिसे आप विस्तार दे रहे हैं" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 |
| msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता दर्ज करें जो इस डोमेन में संक्रमित होगा" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 |
| msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 |
| msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 |
| msgid "name of policy to generate" |
| msgstr "बनाने के लिए नीति का नाम" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 |
| msgid "path in which the generated policy files will be stored" |
| msgstr "पथ जिसमें जनित नीति फ़ाइल जमा किया जाएगा" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 |
| msgid "path to which the confined processes will need to write" |
| msgstr "पथ जिसमें सीमित प्रक्रिया को लिखने की जरूरत होगी" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 |
| msgid "Policy types which require a command" |
| msgstr "नीति प्रकार जिसके लिए कमांड की जरूरत है" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 |
| #, python-format |
| msgid "Generate '%s' policy" |
| msgstr "'%s' नीति उत्पन्न करें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 |
| #, python-format |
| msgid "Generate '%s' policy " |
| msgstr "'%s' नीति उत्पन्न करें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 |
| msgid "executable to confine" |
| msgstr "सीमित करने के लिए निष्पादनीय" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 |
| msgid "commands" |
| msgstr "कमांड" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 |
| msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" |
| msgstr "वैकल्पिक SELinux नीति, /sys/fs/selinux/policy में तयशुदा" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 |
| #, python-format |
| msgid "-- Allowed %s [ %s ]" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 |
| msgid "all files" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 |
| msgid "regular file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 |
| msgid "directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 |
| msgid "character device" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 |
| msgid "block device" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 |
| msgid "socket file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 |
| msgid "symbolic link" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 |
| msgid "named pipe" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 |
| msgid "No SELinux Policy installed" |
| msgstr "कोई SELinux संस्थापित नहीं है" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 |
| msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 |
| #, python-format |
| msgid "Failed to read %s policy file" |
| msgstr "%s नीति फ़ाइल पढ़ने में विफल" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "अज्ञात" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 |
| msgid "Internet Services Daemon" |
| msgstr "इंटरनेट सर्विस डेमॉन" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 |
| msgid "Existing Domain Type" |
| msgstr "मौजूदा डोमेन प्रकार" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 |
| msgid "Minimal Terminal Login User Role" |
| msgstr "न्यूनतम टर्मिनल लॉगिन उपयोक्ता भूमिका" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 |
| msgid "Minimal X Windows Login User Role" |
| msgstr "न्यूनतम X विंडोज लॉगिन उपयोक्ता भूमिका" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 |
| msgid "Desktop Login User Role" |
| msgstr "डेस्कटॉप लॉगिन उपयोक्ता भूमिका" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 |
| msgid "Administrator Login User Role" |
| msgstr "लॉगिन उपयोक्ता भूमिका प्रशासित करें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 |
| msgid "Confined Root Administrator Role" |
| msgstr "सीमित रूट प्रशासक भूमिका" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 |
| msgid "Module information for a new type" |
| msgstr "नए प्रकार के लिए मॉड्यूल सूचना" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 |
| msgid "Valid Types:\n" |
| msgstr "वैध प्रकार:\n" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 |
| #, python-format |
| msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " |
| msgstr "पोर्ट को जरूर 1 से %d तक संख्या या संख्या का परिसर जरूर होना चाहिए." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 |
| msgid "You must enter a valid policy type" |
| msgstr "आपको वैध नीति प्रकार भरना होगा" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." |
| msgstr "आपको अपने नीति मॉड्यूल के लिए अपने %s के लिए नाम दर्ज करना है." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 |
| msgid "" |
| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " |
| "MODULENAME\"" |
| msgstr "" |
| "नाम को वर्णांकिक होना चाहिए बिना किसी स्थान के. option \"-n MODULENAME\" का " |
| "उपयोग करने की सोचें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 |
| msgid "User Role types can not be assigned executables." |
| msgstr "USER भूमिका प्रकार अनुमति प्राप्त एक्सक्यूटेबल नहीं हो सकता है." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 |
| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." |
| msgstr "सिर्फ DAEMON apps एक init स्क्रिप्ट का प्रयोग कर सकता है..." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 |
| msgid "use_resolve must be a boolean value " |
| msgstr "use_resolve को जरूर बूलियन मान होना चाहिए" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 |
| msgid "use_syslog must be a boolean value " |
| msgstr "use_syslog के पास जरूर बूलियन मान होना चाहिए" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 |
| msgid "use_kerberos must be a boolean value " |
| msgstr "use_kerberos को जरूर बूलियन मान होना चाहिए" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 |
| msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " |
| msgstr "manage_krb5_rcache को जरूर बुलियन मान होना चाहिए " |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 |
| msgid "USER Types automatically get a tmp type" |
| msgstr "USER प्रकार को स्वतः tmp प्रकार लेना चाहिए" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "'%s' policy modules require existing domains" |
| msgstr "%s नीति मॉड्यूल के लिए मौजूदा डोमेन चाहिए" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 |
| msgid "Type field required" |
| msgstr "प्रकार क्षेत्र जरूरी" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "You need to define a new type which ends with: \n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "आपको नए प्रकार चाहिए जिसका अंत इससे होता है: \n" |
| " %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 |
| msgid "You must enter the executable path for your confined process" |
| msgstr "अपने सीमति प्रक्रिया के लिए आप जरूर अपना एक्सक्यूटेबल पथ दें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 |
| msgid "Type Enforcement file" |
| msgstr "प्रकार बाध्यकारी फाइल" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 |
| msgid "Interface file" |
| msgstr "अंतरफलक फाइल" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 |
| msgid "File Contexts file" |
