| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # Анатолий Гуськов <[email protected]>, 2008 |
| # Andrew Martynov <[email protected]>, 2006, 2007 |
| # triplepointfive <[email protected]>, 2012 |
| # Yulia <[email protected]>, 2006, 2010 |
| # Yulia <[email protected]>, 2013 |
| # Yulia <[email protected]>, 2012 |
| # Игорь Горбунов <[email protected]>, 2013 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2013-09-29 16:31+0000\n" |
| "Last-Translator: Игорь Горбунов <[email protected]>\n" |
| "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" |
| "Language: ru\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:67 |
| msgid "" |
| "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" |
| " where: <script> is the name of the init script to run,\n" |
| " <args ...> are the arguments to that script." |
| msgstr "" |
| "Использование: run_init <сценарий> <аргументы ...>\n" |
| "где <сценарий> — имя сценария инициализации,\n" |
| " <аргументы ...> — передаваемые сценарию аргументы." |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 |
| #, c-format |
| msgid "failed to initialize PAM\n" |
| msgstr "ошибка инициализации PAM\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get account information\n" |
| msgstr "не удалось получить данные учётной записи\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "Пароль:" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" |
| msgstr "Не удалось найти вашу запись в теневом файле паролей.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" |
| msgstr "getpass не может открыть /dev/tty\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "run_init: incorrect password for %s\n" |
| msgstr "run_init: неверный пароль для %s\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file %s\n" |
| msgstr "Не удается открыть файл %s\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "No context in file %s\n" |
| msgstr "Нет контекста в файле %s\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" |
| msgstr "run_init может использоваться только для ядра с SELinux.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "authentication failed.\n" |
| msgstr "сбой проверки подлинности.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set exec context to %s.\n" |
| msgstr "Не удалось задать контекст исполнения для %s.\n" |
| |
| #: ../audit2allow/audit2allow:232 |
| msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" |
| msgstr "********************* ВАЖНО ************************\n" |
| |
| #: ../audit2allow/audit2allow:233 |
| msgid "To make this policy package active, execute:" |
| msgstr "Для активации пакета политики выполните:" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:210 |
| msgid "Could not create semanage handle" |
| msgstr "Не удалось создать дескриптор semanage" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:218 |
| msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." |
| msgstr "Политика SELinux не поддерживает управление или хранилище недоступно." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:223 |
| msgid "Cannot read policy store." |
| msgstr "Не удается прочитать хранилище политики." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:228 |
| msgid "Could not establish semanage connection" |
| msgstr "Не удалось установить соединение semanage" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:233 |
| msgid "Could not test MLS enabled status" |
| msgstr "Не удалось проверить активный статус MLS" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 |
| msgid "Not yet implemented" |
| msgstr "Функциональность еще не реализована" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:243 |
| msgid "Semanage transaction already in progress" |
| msgstr "Транзакция semanage уже выполняется" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:252 |
| msgid "Could not start semanage transaction" |
| msgstr "Не удалось начать транзакцию semanage" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:264 |
| msgid "Could not commit semanage transaction" |
| msgstr "Не удалось отправить транзакцию semanage" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:269 |
| msgid "Semanage transaction not in progress" |
| msgstr "Транзакция semanage не выполняется" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 |
| msgid "Could not list SELinux modules" |
| msgstr "Не удалось получить список модулей SELinux" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:300 |
| msgid "Modules Name" |
| msgstr "Имя модуля" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 |
| msgid "Version" |
| msgstr "Версия" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 |
| msgid "Disabled" |
| msgstr "Выключено" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:312 |
| #, python-format |
| msgid "Module does not exists %s " |
| msgstr "Модуль не существует %s " |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:322 |
| #, python-format |
| msgid "Could not disable module %s (remove failed)" |
| msgstr "Не удалось отключить модуль %s (ошибка удаления)" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:333 |
| #, python-format |
| msgid "Could not enable module %s (remove failed)" |
| msgstr "Не удалось включить модуль %s (ошибка удаления)" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:348 |
| #, python-format |
| msgid "Could not remove module %s (remove failed)" |
| msgstr "Не удалось удалить модуль %s (ошибка удаления)" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:363 |
| msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" |
| msgstr "dontaudit требует указания «on» или «off»" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:391 |
| msgid "Builtin Permissive Types" |
| msgstr "Встроенные типы разрешений" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:401 |
| msgid "Customized Permissive Types" |
| msgstr "Дополнительные типы разрешений" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:410 |
| msgid "" |
| "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" |
| "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" |
| "# yum install policycoreutils-devel\n" |
| "Or similar for your distro." |
| msgstr "" |
| "Для настройки разрешительных доменов необходим модуль sepolgen.\n" |
| "В некоторых дистрибутивах он предоставляется в составе пакета " |
| "policycoreutils-devel. Команда установки:\n" |
| "# yum install policycoreutils-devel\n" |
| "или аналогичная в зависимости от дистрибутива." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:447 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" |
| msgstr "Не удалось задать разрешающий домен %s (ошибка установки модуля)" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:453 |
| #, python-format |
| msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" |
| msgstr "Не удалось удалить разрешающий домен %s (ошибка удаления)" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 |
| #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 |
| #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 |
| #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 |
| #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 |
| #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 |
| #: ../semanage/seobject.py:2135 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create a key for %s" |
| msgstr "Не удалось создать ключ для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 |
| #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" |
| msgstr "Не удалось проверить, определено ли сопоставление входа для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:501 |
| #, python-format |
| msgid "Linux Group %s does not exist" |
| msgstr "Linux-группа %s не существует" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:506 |
| #, python-format |
| msgid "Linux User %s does not exist" |
| msgstr "Linux-пользователь %s не существует" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:510 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create login mapping for %s" |
| msgstr "Не удалось создать сопоставление входа для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set name for %s" |
| msgstr "Не удалось задать имя для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set MLS range for %s" |
| msgstr "Не удалось задать диапазон MLS для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:523 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set SELinux user for %s" |
| msgstr "Не удалось задать пользователя SELinux для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:527 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add login mapping for %s" |
| msgstr "Не удалось добавить сопоставление входа для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:545 |
| msgid "Requires seuser or serange" |
| msgstr "Необходим seuser или serange" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is not defined" |
| msgstr "Сопоставление входа для %s не определено" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:572 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query seuser for %s" |
| msgstr "Не удалось запросить seuser для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:586 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify login mapping for %s" |
| msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:620 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "" |
| "Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:624 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete login mapping for %s" |
| msgstr "Не удалось удалить сопоставление входа для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 |
| #: ../semanage/seobject.py:927 |
| msgid "Could not list login mappings" |
| msgstr "Не удалось перечислить сопоставления входа" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 |
| msgid "Login Name" |
| msgstr "Имя входа" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 |
| #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 |
| msgid "SELinux User" |
| msgstr "Пользователь SELinux" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 |
| msgid "MLS/MCS Range" |
| msgstr "Диапазон MLS/MCS" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:707 |
| msgid "Service" |
| msgstr "Служба" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 |
| #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 |
| #: ../semanage/seobject.py:894 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" |
| msgstr "Не удалось проверить, определен ли пользователь SELinux %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 |
| #: ../semanage/seobject.py:900 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query user for %s" |
| msgstr "Не удалось запросить пользователя %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:756 |
| #, python-format |
| msgid "You must add at least one role for %s" |
| msgstr "Необходимо добавить как минимум одну роль для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:771 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create SELinux user for %s" |
| msgstr "Не удалось создать пользователя SELinux для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:780 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add role %s for %s" |
| msgstr "Не удалось добавить роль %s для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:789 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set MLS level for %s" |
| msgstr "Не удалось задать уровень MLS для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:792 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add prefix %s for %s" |
| msgstr "Не удалось добавить префикс %s для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:795 |
| #, python-format |
| msgid "Could not extract key for %s" |
| msgstr "Не удалось извлечь ключ для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:799 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add SELinux user %s" |
| msgstr "Не удалось добавить пользователя SELinux %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:821 |
| msgid "Requires prefix, roles, level or range" |
| msgstr "Необходим префикс, роль, уровень или диапазон" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:823 |
| msgid "Requires prefix or roles" |
| msgstr "Необходим префикс или роль" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is not defined" |
| msgstr "Пользователь SELinux %s не определен" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:862 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify SELinux user %s" |
| msgstr "Не удалось изменить пользователя SELinux %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:896 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "Пользователь SELinux %s определен в политике и не может быть удален" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:907 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete SELinux user %s" |
| msgstr "Не удалось удалить пользователя SELinux %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:945 |
| msgid "Could not list SELinux users" |
| msgstr "Не удалось перечислить пользователей SELinux" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:951 |
| #, python-format |
| msgid "Could not list roles for user %s" |
| msgstr "Не удалось получить список ролей пользователя %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:976 |
| msgid "Labeling" |
| msgstr "Разметка" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:976 |
| msgid "MLS/" |
| msgstr "MLS/" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:977 |
| msgid "Prefix" |
| msgstr "Префикс" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:977 |
| msgid "MCS Level" |
| msgstr "Уровень MCS" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:977 |
| msgid "MCS Range" |
| msgstr "Диапазон MCS" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 |
| msgid "SELinux Roles" |
| msgstr "Роли SELinux" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1002 |
| msgid "Protocol udp or tcp is required" |
| msgstr "Необходимо задание tcp или udp протокола" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1004 |
| msgid "Port is required" |
| msgstr "Необходимо значение порта" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1014 |
| msgid "Invalid Port" |
| msgstr "Недопустимый порт" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1018 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create a key for %s/%s" |
| msgstr "Не удалось создать ключ для %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1029 |
| msgid "Type is required" |
| msgstr "Необходимо указать тип" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 |
| #: ../semanage/seobject.py:1873 |
| #, python-format |
| msgid "Type %s is invalid, must be a port type" |
| msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип порта." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 |
| #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" |
| msgstr "Не удалось проверить, определен ли порт %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1042 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s already defined" |
| msgstr "Порт %s/%s уже определен" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1046 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create port for %s/%s" |
| msgstr "Не удалось создать порт для %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1052 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create context for %s/%s" |
| msgstr "Не удалось создать контекст %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1056 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" |
| msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте порта для %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1060 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" |
| msgstr "Не удалось задать роль в контексте порта для %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1064 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" |
| msgstr "Не удалось задать тип в контексте порта для %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1069 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" |
| msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте порта для %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1073 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set port context for %s/%s" |
| msgstr "Не удалось задать контекст порта для %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1077 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add port %s/%s" |
| msgstr "Не удалось добавить порт %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 |
| #: ../semanage/seobject.py:1566 |
| msgid "Requires setype or serange" |
| msgstr "Необходим setype или serange" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1093 |
| msgid "Requires setype" |
| msgstr "Необходим setype" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s is not defined" |
| msgstr "Порт %s/%s не определен" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1108 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query port %s/%s" |
| msgstr "Не удалось запросить порт %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1119 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify port %s/%s" |
| msgstr "Не удалось изменить порт %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1132 |
| msgid "Could not list the ports" |
| msgstr "Не удалось получить список портов" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1148 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete the port %s" |
| msgstr "Не удалось удалить порт %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1165 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "Порт %s/%s определен в политике и не может быть удален" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1169 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete port %s/%s" |
| msgstr "Не удалось удалить порт %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 |
| msgid "Could not list ports" |
| msgstr "Не удалось получить список портов" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 |
| msgid "SELinux Port Type" |
| msgstr "Тип порта SELinux" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1246 |
| msgid "Proto" |
| msgstr "Протокол" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 |
| msgid "Port Number" |
| msgstr "Номер порта" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1270 |
| msgid "Node Address is required" |
| msgstr "Требуется адрес узла" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1285 |
| msgid "Unknown or missing protocol" |
| msgstr "Протокол отсутствует или неизвестен" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1299 |
| msgid "SELinux node type is required" |
| msgstr "Требуется тип узла SELinux" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 |
| #, python-format |
| msgid "Type %s is invalid, must be a node type" |
| msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип узла" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 |
| #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 |
| #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 |
| #: ../semanage/seobject.py:1818 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create key for %s" |
| msgstr "Не удалось создать ключ для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 |
| #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if addr %s is defined" |
| msgstr "Не удалось проверить, определен ли адрес %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1317 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create addr for %s" |
| msgstr "Не удалось создать адрес для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 |
| #: ../semanage/seobject.py:1767 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create context for %s" |
| msgstr "Не удалось создать контекст для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1327 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mask for %s" |
| msgstr "Не удалось задать маску %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1331 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in addr context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте адреса для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1335 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in addr context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать роль в контексте адреса для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1339 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in addr context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать тип в контексте адреса для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1344 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте адреса для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1348 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set addr context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать контекст адреса для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1352 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add addr %s" |
| msgstr "Не удалось добавить адрес %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 |
| #, python-format |
| msgid "Addr %s is not defined" |
| msgstr "Адрес %s не определен" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1384 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query addr %s" |
| msgstr "Не удалось запросить адрес %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1394 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify addr %s" |
| msgstr "Не удалось изменить адрес %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1422 |
| #, python-format |
| msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "Адрес %s определен в политике и не может быть удален" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1426 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete addr %s" |
| msgstr "Не удалось удалить адрес %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1438 |
| msgid "Could not deleteall node mappings" |
| msgstr "Не удалось удалить все соответствия узлов" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1452 |
| msgid "Could not list addrs" |
| msgstr "Не удалось получить список адресов" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 |
| msgid "SELinux Type is required" |
| msgstr "Требуется тип SELinux" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 |
| #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if interface %s is defined" |
| msgstr "Не удалось проверить, определен ли интерфейс %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1519 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create interface for %s" |
| msgstr "Не удалось создать интерфейс для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1528 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in interface context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте интерфейса для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1532 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in interface context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать роль в контексте интерфейса для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1536 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in interface context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать тип в контексте интерфейса для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1541 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте интерфейса для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1545 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set interface context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать контекст интерфейса для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1549 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set message context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать контекст сообщения для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1553 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add interface %s" |
| msgstr "Не удалось добавить интерфейс %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s is not defined" |
| msgstr "Интерфейс %s не определен" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1580 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query interface %s" |
| msgstr "Не удалось запросить интерфейс %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1591 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify interface %s" |
| msgstr "Не удалось изменить интерфейс %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1616 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "Интерфейс %s определен в политике и не может быть удален" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1620 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete interface %s" |
| msgstr "Не удалось удалить интерфейс %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1632 |
| msgid "Could not delete all interface mappings" |
| msgstr "Не удалось удалить все соответствия интерфейсов" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1646 |
| msgid "Could not list interfaces" |
| msgstr "Не удалось перечислить интерфейсы" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1671 |
| msgid "SELinux Interface" |
| msgstr "Интерфейс SELinux" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 |
| msgid "Context" |
| msgstr "Контекст" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1738 |
| #, python-format |
| msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1741 |
| #, python-format |
| msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1744 |
| #, python-format |
| msgid "Equivalence class for %s already exists" |
| msgstr "Клас эквивалентности для %s уже существует" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1750 |
| #, python-format |
| msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" |
| msgstr "Спецификация файла %s противоречит правилу эквивалентности «%s %s»" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1759 |
| #, python-format |
| msgid "Equivalence class for %s does not exists" |
| msgstr "Клас эквивалентности для %s не существует" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1773 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in file context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте файла для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1777 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in file context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать роль в контексте файла для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in file context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать поля msl в контексте файла для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1788 |
| msgid "Invalid file specification" |
| msgstr "Неверная спецификация файла" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1790 |
| msgid "File specification can not include spaces" |
| msgstr "Спецификация файла не может содержать пробелы" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1795 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" |
| msgstr "" |
| "Спецификация файла %s противоречит правилу эквивалентности «%s %s». " |
| "Попробуйте вместо этого добавить «%s»" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1814 |
| #, python-format |
| msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" |
| msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип файла или устройства" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 |
| #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 |
| #: ../semanage/seobject.py:1969 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if file context for %s is defined" |
| msgstr "Не удалось проверить, определен ли контекст файла для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1835 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create file context for %s" |
| msgstr "Не удалось создать контекст файла для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1843 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in file context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать тип в контексте файла для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 |
| #: ../semanage/seobject.py:1915 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set file context for %s" |
| msgstr "Не удалось задать контекст файла для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1857 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add file context for %s" |
| msgstr "Не удалось добавить контекст файла для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1871 |
| msgid "Requires setype, serange or seuser" |
| msgstr "Необходим setyp, serange или seuser" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s is not defined" |
| msgstr "Контекст файла для %s не определен" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1893 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query file context for %s" |
| msgstr "Не удалось запросить контекст файла для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1919 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify file context for %s" |
| msgstr "Не удалось изменить контекст файла для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1932 |
| msgid "Could not list the file contexts" |
| msgstr "Не удалось получить список контекстов файлов" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1946 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete the file context %s" |
| msgstr "Не удалось удалить контекст файла для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1971 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "Контекст файла для %s определен в политике и не может быть удален" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1977 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete file context for %s" |
| msgstr "Не удалось удалить контекст файла для %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1992 |
| msgid "Could not list file contexts" |
| msgstr "Не удалось перечислить контексты файлов" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1996 |
| msgid "Could not list local file contexts" |
| msgstr "Не удалось перечислить контексты локальных файлов" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2033 |
| msgid "SELinux fcontext" |
| msgstr "Контекст файла SELinux" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2033 |
| msgid "type" |
| msgstr "тип" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2046 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Эквивалентность файловых контекстов дистрибутива SELinux \n" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2051 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "SELinux Local fcontext Equivalence \n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Эквивалентность локальных контекстов SELinux \n" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 |
| #: ../semanage/seobject.py:2144 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if boolean %s is defined" |
| msgstr "Не удалось проверить, определен ли переключатель %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s is not defined" |
| msgstr "Переключатель %s не определен" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2093 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query file context %s" |
| msgstr "Не удалось запросить контекст файла %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2098 |
| #, python-format |
| msgid "You must specify one of the following values: %s" |
| msgstr "Необходимо указать значение: %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2103 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set active value of boolean %s" |
| msgstr "Не удалось задать активное значение переключателя %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2106 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify boolean %s" |
| msgstr "Не удалось изменить переключатель %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2122 |
| #, python-format |
| msgid "Bad format %s: Record %s" |
| msgstr "Неверный формат %s: запись %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2146 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "Переключатель %s определен в политике и не может быть удален" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2150 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete boolean %s" |
| msgstr "Не удалось удалить переключатель %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 |
| msgid "Could not list booleans" |
| msgstr "Не удалось составить список переключателей" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2214 |
| msgid "off" |
| msgstr "выкл." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2214 |
| msgid "on" |
| msgstr "вкл." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2228 |
| msgid "SELinux boolean" |
| msgstr "Переключатель SELinux" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2228 |
| msgid "State" |
| msgstr "Статус" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2228 |
| msgid "Default" |
| msgstr "По умолчанию" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 |
| #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 |
| msgid "Description" |
| msgstr "Описание" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set PAM_TTY\n" |
| msgstr "сбой установки PAM_TTY\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" |
| msgstr "newrole: переполнение хеш-таблицы настроек имен служб\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" |
| msgstr "newrole: %s: ошибка в строке %lu.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" |
| msgstr "не удается найти корректную запись в файле passwd.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory!\n" |
| msgstr "Недостаточно памяти!\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:455 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Shell is not valid.\n" |
| msgstr "Ошибка! Оболочка не верна.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to clear environment\n" |
| msgstr "Невозможно очистить окружение\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "Error changing uid, aborting.\n" |
| msgstr "Ошибка смены uid, аварийное завершение.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:611 |
| #, c-format |
| msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" |
| msgstr "Ошибка сброса KEEPCAPS, аварийное завершение\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:634 |
| #, c-format |
| msgid "Error connecting to audit system.\n" |
| msgstr "Ошибка соединения с системой аудита.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "Error allocating memory.\n" |
| msgstr "Ошибка выделения памяти.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "Error sending audit message.\n" |
| msgstr "Ошибка отправки сообщения аудита.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "Could not determine enforcing mode.\n" |
| msgstr "Не удалось определить принудительный режим.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Could not open %s.\n" |
| msgstr "Ошибка! Не удалось открыть %s.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:704 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" |
| msgstr "Ошибка! Не удалось очистить O_NONBLOCK на %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:710 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" |
| msgstr "" |
| "%s! Не удалось получить текущий контекст для %s, метка tty не изменяется.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" |
| msgstr "" |
| "%s! Не удалось получить новый контекст для %s, метка tty не изменяется.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:730 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not set new context for %s\n" |
| msgstr "%s! Не удалось задать новый контекст для %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:777 |
| #, c-format |
| msgid "%s changed labels.\n" |
| msgstr "%s изменило метки.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" |
| msgstr "Внимание! Не удалось восстановить контекст для %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:840 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple roles specified\n" |
| msgstr "Ошибка: указано несколько ролей\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:848 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple types specified\n" |
| msgstr "Ошибка: указано несколько типов\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:855 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" |
| msgstr "Извините, -l может быть использована с поддержкой SELinux MLS.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:860 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple levels specified\n" |
| msgstr "Ошибка: указано несколько уровней\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:870 |
| #, c-format |
| msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" |
| msgstr "Ошибка: не разрешается изменять уровень в небезопасном терминале\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:896 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't get default type.\n" |
| msgstr "Не удалось получить тип по умолчанию.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:906 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get new context.\n" |
| msgstr "сбой получения нового контекста.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:913 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new role %s\n" |
| msgstr "сбой задания новой роли %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:920 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new type %s\n" |
| msgstr "сбой задания нового типа %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:930 |
| #, c-format |
| msgid "failed to build new range with level %s\n" |
| msgstr "сбой построения нового диапазона с уровнем %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:935 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new range %s\n" |
| msgstr "сбой задания нового диапазона %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "failed to convert new context to string\n" |
| msgstr "сбой преобразования нового контекста в строку\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:948 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid context\n" |
| msgstr "%s не является верным контекстом\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:955 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to allocate memory for new_context" |
| msgstr "Не удалось выделить память для new_context" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:981 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to obtain empty signal set\n" |
| msgstr "Не удалось получить пустой набор сигналов\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:989 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" |
| msgstr "Не удалось установить обработчик SIGHUP\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1041 |
| msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" |
| msgstr "Newrole не удалось сбросить возможности\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" |
| msgstr "newrole может быть использована только для ядра с SELinux.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1074 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get old_context.\n" |
| msgstr "сбой получения старого_контекста.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1081 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" |
| msgstr "Внимание! Не удалось получить информацию о tty.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1102 |
| #, c-format |
| msgid "error on reading PAM service configuration.\n" |
| msgstr "ошибка чтения конфигурации службы PAM.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: incorrect password for %s\n" |
| msgstr "newrole: неверный пароль для %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1164 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: failure forking: %s" |
| msgstr "newrole: сбой выполнения fork: %s" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to restore tty label...\n" |
| msgstr "Не удалось восстановить метку tty...\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to close tty properly\n" |
| msgstr "Ошибка корректного закрытия tty\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1228 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close descriptors.\n" |
| msgstr "Не удалось закрыть дескрипторы.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1263 |
| #, c-format |
| msgid "Error allocating shell's argv0.\n" |
| msgstr "Ошибка выделения argv0 оболочки.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1285 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to send audit message" |
| msgstr "Не удалось отправить сообщение аудита" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1293 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to transition to namespace\n" |
| msgstr "Не удалось осуществить переход в пространство имен\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1299 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to drop capabilities %m\n" |
| msgstr "Не удалось сбросить возможности %m\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1304 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" |
| msgstr "Не удалось восстановить окружение, аварийное завершение\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1315 |
| msgid "failed to exec shell\n" |
| msgstr "сбой запуска оболочки\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:22 |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s [-qi]\n" |
| msgstr "использование: %s [-qi]\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" |
| msgstr "%s: политика уже загружена, исходная загрузка запрошена\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" |
| msgstr "" |
| "%s: не удалось загрузить запрошенную политику и принудительный режим: %s\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't load policy: %s\n" |
| msgstr "%s: не удалось загрузить политику: %s\n" |
| |
| #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 |
| msgid "Requires at least one category" |
| msgstr "Требуется как минимум одна категория" |
| |
| #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 |
| #, c-format |
| msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" |
| msgstr "Нельзя изменить уровень чувствительности, используя '+' на %s" |
| |
| #: ../scripts/chcat:110 |
| #, c-format |
| msgid "%s is already in %s" |
| msgstr "%s уже в %s" |
| |
| #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not in %s" |
| msgstr "%s не в %s" |
| |
| #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 |
| msgid "Can not combine +/- with other types of categories" |
| msgstr "Нельзя объединить +/- с другими типами категорий" |
| |
| #: ../scripts/chcat:319 |
| msgid "Can not have multiple sensitivities" |
| msgstr "Нельзя иметь несколько уровней чувствительности" |
| |
| #: ../scripts/chcat:325 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s CATEGORY File ..." |
| msgstr "Использование %s КАТЕГОРИЯ Файл ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:326 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." |
| msgstr "Использование %s -l КАТЕГОРИЯ пользователь ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:327 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." |
| msgstr "Использование %s [[+|-]КАТЕГОРИЯ],...]q Файл ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:328 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." |
| msgstr "Использование %s -l [[+|-]КАТЕГОРИЯ],...]q пользователь ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:329 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -d File ..." |
| msgstr "Использование %s -d Файл ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:330 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l -d user ..." |
| msgstr "Использование %s -l -d пользователь ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:331 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -L" |
| msgstr "Использование %s -L" |
| |
| #: ../scripts/chcat:332 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -L -l user" |
| msgstr "Использование %s -L -l пользователь" |
| |
| #: ../scripts/chcat:333 |
| msgid "Use -- to end option list. For example" |
| msgstr "Используйте -- для завершения списка параметров. Например," |
| |
| #: ../scripts/chcat:334 |
| msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" |
| msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" |
| |
| #: ../scripts/chcat:335 |
| msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" |
| msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" |
| |
| #: ../scripts/chcat:399 |
| #, c-format |
| msgid "Options Error %s " |
| msgstr "Ошибка параметров %s " |
| |
| #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 |
| msgid "Boolean" |
| msgstr "Переключатель" |
| |
| #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 |
| msgid "all" |
| msgstr "все" |
| |
| #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 |
| msgid "Customized" |
| msgstr "Дополнительные" |
| |
| #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 |
| msgid "File Labeling" |
| msgstr "Присвоение меток файлам" |
| |
| #: ../gui/fcontextPage.py:74 |
| msgid "" |
| "File\n" |
| "Specification" |
| msgstr "" |
| "Спецификация\n" |
| "файла" |
| |
| #: ../gui/fcontextPage.py:81 |
| msgid "" |
| "Selinux\n" |
| "File Type" |
| msgstr "" |
| "Тип файлов\n" |
| "SELinux" |
| |
| #: ../gui/fcontextPage.py:88 |
| msgid "" |
| "File\n" |
| "Type" |
| msgstr "" |
| "Тип\n" |
| "файла" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 |
| msgid "User Mapping" |
| msgstr "Соответствие пользователей" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:52 |
| msgid "" |
| "Login\n" |
| "Name" |
| msgstr "Пользователь" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 |
| msgid "" |
| "SELinux\n" |
| "User" |
| msgstr "" |
| "Пользователь\n" |
| "SELinux" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 |
| msgid "" |
| "MLS/\n" |
| "MCS Range" |
| msgstr "" |
| "Диапазон\n" |
| "MLS/MCS" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:133 |
| #, python-format |
| msgid "Login '%s' is required" |
| msgstr "Необходима авторизация «%s»" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 |
| msgid "Policy Module" |
| msgstr "Модуль политики" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:58 |
| msgid "Module Name" |
| msgstr "Имя модуля" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:135 |
| msgid "Disable Audit" |
| msgstr "Отключить аудит" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 |
| msgid "Enable Audit" |
| msgstr "Включить аудит" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:163 |
| msgid "Load Policy Module" |
| msgstr "Загрузить модуль политики" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:9 |
| msgid "Red Hat 2007" |
| msgstr "Red Hat 2007" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:11 |
| msgid "GPL" |
| msgstr "GPL" |
| |
| #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. |
| #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 |
| msgid "translator-credits" |
| msgstr "Yulia Poyarkova ([email protected])" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:34 |
| msgid "Add Booleans Dialog" |
| msgstr "Добавить диалог логических переменных" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:101 |
| msgid "Boolean Name" |
| msgstr "Имя логического значения" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:230 |
| msgid "SELinux Policy Generation Tool" |
| msgstr "Утилита генерации политики SELinux" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:251 |
| msgid "" |
| "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " |
| "confine:</b>" |
| msgstr "<b>Выберите тип политики для ограничиваемого приложения или роли:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:284 |
| msgid "<b>Applications</b>" |
| msgstr "<b>Приложения</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 |
| msgid "Standard Init Daemon" |
| msgstr "Стандартная служба init" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 |
| msgid "" |