| msgstr "फाइल संदर्भ फाइल" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 |
| msgid "Spec file" |
| msgstr "स्पेक फ़ाइल" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 |
| msgid "Setup Script" |
| msgstr "सेटअप स्क्रिप्ट" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 |
| #, fuzzy |
| msgid "Applications" |
| msgstr "अनुप्रयोग" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 |
| msgid "Select domain" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 |
| msgid "Advanced Search >>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 |
| msgid "File Equivalence" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 |
| #, fuzzy |
| msgid "Users" |
| msgstr "उपयोक्ता जोड़ें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 |
| msgid "System" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 |
| #, fuzzy |
| msgid "Select" |
| msgstr "पोर्ट चुनें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 |
| msgid "" |
| "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " |
| "ex:/.../... format." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 |
| msgid "Retry" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 |
| #, fuzzy |
| msgid "Network Port Definitions" |
| msgstr "संजाल पोर्ट" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 |
| msgid "" |
| "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 |
| msgid "Path" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 |
| msgid "" |
| "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " |
| "end in an _u." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 |
| msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 |
| msgid "Equivalence Path" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 |
| msgid "Save to update" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 |
| msgid "" |
| "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " |
| "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " |
| "equivalence path." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 |
| msgid "Add a file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 |
| msgid "" |
| "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " |
| "when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 |
| msgid "Advanced >>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 |
| msgid "Class" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 |
| #, fuzzy |
| msgid "Type" |
| msgstr "" |
| "फाइल\n" |
| "प्रकार" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 |
| msgid "" |
| "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " |
| "classes." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 |
| msgid "Make Path Recursive" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 |
| msgid "" |
| "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " |
| "of the specified directory path. objects under the directory to have this " |
| "label." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 |
| msgid "Browse" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 |
| #, fuzzy |
| msgid "Browse to select the file/directory for labeling." |
| msgstr "सांबा को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने के लिए अनुमति दें." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 |
| msgid "Path " |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 |
| msgid "" |
| "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " |
| "labeling." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 |
| msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 |
| msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 |
| msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 |
| msgid "Analyzing Policy..." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 |
| msgid "" |
| "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 |
| msgid "" |
| "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " |
| "confinement." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 |
| msgid "" |
| "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " |
| "default get assigned by the __default__ user." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 |
| msgid "" |
| "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " |
| "Selected SELinux User." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 |
| #, fuzzy |
| msgid "MLS Range" |
| msgstr "MCS परिसर" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 |
| msgid "" |
| "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " |
| "selected SELinux Users MLS Range." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 |
| msgid "" |
| "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " |
| "update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 |
| msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 |
| #, fuzzy |
| msgid "Port Type" |
| msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 |
| msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 |
| msgid "tcp" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 |
| msgid "" |
| "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 |
| msgid "udp" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 |
| msgid "" |
| "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 |
| msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux Configuration" |
| msgstr "SELinux प्रशासन" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 |
| msgid "Select..." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 |
| msgid "Booleans" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 |
| msgid "" |
| "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " |
| "'selected domain'." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 |
| msgid "Files" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 |
| msgid "" |
| "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 |
| msgid "Network" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 |
| msgid "" |
| "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " |
| "to." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 |
| msgid "Transitions" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 |
| msgid "" |
| "Display applications that can transition into or out of the 'selected " |
| "domain'." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 |
| #, fuzzy |
| msgid "Login Mapping" |
| msgstr "SELinux लॉगिंग मैपिंग" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 |
| msgid "Manage the SELinux configuration" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux Users" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 |
| msgid "Lockdown" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 |
| msgid "" |
| "Lockdown the SELinux System.\n" |
| "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 |
| msgid "radiobutton" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 |
| msgid "Show Modified Only" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 |
| msgid "Mislabeled files exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 |