| "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " |
| "requires a script in /etc/rc.d/init.d" |
| msgstr "" |
| "Стандартные службы инициализации запускаются во время загрузки в рамках " |
| "сценариев init. Требует наличия сценария в /etc/rc.d/init.d" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 |
| msgid "DBUS System Daemon" |
| msgstr "Системная программа DBUS" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:349 |
| msgid "Internet Services Daemon (inetd)" |
| msgstr "inetd (Internet Services Daemon)" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:353 |
| msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" |
| msgstr "initd запускается службой xinetd" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 |
| msgid "Web Application/Script (CGI)" |
| msgstr "Веб-приложение/сценарий CGI" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:370 |
| msgid "" |
| "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" |
| msgstr "Веб-программы и сценарии CGI, запускаемые веб-сервером Apache" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 |
| msgid "User Application" |
| msgstr "Программа пользователя" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 |
| msgid "" |
| "User Application are any application that you would like to confine that is " |
| "started by a user" |
| msgstr "" |
| "Программа пользователя — запущенная пользователем программа, которая будет " |
| "ограничена" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 |
| msgid "Sandbox" |
| msgstr "Песочница" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:446 |
| msgid "<b>Login Users</b>" |
| msgstr "<b>Зарегистрированные пользователи</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:478 |
| msgid "Existing User Roles" |
| msgstr "Роли существующих пользователей" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:482 |
| msgid "Modify an existing login user record." |
| msgstr "Изменить существующую запись пользователя." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:495 |
| msgid "Minimal Terminal User Role" |
| msgstr "Минимальная роль пользователя терминала" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:499 |
| msgid "" |
| "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " |
| "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." |
| msgstr "" |
| "Этот пользователь сможет авторизоваться удаленно или через терминал. По " |
| "умолчанию для него не задан setuid, su, sudo и не настроена сеть." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:512 |
| msgid "Minimal X Windows User Role" |
| msgstr "Минимальная роль пользователя X Window" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:516 |
| msgid "" |
| "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " |
| "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" |
| msgstr "" |
| "Этот пользователь может авторизоваться через терминал или X. По умолчанию " |
| "для него не задан setuid, su, sudo и не настроена сеть." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:529 |
| msgid "User Role" |
| msgstr "Роль пользователя" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:533 |
| msgid "" |
| "User with full networking, no setuid applications without transition, no " |
| "sudo, no su." |
| msgstr "" |
| "Пользователь с полностью настроенным сетевым окружением, программы без " |
| "setuid, sudo, su." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:546 |
| msgid "Admin User Role" |
| msgstr "Роль администратора" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:550 |
| msgid "" |
| "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " |
| "can sudo to Root Administration Roles" |
| msgstr "" |
| "Пользователь с полностью настроенным сетевым окружением, программы без " |
| "setuid, без su, может выполнять sudo для роли администрирования root" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:592 |
| msgid "<b>Root Users</b>" |
| msgstr "<b>Пользователи Root</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:623 |
| msgid "Root Admin User Role" |
| msgstr "Роль администратора root" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:627 |
| msgid "" |
| "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " |
| "the machine while running as root. This user will not be able to login to " |
| "the system directly." |
| msgstr "" |
| "Если этот пользователь будет выполнять задачи администрирования, выберите " |
| "роль администратора root. Администратор не сможет авторизоваться в системе " |
| "напрямую." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:705 |
| msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" |
| msgstr "<b>Введите имя приложения или роль:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Имя" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:739 |
| msgid "Enter complete path for executable to be confined." |
| msgstr "Введите полный путь к ограничиваемой программе." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:776 |
| msgid "Enter unique name for the confined application or user role." |
| msgstr "" |
| "Введите уникальное имя ограничиваемого приложения или роль пользователя." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:794 |
| msgid "Executable" |
| msgstr "Исполняемый" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:808 |
| msgid "Init script" |
| msgstr "Сценарий Init" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:821 |
| msgid "" |
| "Enter complete path to init script used to start the confined application." |
| msgstr "" |
| "Введите полный путь к сценарию init, который запускает ограничиваемое " |
| "приложение." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:887 |
| msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" |
| msgstr "<b>Выберите роль для изменения:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:908 |
| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." |
| msgstr "Выберите роли для переноса в домен %s." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:928 |
| msgid "role tab" |
| msgstr "вкладка роли" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:945 |
| msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" |
| msgstr "<b>Выберите роли, на которые перейдет %s:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:963 |
| msgid "Select applications domains that %s will transition to." |
| msgstr "Выберите домены приложений, куда будет перенесен %s." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:983 |
| msgid "" |
| "transition \n" |
| "role tab" |
| msgstr "" |
| "перенос \n" |
| "вкладка ролей" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1001 |
| msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" |
| msgstr "<b>Выберите роли, которые будут перенесены в %s:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1019 |
| msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." |
| msgstr "Выберите роли, которые будут перенесены в программные домены." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1056 |
| msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" |
| msgstr "<b>Выберите домены, которыми будет управлять %s:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 |
| msgid "Select the domains that you would like this user administer." |
| msgstr "Выберите домены, которыми будет управлять этот пользователь." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1111 |
| msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" |
| msgstr "<b>Выберите дополнительные роли для %s:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1166 |
| msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" |
| msgstr "<b>Укажите сетевые порты, к которым будет привязан %s:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 |
| msgid "<b>TCP Ports</b>" |
| msgstr "<b>Порты TCP</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 |
| #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 |
| msgid "All" |
| msgstr "Все" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 |
| msgid "Allows %s to bind to any udp port" |
| msgstr "Разрешает привязку %s к портам UDP" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 |
| msgid "600-1024" |
| msgstr "600-1024" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 |
| msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" |
| msgstr "" |
| "Разрешить %s вызывать bindresvport со значением 0. Привязка к порту 600-1024" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 |
| msgid "Unreserved Ports (>1024)" |
| msgstr "Незарезервированные порты (>1024)" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 |
| msgid "" |
| "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " |
| "to. Example: 612, 650-660" |
| msgstr "" |
| "Введите список диапазонов и портов UDP, к которым будет привязан %s. " |
| "Пример: 612, 650-660" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 |
| #: ../gui/polgen.glade:1718 |
| msgid "Select Ports" |
| msgstr "Выберите порты" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 |
| msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" |
| msgstr "Разрешает привязку %s к портам UDP с номером больше 1024" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 |
| msgid "<b>UDP Ports</b>" |
| msgstr "<b>Порты UDP</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1519 |
| msgid "" |
| "Network\n" |
| "Bind tab" |
| msgstr "" |
| "сеть\n" |
| "вкладка привязки" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1537 |
| msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" |
| msgstr "<b>Выберите сетевые порты, к которым будет подключаться %s:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1593 |
| msgid "Allows %s to connect to any tcp port" |
| msgstr "Разрешает подключение %s к любому порту TCP" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1622 |
| msgid "" |
| "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " |
| "connects to. Example: 612, 650-660" |
| msgstr "" |
| "Введите список диапазонов и портов TCP, к которым будет подключаться %s. " |
| "Пример: 612, 650-660" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1702 |
| msgid "Allows %s to connect to any udp port" |
| msgstr "Разрешает подключение %s к любому порту UDP" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1731 |
| msgid "" |
| "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " |
| "connects to. Example: 612, 650-660" |
| msgstr "" |
| "Введите список диапазонов и портов UDP, к которым будет подключаться %s. " |
| "Пример: 612, 650-660" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1792 |
| msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" |
| msgstr "<b>Выберите типичные свойства приложения для %s:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1809 |
| msgid "Writes syslog messages\t" |
| msgstr "Записывает сообщения syslog\t" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1824 |
| msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" |
| msgstr "Создать/управлять временными файлами в /tmp" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1839 |
| msgid "Uses Pam for authentication" |
| msgstr "Использует аутентификацию PAM" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1854 |
| msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" |
| msgstr "Использует вызовы nsswitch или getpw*" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1869 |
| msgid "Uses dbus" |
| msgstr "Использует dbus" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1884 |
| msgid "Sends audit messages" |
| msgstr "Отправляет сообщения аудита" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1899 |
| msgid "Interacts with the terminal" |
| msgstr "Взаимодействует с терминалом" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1914 |
| msgid "Sends email" |
| msgstr "Отправляет email" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1961 |
| msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" |
| msgstr "<b>Добавьте файлы и каталоги, которыми управляет %s</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2122 |
| msgid "" |
| "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " |
| "Files ..." |
| msgstr "Файлы и каталоги под «управлением» %s (файлы PID, журналы, /var/lib)" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2166 |
| msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" |
| msgstr "<b>Добавить логические переменные из политики %s:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2274 |
| msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" |
| msgstr "Добавить или удалить логические переменные, используемые доменом %s" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2316 |
| msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" |
| msgstr "<b>В каком каталоге будет создана политика %s?</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2334 |
| msgid "Policy Directory" |
| msgstr "Каталог политики" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:282 |
| msgid "Role" |
| msgstr "Роль" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:289 |
| msgid "Existing_User" |
| msgstr "Существующий_пользователь" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 |
| msgid "Application" |
| msgstr "Программа" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:370 |
| #, python-format |
| msgid "%s must be a directory" |
| msgstr "%s должен быть каталогом" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 |
| msgid "You must select a user" |
| msgstr "Необходимо выбрать пользователя" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:560 |
| msgid "Select executable file to be confined." |
| msgstr "Выберите исполняемый файл для ограничения." |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:571 |
| msgid "Select init script file to be confined." |
| msgstr "Выберите сценарий init для ограничения." |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:581 |
| msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" |
| msgstr "" |
| "Выберите файлы, которые ограничиваемое приложение будет создавать и " |
| "записывать" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:588 |
| msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" |
| msgstr "Выберите каталоги, которые будут принадлежать ограничиваемой программе" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:650 |
| msgid "Select directory to generate policy files in" |
| msgstr "Выберите каталог, в котором будут создаваться файлы политики" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:667 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Type %s_t already defined in current policy.\n" |
| "Do you want to continue?" |
| msgstr "" |
| "Тип %s_t уже определен в текущей политике.\n" |
| "Продолжить?" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 |
| msgid "Verify Name" |
| msgstr "Проверка имени" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:671 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" |
| "Do you want to continue?" |
| msgstr "" |
| "Модуль %s.pp уже загружен в текущую политику.\n" |
| "Продолжить?" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:717 |
| msgid "" |
| "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." |
| msgstr "Добавьте имя, содержащее буквы и цифры без пробелов." |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:731 |
| msgid "You must enter a executable" |
| msgstr "Необходимо указать исполняемый файл" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 |
| msgid "Configue SELinux" |
| msgstr "Настроить SELinux" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 |
| msgid "Network Port" |
| msgstr "Сетевой порт" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:85 |
| msgid "" |
| "SELinux Port\n" |
| "Type" |
| msgstr "" |
| "Тип порта\n" |
| "SELinux" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 |
| msgid "Protocol" |
| msgstr "Протокол" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 |
| msgid "" |
| "MLS/MCS\n" |
| "Level" |
| msgstr "" |
| "Уровень\n" |
| "MLS/MCS" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 |
| msgid "Port" |
| msgstr "Порт" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:207 |
| #, python-format |
| msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " |
| msgstr "Неверный номер порта: «%s». Допустимые значения: 0-65536" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:252 |
| msgid "List View" |
| msgstr "Список" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 |
| msgid "Group View" |
| msgstr "Группы" |
| |
| #: ../gui/semanagePage.py:126 |
| #, python-format |
| msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" |
| msgstr "Удалить %s «%s»?" |
| |
| #: ../gui/semanagePage.py:126 |
| #, python-format |
| msgid "Delete %s" |
| msgstr "Удалить %s" |
| |
| #: ../gui/semanagePage.py:134 |
| #, python-format |
| msgid "Add %s" |
| msgstr "Добавить %s" |
| |
| #: ../gui/semanagePage.py:148 |
| #, python-format |
| msgid "Modify %s" |
| msgstr "Изменить %s" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 |
| msgid "Permissive" |
| msgstr "Разрешающий" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 |
| msgid "Enforcing" |
| msgstr "Принудительный" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:94 |
| msgid "Status" |
| msgstr "Статус" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 |
| msgid "" |
| "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " |
| "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " |
| "file system. Do you wish to continue?" |
| msgstr "" |
| "Изменение типа политики потребует разметки файловой системы при следующей " |
| "загрузке. Процесс переразметки может быть довольно длительным в зависимости " |
| "от размера файловой системы. Продолжить?" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:147 |
| msgid "" |
| "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " |
| "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " |
| "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " |
| "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " |
| "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " |
| "wish to continue?" |
| msgstr "" |
| "Отключение SELinux требует перезагрузки и не рекомендуется. Если вы решите " |
| "заново включить SELinux, потребуется повторная разметка файловой системы. " |
| "Чтобы убедиться, что SELinux не вызывает проблем, включите разрешающий " |
| "режим, в котором ошибки будут регистрироваться без принудительного " |
| "применения правил SELinux. Разрешающий режим не требует перезагрузки. " |
| "Продолжить?" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 |
| msgid "" |
| "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " |
| "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " |
| "file system. Do you wish to continue?" |
| msgstr "" |
| "Активация SELinux потребует переразметки файловой системы при следующей " |
| "загрузке. Процесс переразметки может быть довольно длительным в зависимости " |
| "от размера файловой системы. Продолжить?" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 |
| msgid "system-config-selinux" |
| msgstr "system-config-selinux" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 |
| msgid "" |
| "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" |
| "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <[email protected]>" |
| msgstr "" |
| "(c)2006 Red Hat, Inc.\n" |
| "(c) 2006 Dan Walsh <[email protected]>" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 |
| msgid "Add SELinux Login Mapping" |
| msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 |
| msgid "Add SELinux Network Ports" |
| msgstr "Добавить сетевые порты SELinux" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 |
| msgid "SELinux Type" |
| msgstr "Тип SELinux" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 |
| msgid "File Specification" |
| msgstr "Спецификация файла" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 |
| msgid "File Type" |
| msgstr "Тип файла" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 |
| msgid "" |
| "all files\n" |
| "regular file\n" |
| "directory\n" |
| "character device\n" |
| "block device\n" |
| "socket\n" |
| "symbolic link\n" |
| "named pipe\n" |
| msgstr "" |
| "все файлы\n" |
| "обычный файл\n" |
| "каталог\n" |
| "символьное устройство\n" |
| "блочное устройство\n" |
| "сокет\n" |
| "символьная ссылка\n" |
| "именованный канал\n" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 |
| msgid "MLS" |
| msgstr "MLS" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 |
| msgid "Add SELinux User" |
| msgstr "Добавить пользователя SELinux" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 |
| msgid "SELinux Administration" |
| msgstr "Администрирование SELinux" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 |
| msgid "Add" |
| msgstr "Добавить" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 |
| msgid "_Properties" |
| msgstr "_Свойства" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 |
| msgid "_Delete" |
| msgstr "_Удалить" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 |
| msgid "Select Management Object" |
| msgstr "Выбрать управляющий объект" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 |
| msgid "<b>Select:</b>" |
| msgstr "<b>Выберите:</b>" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 |
| msgid "System Default Enforcing Mode" |
| msgstr "Стандартный принудительный режим" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 |
| msgid "" |
| "Disabled\n" |
| "Permissive\n" |
| "Enforcing\n" |
| msgstr "" |
| "Отключен\n" |
| "Разрешающий\n" |
| "Принудительный\n" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 |
| msgid "Current Enforcing Mode" |
| msgstr "Текущий принудительный режим" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 |
| msgid "System Default Policy Type: " |
| msgstr "Тип стандартной политики:" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 |
| msgid "" |
| "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " |
| "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " |
| "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " |
| "relabel is required." |
| msgstr "" |
| "Выберите, чтобы выполнить переразметку файловой системы при следующей " |
| "перезагрузке. Процесс переразметки может быть довольно длительным в " |
| "зависимости от размера файловой системы и потребуется при изменении типа " |
| "политики и при активации принудительного режима." |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 |
| msgid "Relabel on next reboot." |
| msgstr "Переразметка при следующей перезагрузке." |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 |
| msgid "label37" |
| msgstr "label37" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 |
| msgid "Revert boolean setting to system default" |
| msgstr "Восстановить исходное логическое значение" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 |
| msgid "Toggle between Customized and All Booleans" |
| msgstr "" |
| "Переключение между индивидуально настроенными и всеми логическими значениями" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Фильтр" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 |
| msgid "label50" |
| msgstr "label50" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 |
| msgid "Add File Context" |
| msgstr "Добавить контекст файла" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 |
| msgid "Modify File Context" |
| msgstr "Изменить контекст файла" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 |
| msgid "Delete File Context" |
| msgstr "Удалить контекст файла" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 |
| msgid "Toggle between all and customized file context" |
| msgstr "Переключение между всеми и измененным контекстом" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 |
| msgid "label38" |
| msgstr "label38" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 |
| msgid "Add SELinux User Mapping" |
| msgstr "Добавить соответствие пользователя SELinux" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 |
| msgid "Modify SELinux User Mapping" |
| msgstr "Изменить соответствие пользователя SELinux" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 |
| msgid "Delete SELinux User Mapping" |
| msgstr "Удалить соответствие пользователя SELinux" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 |
| msgid "label39" |
| msgstr "label39" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 |
| msgid "Add User" |
| msgstr "Добавить пользователя" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 |
| msgid "Modify User" |
| msgstr "Изменить пользователя" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 |
| msgid "Delete User" |
| msgstr "Удалить пользователя" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 |
| msgid "label41" |
| msgstr "label41" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 |
| msgid "Add Network Port" |
| msgstr "Добавить сетевой порт" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 |
| msgid "Edit Network Port" |
| msgstr "Изменить сетевой порт" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 |
| msgid "Delete Network Port" |
| msgstr "Удалить сетевой порт" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 |
| msgid "Toggle between Customized and All Ports" |
| msgstr "Переключение между измененными и всеми портами" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 |
| msgid "label42" |
| msgstr "label42" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 |
| msgid "Generate new policy module" |
| msgstr "Создать новый модуль политики" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 |
| msgid "Load policy module" |
| msgstr "Загрузить модуль политики" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 |
| msgid "Remove loadable policy module" |
| msgstr "Удалить загружаемый модуль политики" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 |
| msgid "" |
| "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " |
| "log files." |
| msgstr "" |
| "Включить или выключить дополнительные правила аудита, обычно не показываемые " |
| "в журналах." |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 |
| msgid "label44" |
| msgstr "label44" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 |
| msgid "Change process mode to permissive." |
| msgstr "Изменить режим процесса на разрешающий" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 |
| msgid "Change process mode to enforcing" |
| msgstr "Изменить режим процесса на принудительный" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 |
| msgid "Process Domain" |
| msgstr "Домен обработки" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 |
| msgid "label59" |
| msgstr "label59" |
| |
| #: ../gui/usersPage.py:138 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user '%s' is required" |
| msgstr "Пользователь SELinux «%s» является обязательным" |
| |
| #: booleans.py:1 |
| msgid "" |
| "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." |
| msgstr "" |
| "Разрешить ABRT изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов." |
| |
| #: booleans.py:2 |
| msgid "" |
| "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" |
| msgstr "Разрешить выполнение ABRT в домене abrt_handle_event_t domain" |
| |
| #: booleans.py:3 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " |
| "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." |
| msgstr "" |
| "Разрешить tftp изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов" |
| |
| #: booleans.py:4 |
| msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" |
| msgstr "" |
| "Разрешить антивирусам осуществлять чтение файлов, не имеющих отношения к " |
| "безопасности" |
| |
| #: booleans.py:5 |
| msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." |
| msgstr "Определить, могут ли антивирусы использовать компилятор JIT." |
| |
| #: booleans.py:6 |
| msgid "Allow auditadm to exec content" |
| msgstr "Разрешить auditadm выполнять содержимое" |
| |
| #: booleans.py:7 |
| msgid "" |
| "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " |
| "using a sssd server" |
| msgstr "" |
| "Разрешить пользователям осуществлять разбор записей passwd напрямую с ldap, " |
| "а не через сервер sssd" |
| |
| #: booleans.py:8 |
| msgid "Allow users to login using a radius server" |
| msgstr "Разрешить авторизацию пользователей при помощи сервера radius" |
| |
| #: booleans.py:9 |
| msgid "Allow users to login using a yubikey server" |
| msgstr "Разрешить авторизацию пользователей через сервер yubikey" |
| |
| #: booleans.py:10 |
| msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." |
| msgstr "Определить, может ли awstats очищать журналы httpd." |
| |
| #: booleans.py:11 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." |
| msgstr "Разрешить сценариям и модуля httpd выполнять execmem и execstack" |
| |
| #: booleans.py:12 |
| msgid "" |
| "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " |
| "devices, user temp and untrusted content files" |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли cdrecord осуществлять чтение содержимого nfs, samba, " |
| "съемных устройств, временных файлов пользователя и недоверенных файлов." |
| |
| #: booleans.py:13 |
| msgid "" |
| "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." |
| msgstr "" |
| "Разрешить подключение административных доменов кластера к сети через TCP." |
| |
| #: booleans.py:14 |
| msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." |
| msgstr "" |
| "Разрешить административному домену кластера управлять всеми типами файлов" |
| |
| #: booleans.py:15 |
| msgid "" |
| "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " |
| "executable memory" |
| msgstr "" |
| "Разрешить административному кластеру домена memcheck-amd64- использовать " |
| "исполняемую память" |
| |
| #: booleans.py:16 |
| msgid "" |
| "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " |
| "transfer services." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли Cobbler изменять общедоступные файлы, используемые для " |
| "открытой передачи файлов." |
| |
| #: booleans.py:17 |
| msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." |
| msgstr "Определить, может ли Cobbler подключаться к сети через TCP." |
| |
| #: booleans.py:18 |
| msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." |
| msgstr "Определить, может ли Cobbler обращаться к файловым системам CIFS." |
| |
| #: booleans.py:19 |
| msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." |
| msgstr "Определить, может ли Cobbler обращаться к файловым системам NFS." |
| |
| #: booleans.py:20 |
| msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." |
| msgstr "Определить, может ли collectd подключаться к сети через TCP." |
| |
| #: booleans.py:21 |
| msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." |
| msgstr "Определить, может ли Condor подключаться к сети через TCP." |
| |
| #: booleans.py:22 |
| msgid "" |
| "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." |
| msgstr "" |
| "Разрешить заданиям cron осуществлять переразметку файловой систем в целях " |
| "восстановаления контекстов файлов." |
| |
| #: booleans.py:23 |
| msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." |
| msgstr "Определить, может ли cvs осуществлять чтение файлов shadow." |
| |
| #: booleans.py:24 |
| msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" |
| msgstr "Разрешить всем службам осуществлять запись дампов в /" |
| |
| #: booleans.py:25 |
| msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." |
| msgstr "Разрешить службам использовать TCP Wrappers." |
| |
| #: booleans.py:26 |
| msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" |
| msgstr "Разрешить службам осуществлять запись и чтение терминалов" |
| |
| #: booleans.py:27 |
| msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." |
| msgstr "Определить, может ли dbadm управлять пользовательскими файлами." |
| |
| #: booleans.py:28 |
| msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли dbadm осуществлять чтение пользовательских файлов." |
| |
| #: booleans.py:29 |
| msgid "" |
| "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " |
| "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" |
| msgstr "" |
| "Запретить программам домена отражать область памяти как выполняемую и " |
| "доступную для записи. Такой доступ является опасным, и об этом исполняемом " |
| "файле следует сообщить в Bugzilla" |
| |
| #: booleans.py:30 |
| msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." |
| msgstr "" |
| "Запретить любому процессу производить трассировку или отладку любых других " |
| "процессов." |
| |
| #: booleans.py:31 |
| msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" |
| msgstr "Разрешить приложениям клиентов dhcpc выполнять команды iptables" |
| |
| #: booleans.py:32 |
| msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." |
| msgstr "Определить, может ли DHCP использовать механизмы LDAP." |
| |
| #: booleans.py:33 |
| msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" |
| msgstr "Разрешить доменам использовать файловые дескрипторы других доменов" |
| |
| #: booleans.py:34 |
| msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" |
| msgstr "Разрешить доменам использовать модули загрузки ядра" |
| |
| #: booleans.py:35 |
| msgid "" |
| "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " |
| "entropy feeds." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли entropyd использовать аудиоустройства в качестве " |
| "источника данных." |
| |
| #: booleans.py:36 |
| msgid "Determine whether exim can connect to databases." |
| msgstr "Определить, может ли exim подключаться к базе данных." |
| |
| #: booleans.py:37 |
| msgid "" |
| "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " |
| "content files." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли exim создавать, читать и удалять пользовательские файлы." |
| |
| #: booleans.py:38 |
| msgid "Determine whether exim can read generic user content files." |
| msgstr "Определить, может ли exim осуществлять чтение пользовательских файлов." |
| |
| #: booleans.py:39 |
| msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." |
| msgstr "Включить дополнительные правила в домене cron для поддержки fcron." |
| |
| #: booleans.py:40 |
| msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." |
| msgstr "Определить, может ли fenced подключаться к cети через TCP." |
| |
| #: booleans.py:41 |
| msgid "Determine whether fenced can use ssh." |
| msgstr "Определить, может ли fenced использовать ssh." |
| |
| #: booleans.py:42 |
| msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" |
| msgstr "Разрешить выполнение доменов в режиме fips_mode" |
| |
| #: booleans.py:43 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли ftpd осуществлять чтение и запись файлов в домашних " |
| "каталогах." |
| |
| #: booleans.py:44 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " |
| "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли ftpd изменять файлы, используемые для открытой передачи " |
| "файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t." |
| |
| #: booleans.py:45 |
| msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." |
| msgstr "Определить, может ли ftpd подключаться к незанятым портам." |
| |
| #: booleans.py:46 |
| msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." |
| msgstr "Определить, может ли ftpd подключаться к базе данных через TCP." |
| |
| #: booleans.py:47 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " |
| "files on the system, governed by DAC." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли ftpd авторизовать локальных пользователей и " |
| "осуществлять чтение и запись файлов в системе под управлением DAC." |
| |
| #: booleans.py:48 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли ftpd использовать CIFS для открытой передачи файлов" |
| |
| #: booleans.py:49 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." |
| msgstr "Разрешить samba осуществлять импорт томов ntfs и fusefs" |
| |
| #: booleans.py:50 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли ftpd использовать NFS для открытой передачи файлов" |
| |
| #: booleans.py:51 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли ftpd выполнить привязку к незанятым портам в пассивном " |
| "режиме." |
| |
| #: booleans.py:52 |
| msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." |
| msgstr "Определить, может ли Git CGI выполнять поиск в домашних каталогах." |
| |
| #: booleans.py:53 |
| msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." |
| msgstr "Определить, может ли Git CGI обращаться к файловым системам CIFS." |
| |
| #: booleans.py:54 |
| msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." |
| msgstr "Определить, может ли Git CGI обращаться к файловым системам NFS." |
| |
| #: booleans.py:55 |
| msgid "" |
| "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " |
| "ports." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли служба сеанса Git привязывать сокеты TCP ко всем " |
| "незанятым портам" |
| |
| #: booleans.py:56 |
| msgid "" |
| "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " |
| "git_session_t domain." |
| msgstr "" |
| "Определять, можно ли при вызове доменов пользователей выполнять службу Git " |
| "в git_session_t domain." |
| |
| #: booleans.py:57 |
| msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." |
| msgstr "Определить, может ли процесс Git выполнять поиск в домашних каталогах." |
| |
| #: booleans.py:58 |
| msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." |
| msgstr "Определить, может ли процесс Git обращаться к файловым системам CIFS." |
| |
| #: booleans.py:59 |
| msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." |
| msgstr "Определить, может ли процесс Git обращаться к файловым системам NFS." |
| |
| #: booleans.py:60 |
| msgid "Determine whether Gitosis can send mail." |
| msgstr "Определить, может ли Gitosis отправлять почту." |
| |
| #: booleans.py:61 |
| msgid "Enable reading of urandom for all domains." |
| msgstr "Разрешить чтение urandom для всех доменов" |
| |
| #: booleans.py:62 |
| msgid "" |
| "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " |
| "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "Разрешить glusterfsd изменять файлы, используемые для открытой передачи " |
| "файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t." |
| |
| #: booleans.py:63 |
| msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." |
| msgstr "" |
| "Разрешить glusterfsd открывать совместный доступ к файлам и каталогам в " |
| "режиме чтения." |
| |
| #: booleans.py:64 |
| msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." |
| msgstr "" |
| "Разрешить glusterfsd открывать совместный доступ к файлам и каталогам в " |
| "режиме чтения и записи." |
| |
| #: booleans.py:65 |
| msgid "" |
| "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" |
| "agent to manage user files." |
| msgstr "" |
| "Разрешить использование gpg-agent --write-env-file для управления файлами " |
| "пользователя." |
| |
| #: booleans.py:66 |
| msgid "" |
| "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " |
| "services." |
| msgstr "" |
| "Разрешить веб-домену gpg изменять файлы, используемые для открытой передачи " |
| "файлов." |
| |
| #: booleans.py:67 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." |
| msgstr "" |
| "Разрешить gssd осуществлять чтение временного каталога для доступа к цели " |
| "kerberos." |
| |
| #: booleans.py:68 |
| msgid "Allow guest to exec content" |
| msgstr "Разрешить гостю выполнять содержимое" |
| |
| #: booleans.py:69 |
| msgid "" |
| "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " |
| "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "Разрешить Apache изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. " |
| "Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t." |
| |
| #: booleans.py:70 |
| msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" |
| msgstr "Разрешить httpd использовать встроенные сценарии (обычно PHP)" |
| |
| #: booleans.py:71 |
| msgid "Allow http daemon to check spam" |
| msgstr "Разрешить httpd осуществлять проверку спама" |
| |
| #: booleans.py:72 |
| msgid "" |
| "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " |
| "ports" |
| msgstr "" |
| "Разрешить httpd выступать в роли FTP-клиента для подключения к порту FTP и " |
| "временным портам" |
| |
| #: booleans.py:73 |
| msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" |
| msgstr "Разрешить подключение httpd к порту ldap" |
| |
| #: booleans.py:74 |
| msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" |
| msgstr "Разрешить подключение httpd к mythtv" |
| |
| #: booleans.py:75 |
| msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" |
| msgstr "Разрешить подключение httpd к zabbix" |
| |
| #: booleans.py:76 |
| msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." |
| msgstr "Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к сети через TCP." |
| |
| #: booleans.py:77 |
| msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." |
| msgstr "Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к cobbler по сети." |
| |
| #: booleans.py:78 |
| msgid "" |
| "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." |
| msgstr "" |
| "Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к базам данных по сети." |
| |
| #: booleans.py:79 |
| msgid "Allow httpd to connect to memcache server" |
| msgstr "Разрешить подключение httpd к серверу memcache" |
| |
| #: booleans.py:80 |
| msgid "Allow httpd to act as a relay" |
| msgstr "Разрешить httpd выступать в роли ретранслятора" |
| |
| #: booleans.py:81 |
| msgid "Allow http daemon to send mail" |
| msgstr "Разрешить httpd отправлять почту" |
| |
| #: booleans.py:82 |
| msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" |
| msgstr "Разрешить взаимодействие Apache со службой avahi через dbus" |
| |
| #: booleans.py:83 |
| msgid "Allow httpd cgi support" |
| msgstr "Включить поддержку cgi для httpd" |
| |
| #: booleans.py:84 |
| msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." |
| msgstr "" |
| "Разрешить httpd выступать в роли FTP-сервера, прослушивающего порт FTP." |
| |
| #: booleans.py:85 |
| msgid "Allow httpd to read home directories" |
| msgstr "Разрешить httpd читать домашние каталоги" |
| |
| #: booleans.py:86 |
| msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" |
| msgstr "Разрешить сценариям и модуля httpd выполнять execmem и execstack" |
| |
| #: booleans.py:87 |
| msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" |
| msgstr "" |
| "Разрешить подключение HTTPD к порту 80 для корректного завершения работы" |
| |
| #: booleans.py:88 |
| msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" |
| msgstr "Разрешить процессам httpd управлять содержимым IPA" |
| |
| #: booleans.py:89 |
| msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" |
| msgstr "Разрешить Apache использовать mod_auth_ntlm_winbind" |
| |
| #: booleans.py:90 |
| msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" |
| msgstr "Разрешить Apache использовать mod_auth_pam" |
| |
| #: booleans.py:91 |
| msgid "Allow httpd to read user content" |
| msgstr "Разрешить httpd читать пользовательское содержимое" |
| |
| #: booleans.py:92 |
| msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" |
| msgstr "" |
| "Разрешить выполнение Apache в режиме stickshift без перехода к пользователю" |
| |
| #: booleans.py:93 |
| msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." |
| msgstr "Разрешить сценариям и модулям HTTPD обслуживать файлы cobbler." |
| |
| #: booleans.py:94 |
| msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" |
| msgstr "Разрешить httpd изменять ограничения на свои ресурсы" |
| |
| #: booleans.py:95 |
| msgid "" |
| "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." |
| msgstr "" |
| "Разрешить HTTPD выполнять программы SSI в домене, где выполняются системные " |
| "сценарии CGI." |
| |
| #: booleans.py:96 |
| msgid "" |
| "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " |
| "labeled public_rw_content_t." |
| msgstr "" |
| "Разрешить сценариям apache осуществлять запись открытого содержимого. При " |
| "этом каталоги и файлы должны иметь контекст public_rw_content_t." |
| |
| #: booleans.py:97 |
| msgid "Allow Apache to execute tmp content." |
| msgstr "Разрешить Apache выполнять содержимое tmp." |
| |
| #: booleans.py:98 |
| msgid "" |
| "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " |
| "passphrase for certificates at the terminal." |
| msgstr "" |
| "Унифицировать обмен данными между HTTPD и терминалом. Требуется для ввода " |
| "паролей сертификатов из терминала." |
| |
| #: booleans.py:99 |
| msgid "Unify HTTPD handling of all content files." |
| msgstr "Унифицировать обработку файлов данных процессом HTTPD." |
| |
| #: booleans.py:100 |
| msgid "Allow httpd to access cifs file systems" |
| msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам cifs." |
| |
| #: booleans.py:101 |
| msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" |
| msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам FUSE" |
| |
| #: booleans.py:102 |
| msgid "Allow httpd to run gpg" |
| msgstr "Разрешить httpd выполнять gpg" |
| |
| #: booleans.py:103 |
| msgid "Allow httpd to access nfs file systems" |
| msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам NFS" |
| |
| #: booleans.py:104 |
| msgid "Allow httpd to access openstack ports" |
| msgstr "Разрешить доступ httpd к портам openstack" |
| |
| #: booleans.py:105 |
| msgid "Allow httpd to connect to sasl" |
| msgstr "Разрешить подключение httpd к sasl" |
| |
| #: booleans.py:106 |
| msgid "Allow Apache to query NS records" |
| msgstr "Разрешить Apache запрашивать записи NS" |
| |
| #: booleans.py:107 |
| msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли icecast осуществлять прослушивание и подключение к " |
| "портам TCP." |
| |
| #: booleans.py:108 |
| msgid "" |
| "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " |
| "TCP ports." |
| msgstr "" |
| "Определить, могут ли клиенты irc осуществлять прослушивание и подключение к " |
| "портам TCP." |
| |
| #: booleans.py:109 |
| msgid "" |
| "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " |
| "unreserved port." |
| msgstr "" |
| "Разрешить подключение клиента IRC Irssi к любому порту и привязку к " |
| "незанятым портам" |
| |
| #: booleans.py:110 |
| msgid "Allow confined applications to run with kerberos." |
| msgstr "Разрешить выполнение ограничиваемых приложений с kerberos" |
| |
| #: booleans.py:111 |
| msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" |
| msgstr "Разрешить ksmtuned использовать файловые системы CIFS и Samba" |
| |
| #: booleans.py:112 |
| msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" |
| msgstr "Разрешить ksmtuned использовать файловые системы nfs" |
| |
| #: booleans.py:113 |
| msgid "Allow syslogd daemon to send mail" |
| msgstr "Разрешить syslogd отправлять почтовые сообщения" |
| |
| #: booleans.py:114 |
| msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" |
| msgstr "Разрешить syslogd осуществлять чтение и запись в терминал" |
| |
| #: booleans.py:115 |
| msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." |
| msgstr "Разрешить авторизацию и использование системы из /dev/console." |
| |
| #: booleans.py:116 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow epylog to send mail" |
| msgstr "Разрешить syslogd отправлять почтовые сообщения" |
| |
| #: booleans.py:117 |
| msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" |
| msgstr "Разрешить доступ mailman к файловым системам FUSE" |
| |
| #: booleans.py:118 |
| msgid "Determine whether mcelog supports client mode." |
| msgstr "Определить, поддерживает ли mcelog режим клиента." |
| |
| #: booleans.py:119 |
| msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." |
| msgstr "Определить, может ли mcelog запускать сценарии." |
| |
| #: booleans.py:120 |
| msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли mcelog использовать все TTY-терминалы пользователя." |
| |
| #: booleans.py:121 |
| msgid "Determine whether mcelog supports server mode." |
| msgstr "Определить, поддерживает ли mcelog режим сервера." |
| |
| #: booleans.py:122 |
| msgid "" |
| "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " |
| "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." |
| msgstr "" |
| "Управлять возможностью использования mmap в нижних областях пространства " |