| msgid "Show mislabeled files only" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 |
| msgid "" |
| "If-Then-Else rules written in policy that can \n" |
| "allow alternative access control." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 |
| msgid "File Path" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux File Type" |
| msgstr "SELinux प्रकार" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 |
| msgid "File path used to enter the 'selected domain'." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 |
| msgid "Executable Files" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 |
| msgid "Files to which the 'selected domain' can write." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 |
| msgid "Writable files" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 |
| msgid "File Types defined for the 'selected domain'." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 |
| msgid "Application File Types" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 |
| msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 |
| msgid "Outbound" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 |
| msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 |
| msgid "Inbound" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Boolean \n" |
| "Enabled" |
| msgstr "बूलियन नाम" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 |
| #, fuzzy |
| msgid "Boolean name" |
| msgstr "बूलियन नाम" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux Application Type" |
| msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 |
| msgid "" |
| "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " |
| "domain' executes them." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 |
| msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Boolean\n" |
| "Enabled" |
| msgstr "बूलियन नाम" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 |
| msgid "Calling Process Domain" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 |
| msgid "Executable File" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 |
| msgid "" |
| "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " |
| "selected domains entrypoint." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 |
| msgid "Application Transitions Into 'select domain'" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 |
| msgid "" |
| "File Transitions define what happens when the current domain creates the " |
| "content of a particular class in a directory of the destination type. " |
| "Optionally a file name could be specified for the transition." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux Directory Type" |
| msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 |
| msgid "Destination Class" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux Destination Type" |
| msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 |
| #, fuzzy |
| msgid "File Name" |
| msgstr "मॉड्यूल नाम" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 |
| msgid "File Transitions From 'select domain'" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 |
| #, fuzzy |
| msgid "Default Level" |
| msgstr "तयशुदा" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 |
| msgid "Select the system mode when the system first boots up" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 |
| msgid "Select the system mode for the current session" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 |
| #, fuzzy |
| msgid "System Policy Type:" |
| msgstr "सिस्टम मूलभूत पॉलिसी प्रकार: " |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 |
| #, fuzzy |
| msgid "<b>System Mode</b>" |
| msgstr "<b>चुनें:</b>" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 |
| msgid "Import system settings from another machine" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 |
| msgid "Import" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 |
| msgid "Export system settings to a file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 |
| msgid "Export" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 |
| msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 |
| msgid "No" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 |
| msgid "<b>System Configuration</b>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 |
| msgid "" |
| "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " |
| "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " |
| "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " |
| "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " |
| "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " |
| "unconfined_t from the users/login screens." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 |
| msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 |
| msgid "" |
| "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " |
| "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " |
| "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " |
| "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " |
| "allowed." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 |
| msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 |
| msgid "" |
| "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " |
| "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " |
| "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " |
| "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " |
| "allowed." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 |
| #, fuzzy |
| msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" |
| msgstr "" |
| "किसी प्रक्रिया को मना करें जो किसी दूसरी प्रक्रिया को प्रैक्टिस कर रहा हो या डिबग कर " |
| "रहा हो" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 |
| msgid "" |
| "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " |
| "it were under the equivalence path." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 |
| msgid "Files Equivalence" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 |
| msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 |
| msgid "Modify" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 |
| msgid "Revert" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 |
| msgid "" |
| "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " |
| "within the current transaction." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 |
| msgid "Update" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 |
| msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 |
| msgid "Applications - Advanced Search" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 |
| msgid "Installed" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 |
| msgid "Process Types" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 |
| msgid "More Details" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete Modified File Labeling" |
| msgstr "फाइल लेबलिंग" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 |
| msgid "" |