| "адресов cогласно настройкам в /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." |
| |
| #: booleans.py:123 |
| msgid "Allow mock to read files in home directories." |
| msgstr "Разрешить mock осуществлять чтение файлов в домашних каталогах" |
| |
| #: booleans.py:124 |
| msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." |
| msgstr "" |
| "Разрешить монтирование любых файлов и каталогов с помощью команд mount." |
| |
| #: booleans.py:125 |
| msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." |
| msgstr "Разрешить подключение домена mozilla к сети через TCP." |
| |
| #: booleans.py:126 |
| msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." |
| msgstr "Разрешить модулю mozilla поддерживать GPS." |
| |
| #: booleans.py:127 |
| msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." |
| msgstr "Разрешить модулю mozilla поддерживать протоколы spice." |
| |
| #: booleans.py:128 |
| msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" |
| msgstr "" |
| "Разрешить ограничиваемым браузерам осуществлять чтение домашнего каталога" |
| |
| #: booleans.py:129 |
| msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." |
| msgstr "Определить, может ли mpd проверять домашние каталоги пользователей." |
| |
| #: booleans.py:130 |
| msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." |
| msgstr "Определить, может ли mpd обращаться к файловым системам CIFS." |
| |
| #: booleans.py:131 |
| msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." |
| msgstr "Определить, может ли mpd обращаться к файловым системам NFS." |
| |
| #: booleans.py:132 |
| msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." |
| msgstr "Определить, может ли mplayer использовать исполняемый стек." |
| |
| #: booleans.py:133 |
| msgid "Allow mysqld to connect to all ports" |
| msgstr "Разрешить подключение mysqld ко всем портам" |
| |
| #: booleans.py:134 |
| msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." |
| msgstr "Определить, может ли Bind привязывать сокеты TCP к портам http." |
| |
| #: booleans.py:135 |
| msgid "" |
| "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " |
| "used for dynamic DNS or zone transfers." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли BIND осуществлять запись в файлы мастер-зоны. Обычно " |
| "используется для передачи зон и динамического DNS." |
| |
| #: booleans.py:136 |
| msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." |
| msgstr "Разрешить экспорт файлов и каталогов через NFS в режиме чтения." |
| |
| #: booleans.py:137 |
| msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." |
| msgstr "Разрешить экспорт файлов и каталогов через NFS в режиме чтения-записи." |
| |
| #: booleans.py:138 |
| msgid "" |
| "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " |
| "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "Разрешить NFS-серверу изменять файлы, используемые для открытой передачи " |
| "файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t." |
| |
| #: booleans.py:139 |
| msgid "Allow system to run with NIS" |
| msgstr "Разрешить NIS" |
| |
| #: booleans.py:140 |
| msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." |
| msgstr "Разрешить ограничиваемым приложениям использовать общую память nscd." |
| |
| #: booleans.py:141 |
| msgid "Allow openshift to lockdown app" |
| msgstr "Разрешить openshift блокировать приложение" |
| |
| #: booleans.py:142 |
| #, fuzzy |
| msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." |
| msgstr "Определить, может ли fenced подключаться к cети через TCP." |
| |
| #: booleans.py:143 |
| msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли openvpn осуществлять чтение пользовательских файлов." |
| |
| #: booleans.py:144 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" |
| msgstr "Разрешить samba выполнять неограничиваемые сценарии" |
| |
| #: booleans.py:145 |
| msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." |
| msgstr "Разрешить подключение домена piranha-lvs к сети через TCP." |
| |
| #: booleans.py:146 |
| msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" |
| msgstr "Разрешить подключение polipo к портам с номером больше 1023" |
| |
| #: booleans.py:147 |
| msgid "" |
| "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " |
| "unreserved ports." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли служба сеанса Polipo привязывать сокеты TCP ко всем " |
| "незанятым портам" |
| |
| #: booleans.py:148 |
| msgid "" |
| "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " |
| "polipo_session_t domain." |
| msgstr "" |
| "Определять, можно ли при вызове доменов пользователей выполнять службу " |
| "Polipo в polipo_session_t domain." |
| |
| #: booleans.py:149 |
| msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." |
| msgstr "Определить, может ли polipo обращаться к файловым системам cifs." |
| |
| #: booleans.py:150 |
| msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." |
| msgstr "Определить, может ли Polipo обращаться к файловым системам NFS." |
| |
| #: booleans.py:151 |
| msgid "Enable polyinstantiated directory support." |
| msgstr "Включить поддержку каталогов с несколькими экземплярами." |
| |
| #: booleans.py:152 |
| msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" |
| msgstr "" |
| "Разрешить доменам postfix_local осуществлять запись в каталоги mail_spool" |
| |
| #: booleans.py:153 |
| msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" |
| msgstr "" |
| "Разрешить postgresql использовать ssh и rsync для восстановления состояния " |
| "системы на определенный момент времени" |
| |
| #: booleans.py:154 |
| msgid "Allow transmit client label to foreign database" |
| msgstr "Разрешить передачу метки клиента внешней базе данных" |
| |
| #: booleans.py:155 |
| msgid "Allow database admins to execute DML statement" |
| msgstr "Разрешить администраторам баз данных выполнять выражения DML" |
| |
| #: booleans.py:156 |
| msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" |
| msgstr "Разрешить непривилегированным пользователям выполнять выражения DDL" |
| |
| #: booleans.py:157 |
| msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" |
| msgstr "Разрешить pppd загружать модули ядра для модемов" |
| |
| #: booleans.py:158 |
| msgid "Allow pppd to be run for a regular user" |
| msgstr "Разрешить выполнение pppd для обычных пользователей" |
| |
| #: booleans.py:159 |
| msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." |
| msgstr "Определить, может ли privoxy подключаться ко всем портам tcp." |
| |
| #: booleans.py:160 |
| msgid "" |
| "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." |
| msgstr "" |
| "Разрешить prosody привязку к порту apache. Должно быть активировано для " |
| "использования BOSH." |
| |
| #: booleans.py:161 |
| msgid "Allow Puppet client to manage all file types." |
| msgstr "Разрешить клиенту Puppet управлять всеми типами файлов." |
| |
| #: booleans.py:162 |
| msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" |
| msgstr "" |
| "Разрешить основной части Puppet подключаться к базам данных MySQL и " |
| "PostgreSQL" |
| |
| #: booleans.py:163 |
| msgid "Allow racoon to read shadow" |
| msgstr "Разрешить racoon осуществлять чтение shadow" |
| |
| #: booleans.py:164 |
| msgid "" |
| "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " |
| "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "Разрешить rsync изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. " |
| "Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t." |
| |
| #: booleans.py:165 |
| msgid "Allow rsync to run as a client" |
| msgstr "Разрешить выполнение rsync в качестве клиента" |
| |
| #: booleans.py:166 |
| msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." |
| msgstr "" |
| "Разрешить rsync осуществлять экспорт файлов и каталогов в режиме чтения." |
| |
| #: booleans.py:167 |
| msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." |
| msgstr "Разрешить серверу rsync управлять всеми файлами и каталогами." |
| |
| #: booleans.py:168 |
| msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" |
| msgstr "Разрешить samba создавать домашние каталоги (через PAM и пр.)" |
| |
| #: booleans.py:169 |
| msgid "" |
| "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " |
| "passwords." |
| msgstr "" |
| "Разрешить samba выступать в роли контроллера домена, добавлять " |
| "пользователей, группы и изменять пароли." |
| |
| #: booleans.py:170 |
| msgid "Allow samba to share users home directories." |
| msgstr "" |
| "Разрешить samba открывать совместный доступ к домашним каталогам " |
| "пользователей" |
| |
| #: booleans.py:171 |
| msgid "Allow samba to share any file/directory read only." |
| msgstr "" |
| "Разрешить samba открывать совместный доступ к файлам и каталогам в режиме " |
| "чтения." |
| |
| #: booleans.py:172 |
| msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." |
| msgstr "" |
| "Разрешить samba открывать совместный доступ к файлам и каталогам в режиме " |
| "чтения и записи" |
| |
| #: booleans.py:173 |
| msgid "Allow samba to act as a portmapper" |
| msgstr "Разрешить работу samba в режиме сопоставления портов" |
| |
| #: booleans.py:174 |
| msgid "Allow samba to run unconfined scripts" |
| msgstr "Разрешить samba выполнять неограничиваемые сценарии" |
| |
| #: booleans.py:175 |
| msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." |
| msgstr "Разрешить samba осуществлять импорт томов ntfs и fusefs" |
| |
| #: booleans.py:176 |
| msgid "Allow samba to export NFS volumes." |
| msgstr "Разрешить samba осуществлять экспорт томов NFS" |
| |
| #: booleans.py:177 |
| msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" |
| msgstr "Разрешить sanlock осуществлять чтение и запись файлов fuse" |
| |
| #: booleans.py:178 |
| msgid "Allow sanlock to manage nfs files" |
| msgstr "Разрешить sanlock осуществлять управление файлами nfs" |
| |
| #: booleans.py:179 |
| msgid "Allow sanlock to manage cifs files" |
| msgstr "Разрешить sanlock управлять файлами cifs" |
| |
| #: booleans.py:180 |
| msgid "Allow sasl to read shadow" |
| msgstr "Разрешить sasl осуществлять чтение shadow" |
| |
| #: booleans.py:181 |
| msgid "Allow secadm to exec content" |
| msgstr "Разрешить secadm выполнять содержимое" |
| |
| #: booleans.py:182 |
| msgid "" |
| "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " |
| "user domains." |
| msgstr "" |
| "Запретить таким программам как newrole переходить в домены административных " |
| "пользователей." |
| |
| #: booleans.py:183 |
| msgid "Disable kernel module loading." |
| msgstr "Отключить загрузку модуля ядра." |
| |
| #: booleans.py:184 |
| msgid "" |
| "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " |
| "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " |
| "to reboot to set it back." |
| msgstr "" |
| "Это логическая переменная разрешает загрузку правил, выбор принудительного " |
| "режима и изменение логических значений. Присвойте ей значение true. Для " |
| "возврата предыдущего значения потребуется перезагрузить систему." |
| |
| #: booleans.py:185 |
| msgid "Allow regular users direct dri device access" |
| msgstr "Разрешить обычным пользователям обращаться к устройству dri напрямую" |
| |
| #: booleans.py:186 |
| msgid "" |
| "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " |
| "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " |
| "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" |
| msgstr "" |
| "Разрешить неограничиваемым исполняемым файлам делать области собственной " |
| "резервной памяти исполняемыми. Использование этой возможности опасно. Обычно " |
| "характеризует неудачный код, но может также быть признаком взлома. Об этом " |
| "следует сообщить в Bugzilla" |
| |
| #: booleans.py:187 |
| msgid "" |
| "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " |
| "that are not labeled textrel_shlib_t" |
| msgstr "" |
| "Разрешить исполняемым файлам без ограничений использовать библиотеки, " |
| "требующие переноса текстовых данных, которые не отмечены как textrel_shlib_t" |
| |
| #: booleans.py:188 |
| msgid "" |
| "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " |
| "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " |
| "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" |
| msgstr "" |
| "Разрешить неограничиваемым исполняемым файлам делать свой стек исполняемым. " |
| "В этой возможности нет необходимости. Обычно характеризует неудачный код, " |
| "но может также быть признаком взлома. Об этом следует сообщить в Bugzilla" |
| |
| #: booleans.py:189 |
| msgid "Allow users to connect to the local mysql server" |
| msgstr "Разрешить подключение пользователей к локальному серверу mysql" |
| |
| #: booleans.py:190 |
| msgid "" |
| "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." |
| msgstr "" |
| "Разрешить ограничиваемым пользователям исполнять команды ping и traceroute." |
| |
| #: booleans.py:191 |
| msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" |
| msgstr "Разрешить подключение пользователей к PostgreSQL" |
| |
| #: booleans.py:192 |
| msgid "" |
| "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " |
| "(FAT, CDROM, FLOPPY)" |
| msgstr "" |
| "Позволить пользователю читать и записывать файлы в файловой системе без доп. " |
| "атрибутов (FAT, CDROM, FLOPPY)" |
| |
| #: booleans.py:193 |
| msgid "Allow user music sharing" |
| msgstr "Разрешить делиться музыкой" |
| |
| #: booleans.py:194 |
| msgid "" |
| "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " |
| "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " |
| "may change other protocols." |
| msgstr "" |
| "Разрешить пользователям запускать серверы TCP (осуществлять привязку портов " |
| "и принимать соединения из того же домена и от внешних пользователей). " |
| "Отключение этой возможности вызовет переход в пассивный режим FTP и может " |
| "изменить состояние других протоколов." |
| |
| #: booleans.py:195 |
| msgid "Allow user to use ssh chroot environment." |
| msgstr "Разрешить пользователю использовать окружение chroot." |
| |
| #: booleans.py:196 |
| msgid "" |
| "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " |
| "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли sftpd изменять файлы, используемые для открытой " |
| "передачи файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как " |
| "public_content_rw_t." |
| |
| #: booleans.py:197 |
| msgid "" |
| "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли sftpd осуществлять чтение и запись файлов в домашних " |
| "каталогах." |
| |
| #: booleans.py:198 |
| msgid "" |
| "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " |
| "files on the system, governed by DAC." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли sftpd авторизовать локальных пользователей и " |
| "осуществлять чтение и запись файлов в системе под управлением DAC." |
| |
| #: booleans.py:199 |
| msgid "" |
| "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " |
| "directories." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли sftpd осуществлять чтение и запись файлов в домашних " |
| "каталогах ssh." |
| |
| #: booleans.py:200 |
| msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" |
| msgstr "Разрешить подключение sge к сети через порт TCP" |
| |
| #: booleans.py:201 |
| msgid "Allow sge to access nfs file systems." |
| msgstr "Разрешить доступ sge к файловым системам nfs." |
| |
| #: booleans.py:202 |
| msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли smartmon поддерживать устройства на контроллерах 3ware." |
| |
| #: booleans.py:203 |
| msgid "" |
| "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " |
| "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "Разрешить samba изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. " |
| "Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t." |
| |
| #: booleans.py:204 |
| msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." |
| msgstr "Разрешить клиентам spamassassin использовать сеть." |
| |
| #: booleans.py:205 |
| msgid "Allow spamd to read/write user home directories." |
| msgstr "Разрешить spamd осуществлять чтение и запись в домашние каталоги." |