| "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 |
| msgid "SELinux File Label" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 |
| msgid "Save to Update" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete Modified Ports" |
| msgstr "संजाल पोर्ट मिटाएं" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 |
| msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 |
| msgid "" |
| "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " |
| "deleted when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 |
| #, fuzzy |
| msgid "More Types" |
| msgstr "फाइल प्रकार" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 |
| msgid "Types" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 |
| msgid "" |
| "Review the updates you have made before committing them to the system. To " |
| "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " |
| "the system when you select update." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 |
| #, fuzzy |
| msgid "Action" |
| msgstr "अनुप्रयोग" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 |
| msgid "Apply" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 |
| msgid "" |
| "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux User Name" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 |
| msgid "" |
| "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" |
| "s0-s0:c1023" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " |
| "with. Defaults to s0." |
| msgstr "डोमेन चुनें जिसे आप इस उपयोक्ता के द्वारा प्रशासित कराना चाहेंगे." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 |
| msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 |
| #, fuzzy |
| msgid "Disable" |
| msgstr "निष्क्रिय" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable" |
| msgstr "ऑडिट सक्रिय करें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 |
| msgid "Advanced <<" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 |
| msgid "Advanced Search <<" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 |
| msgid "" |
| "<small>\n" |
| "To change from Disabled to Enforcing mode\n" |
| "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" |
| "- Reboot, so that the system can relabel\n" |
| "- Once the system is working as planned\n" |
| " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "%s is not a valid domain" |
| msgstr "%s एक वैध संदर्भ नहीं है\n" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 |
| msgid "System Status: Disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 |
| msgid "Help: Start Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 |
| #, fuzzy |
| msgid "Help: Booleans Page" |
| msgstr "बूलियन नाम" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 |
| msgid "Help: Executable Files Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 |
| msgid "Help: Writable Files Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 |
| msgid "Help: Application Types Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 |
| msgid "Help: Outbound Network Connections Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 |
| msgid "Help: Inbound Network Connections Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 |
| msgid "Help: Transition from application Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 |
| msgid "Help: Transition into application Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 |
| msgid "Help: Transition application file Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 |
| msgid "Help: Systems Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 |
| msgid "Help: Lockdown Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 |
| #, fuzzy |
| msgid "Help: Login Page" |
| msgstr "लॉगिन नाम" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 |
| #, fuzzy |
| msgid "Help: SELinux User Page" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग मिटाएं" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 |
| msgid "Help: File Equivalence Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 |
| msgid "More..." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 |
| #, python-format |
| msgid "File path used to enter the '%s' domain." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 |
| #, python-format |
| msgid "Files to which the '%s' domain can write." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 |
| #, python-format |
| msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 |
| #, python-format |
| msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 |
| #, python-format |
| msgid "File Types defined for the '%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " |
| "'%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 |
| #, python-format |
| msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 |
| #, python-format |
| msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 |
| #, python-format |
| msgid "Application Transitions Into '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 |
| #, python-format |
| msgid "Application Transitions From '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "File Transitions From '%s'" |
| msgstr "नामस्थान में संक्रमण करने में विफल\n" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " |
| "domains entrypoint." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " |
| "executes them." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 |
| #, python-format |
| msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 |
| #, python-format |
| msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 |
| msgid "MISSING FILE PATH" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 |
| #, fuzzy |
| msgid "Boolean section." |
| msgstr "बूलियन नाम" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 |
| msgid "To disable this transition, go to the " |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 |
| msgid "To enable this transition, go to the " |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 |
| #, fuzzy |
| msgid "executable" |
| msgstr "एक्सक्यूटेबल" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 |
| #, fuzzy |
| msgid "writable" |
| msgstr "निष्क्रिय" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 |
| #, fuzzy |
| msgid "application" |
| msgstr "अनुप्रयोग" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 |
| #, python-format |
| msgid "Add new %s file path for '%s' domains." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 |
| #, python-format |
| msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " |
| "the list can be selected, this indicates they were modified previously." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 |
| msgid "connect" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 |
| msgid "listen for inbound connections" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 |
| #, python-format |
| msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 |
| #, python-format |
| msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add new SELinux User/Role definition." |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग जोड़ें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग मिटाएं" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 |
| msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add new Login Mapping definition." |
| msgstr "SELinux लॉगिंग मैपिंग" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete modified Login Mapping definitions." |
| msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं रूपांतरित कर सका" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 |
| msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 |
| msgid "Add new File Equivalence definition." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 |
| msgid "Delete modified File Equivalence definitions." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 |
| msgid "" |
| "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " |
| "the list can be selected, this indicates they were modified previously." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s Allow Rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 |
| #, python-format |
| msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Add Network Port for %s" |
| msgstr "संजाल पोर्ट जोड़ें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Add File Labeling for %s" |
| msgstr "फाइल लेबलिंग" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 |
| msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add Login Mapping" |
| msgstr "SELinux लॉगिंग मैपिंग" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 |
| msgid "" |
| "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add SELinux Users" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता जोड़ें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 |
| msgid "" |
| "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add SELinux File Equivalency" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "SELinux स्थानीय fcontext समरूप \n" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 |
| msgid "" |
| "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 |
| #, fuzzy |
| msgid "Modify SELinux File Equivalency" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग बदलें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Modify Network Port for %s" |
| msgstr "संजाल पोर्ट संपादित करें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 |
| #, python-format |
| msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 |
| msgid "Port number must be between 1 and 65536" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "SELinux name: %s" |
| msgstr "SELinux भूमिका" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 |
| #, python-format |
| msgid "Add file labeling for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Delete file labeling for %s" |
| msgstr "%s के लिये फाइलसंदर्भ मिटा नहीं सका" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Modify file labeling for %s" |
| msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं सुधार सका" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 |
| #, python-format |
| msgid "File path: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 |
| #, python-format |
| msgid "File class: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "SELinux file type: %s" |
| msgstr "SELinux प्रकार" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Add ports for %s" |
| msgstr "खराब प्रारूप %s: रिकार्ड %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Delete ports for %s" |
| msgstr "%s मिटाएं" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Modify ports for %s" |
| msgstr "%s बदलें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Network ports: %s" |
| msgstr "संजाल पोर्ट" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Network protocol: %s" |
| msgstr "संजाल पोर्ट" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add user" |
| msgstr "उपयोक्ता जोड़ें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete user" |
| msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 |
| #, fuzzy |
| msgid "Modify user" |
| msgstr "उपयोक्ता बदलें" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "SELinux User : %s" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Roles: %s" |
| msgstr "भूमिका" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "MLS/MCS Range: %s" |
| msgstr "MLS/MCS परिसर" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add login mapping" |
| msgstr "SELinux लॉगिंग मैपिंग" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete login mapping" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग मिटाएं" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 |
| #, fuzzy |
| msgid "Modify login mapping" |
| msgstr "लॉगिन मैपिंग नहीं सूचीबद्ध कर सका" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Linux User : %s" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "SELinux User: %s" |
| msgstr "SELinux उपयोक्ता" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 |
| msgid "Add file equiv labeling." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 |
| msgid "Delete file equiv labeling." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 |
| msgid "Modify file equiv labeling." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 |
| #, python-format |
| msgid "File path : %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 |
| #, python-format |
| msgid "Equivalence: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 |
| #, python-format |
| msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 |
| msgid "Update Changes" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 |
| msgid "Revert Changes" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 |
| msgid "System Status: Enforcing" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 |
| msgid "System Status: Permissive" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " |
| "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " |
| "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " |
| "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " |
| "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " |
| "wish to continue?" |
| msgstr "" |
| "SELinux को निष्क्रिय में बदलने के लिए रिबूट की जरूरत होती है. इसकी सलाह नहीं दी जाती " |
| "है. यदि आप SELinux को वापस लौटाने की सोचते हैं, सिस्टम को रिलेबल करने की जरूरत " |
| "होगी. यदि आप यह देखना चाहते हैं कि SELinux सिस्टम पर समस्या दे रहा है, आप अनुज्ञात्मक " |
| "मोड में जा सकते हैं जो सिर्फ त्रुटि देगा और SELinux पॉलिसी को बाध्यकारी नहीं करेगा. " |
| "अनुज्ञात्मक मोड के लिए रिबूट की जरूरत नहीं है, क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 |
| msgid "" |
| "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" |
| " * To apply changes you have made during this session, click No and " |
| "click Update.\n" |
| " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " |
| "All changes that you have made during this session will be lost." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 |
| msgid "Loss of data Dialog" |
| msgstr "" |