| |
| #: booleans.py:206 |
| msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." |
| msgstr "Определить, может ли squid подключаться ко всем портам TCP." |
| |
| #: booleans.py:207 |
| msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." |
| msgstr "Определить, может ли squid выступать в роли прозрачного прокси." |
| |
| #: booleans.py:208 |
| msgid "" |
| "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " |
| "directories" |
| msgstr "" |
| "Разрешить ssh с chroot осуществлять чтение и запись файлов в домашних " |
| "каталогах" |
| |
| #: booleans.py:209 |
| msgid "allow host key based authentication" |
| msgstr "Разрешить аутентификацию на основе ключей узла" |
| |
| #: booleans.py:210 |
| msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" |
| msgstr "Разрешить SSH-авторизацию как sysadm_r:sysadm_t" |
| |
| #: booleans.py:211 |
| msgid "Allow staff to exec content" |
| msgstr "Разрешить staff выполнять содержимое" |
| |
| #: booleans.py:212 |
| msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." |
| msgstr "Разрешить пользователю staff создавать и переносить в домены svirt." |
| |
| #: booleans.py:213 |
| msgid "Allow sysadm to exec content" |
| msgstr "Разрешить sysadm выполнять содержимое" |
| |
| #: booleans.py:214 |
| msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." |
| msgstr "Разрешить подключение менеджеров Telepathy к сетевым портам." |
| |
| #: booleans.py:215 |
| msgid "" |
| "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." |
| msgstr "Разрешить подключение менеджеров Telepathy к портам TCP." |
| |
| #: booleans.py:216 |
| msgid "Allow testpolicy to exec content" |
| msgstr "Разрешить testpolicy выполнять содержимое" |
| |
| #: booleans.py:217 |
| msgid "" |
| "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." |
| msgstr "" |
| "Разрешить tftp изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов" |
| |
| #: booleans.py:218 |
| msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" |
| msgstr "Разрешить ftp читать и записывать файлы в домашних каталогах" |
| |
| #: booleans.py:219 |
| msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." |
| msgstr "Определить, может ли tor привязывать сокеты TCP к незанятым портам" |
| |
| #: booleans.py:220 |
| msgid "Allow tor to act as a relay" |
| msgstr "Разрешить tor выступать в роли ретранслятора" |
| |
| #: booleans.py:221 |
| msgid "" |
| "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " |
| "running chrome-sandbox" |
| msgstr "" |
| "Разрешить переход неограничиваемых пользователей в домены песочницы chrome " |
| "при выполнении chrome-sandbox" |
| |
| #: booleans.py:222 |
| msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" |
| msgstr "Разрешить авторизацию пользователя в режиме неограниченного домена" |
| |
| #: booleans.py:223 |
| msgid "" |
| "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " |
| "running xulrunner plugin-container." |
| msgstr "" |
| "Разрешить неограничиваемым пользователям осуществлять переход в домен " |
| "mozilla при запуске контейнера xulrunner." |
| |
| #: booleans.py:224 |
| msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." |
| msgstr "" |
| "Разрешить непривилегированным пользователям создавать и осуществлять перенос " |
| "в домены svirt." |
| |
| #: booleans.py:225 |
| msgid "Support ecryptfs home directories" |
| msgstr "Поддержка домашних каталогов ecryptfs" |
| |
| #: booleans.py:226 |
| msgid "Support fusefs home directories" |
| msgstr "Поддержка домашних каталогов fusefs" |
| |
| #: booleans.py:227 |
| msgid "Determine whether to support lpd server." |
| msgstr "Определить, можно ли включить поддержку сервера lpd." |
| |
| #: booleans.py:228 |
| msgid "Support NFS home directories" |
| msgstr "Поддержка домашних каталогов NFS" |
| |
| #: booleans.py:229 |
| msgid "Support SAMBA home directories" |
| msgstr "Поддержка домашних каталогов SAMBA" |
| |
| #: booleans.py:230 |
| msgid "Allow user to exec content" |
| msgstr "Разрешить пользователю выполнять содержимое" |
| |
| #: booleans.py:231 |
| msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." |
| msgstr "Определить, может ли vanrishd подключаться к cети через TCP." |
| |
| #: booleans.py:232 |
| msgid "" |
| "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " |
| "blocked." |
| msgstr "" |
| "Определить, можно ли блокировать попытки сопоставления нижних диапазонов " |
| "памяти vbetool." |
| |
| #: booleans.py:233 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" |
| msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям читать файлы fuse" |
| |
| #: booleans.py:234 |
| msgid "" |
| "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" |
| msgstr "" |
| "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям использовать последовательные и " |
| "параллельные порты" |
| |
| #: booleans.py:235 |
| msgid "" |
| "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" |
| msgstr "" |
| "Разрешить ограничиваемым виртуальным системам использовать исполняемый стек " |
| "и память." |
| |
| #: booleans.py:236 |
| msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" |
| msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям читать файлы fuse" |
| |
| #: booleans.py:237 |
| msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" |
| msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям управлять файлами nfs" |
| |
| #: booleans.py:238 |
| msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" |
| msgstr "" |
| "Разрешить взаимодействие ограничиваемых виртуальных гостей с сокетами rawip" |
| |
| #: booleans.py:239 |
| msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" |
| msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям управлять файлами cifs" |
| |
| #: booleans.py:240 |
| msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" |
| msgstr "Разрешить взаимодействие ограничиваемых виртуальных гостей с sanlock" |
| |
| #: booleans.py:241 |
| msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" |
| msgstr "" |
| "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям использовать устройства USB" |
| |
| #: booleans.py:242 |
| msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" |
| msgstr "Разрешить взаимодействие ограничиваемых виртуальных гостей с xserver" |
| |
| #: booleans.py:243 |
| msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." |
| msgstr "Определить, может ли webadm управлять пользовательскими файлами." |
| |
| #: booleans.py:244 |
| msgid "Determine whether webadm can read generic user files." |
| msgstr "" |
| "Определить, может ли webadm осуществлять чтение пользовательских файлов." |
| |
| #: booleans.py:245 |
| msgid "" |
| "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " |
| "blocked." |
| msgstr "" |
| "Определить, можно ли без предупреждения блокировать попытки сопоставления " |
| "нижних диапазонов памяти wine." |
| |
| #: booleans.py:246 |
| msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" |
| msgstr "Разрешить графической программе авторизации запускать загрузчик" |
| |
| #: booleans.py:247 |
| msgid "" |
| "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" |
| msgstr "" |
| "Разрешить графической программе авторизации осуществлять вход как sysadm_r:" |
| "sysadm_t" |
| |
| #: booleans.py:248 |
| msgid "" |
| "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." |
| msgstr "" |
| "Разрешить программе графического входа в систему создавать файлы в домашних " |
| "каталогах как xdm_home_t." |
| |
| #: booleans.py:249 |
| msgid "Allow xen to manage nfs files" |
| msgstr "Разрешить xen управлять файлами nfs" |
| |
| #: booleans.py:250 |
| msgid "" |
| "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " |
| "logical volumes for disk images." |
| msgstr "" |
| "Разрешить xend выполнять blktapctrl/tapdisk. Не требуется при выделении " |
| "отдельных логических томов для образов дисков." |
| |
| #: booleans.py:251 |
| msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." |
| msgstr "" |
| "Разрешить xend выполнять qemu-dm. Не требуется при использовании paravirt " |
| "без vfb." |
| |
| #: booleans.py:252 |
| msgid "" |
| "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" |
| msgstr "" |
| "Разрешить пользователям xguest изменять настройки Network Manager и " |
| "подключаться к портам apache" |
| |
| #: booleans.py:253 |
| msgid "Allow xguest to exec content" |
| msgstr "Разрешить xguest выполнять содержимое" |
| |
| #: booleans.py:254 |
| msgid "Allow xguest users to mount removable media" |
| msgstr "Разрешить пользователям xguest монтировать съемные носители" |
| |
| #: booleans.py:255 |
| msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" |
| msgstr "Разрешить xguest использовать устройства Bluetooth" |
| |
| #: booleans.py:256 |
| msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." |
| msgstr "" |
| "Разрешить клиентам осуществлять запись в общие сегменты памяти X server." |
| |
| #: booleans.py:257 |
| msgid "Allows XServer to execute writable memory" |
| msgstr "Разрешить XServer исполнять код из записываемой памяти" |
| |
| #: booleans.py:258 |
| msgid "Support X userspace object manager" |
| msgstr "Поддержка менеджера объектов пользовательского пространства X" |
| |
| #: booleans.py:259 |
| msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" |
| msgstr "Определить, может ли zabbix подключаться ко всем портам TCP" |
| |
| #: booleans.py:260 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." |
| msgstr "Разрешить выполнение доменов в режиме fips_mode" |
| |
| #: booleans.py:261 |
| msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" |
| msgstr "Разрешить zebra осуществлять запись в файлы конфигурации" |
| |
| #: booleans.py:262 |
| msgid "" |
| "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " |
| "services." |
| msgstr "" |
| "Разрешить ZoneMinder изменять общедоступные файлы, используемые для открытой " |
| "передачи файлов." |
| |
| #: booleans.py:263 |
| msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." |
| msgstr "Разрешить ZoneMinder запускать su и sudo." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s does not exist." |
| msgstr "Интерфейс %s не существует." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 |
| msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 |
| msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" |
| msgstr "Графический пользовательский интерфейс для политики SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 |
| msgid "Domain name(s) of man pages to be created" |
| msgstr "Имена доменов создаваемых справочных страниц" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 |
| #, fuzzy |
| msgid "Alternative root needs to be setup" |
| msgstr "Дополнительный корневой каталог (по умолчанию /)" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 |
| msgid "Generate SELinux man pages" |
| msgstr "Генерация справочных страниц SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 |
| msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" |
| msgstr "путь к создаваемым справочным страницам SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 |
| msgid "name of the OS for man pages" |
| msgstr "имя ОС для справочных страниц" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 |
| msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" |
| msgstr "" |
| "Сформировать HTML-структуру справочных страниц для выбранной страницы SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 |
| msgid "Alternate root directory, defaults to /" |
| msgstr "Дополнительный корневой каталог (по умолчанию /)" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 |
| msgid "" |
| "With this flag, alternative root path needs to include file context files " |
| "and policy.xml file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 |
| msgid "All domains" |
| msgstr "Все домены" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 |
| msgid "Query SELinux policy network information" |
| msgstr "Запрос сетевой информации политики SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 |
| msgid "list all SELinux port types" |
| msgstr "просмотр типов портов SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 |
| msgid "show SELinux type related to the port" |
| msgstr "показать тип SELinux для порта" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 |
| msgid "Show ports defined for this SELinux type" |
| msgstr "Показать порты для этого типа SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 |
| msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" |
| msgstr "" |
| "показать порты, к которым этот домен может привязываться или подключаться" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 |
| #, fuzzy |
| msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" |
| msgstr "" |
| "показать порты, к которым этот домен может привязываться или подключаться" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 |
| msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" |
| msgstr "Запрос возможности взаимодействия доменов в правилах SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 |
| msgid "Source Domain" |
| msgstr "Исходный домен" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 |
| msgid "Target Domain" |
| msgstr "Целевой домен" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 |
| msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" |
| msgstr "Запрос описания логических значений в правилах SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 |
| msgid "get all booleans descriptions" |
| msgstr "получить описание всех логических переменных" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 |
| msgid "boolean to get description" |
| msgstr "логическая переменная" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 |
| msgid "" |
| "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " |
| "the target process domain" |
| msgstr "" |
| "Запрос способа переноса исходного домена в результирующий домен обработки в " |
| "правилах SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 |
| msgid "source process domain" |
| msgstr "исходный домен обработки" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 |
| msgid "target process domain" |
| msgstr "целевой домен обработки" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 |
| #, python-format |
| msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" |
| msgstr "sepolicy generate: ошибка: необходимо указать аргумент %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 |
| msgid "Command required for this type of policy" |
| msgstr "Необходимо определить команду для этого типа политики" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "" |
| "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." |
| msgstr "" |
| "-t не может использоваться вместе с этим параметром (см. формат команды)." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "" |
| "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." |
| msgstr "" |
| "-d не может использоваться вместе с этим параметром (см. формат команды)." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "" |
| "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." |
| msgstr "" |
| "-a не может использоваться вместе с этим параметром (см. формат команды)." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 |
| #, fuzzy |
| msgid "-w option can not be used with the --newtype option" |
| msgstr "" |
| "-t не может использоваться вместе с этим параметром (см. формат команды)." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 |
| msgid "List SELinux Policy interfaces" |
| msgstr "Показать интерфейсы для SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 |
| msgid "Enter interface names, you wish to query" |
| msgstr "Введите имена интерфейсов, которые нужно запросить" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 |
| msgid "Generate SELinux Policy module template" |
| msgstr "Создать шаблон модуля политики SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 |
| msgid "Enter domain type which you will be extending" |
| msgstr "Введите тип наращиваемого домена" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 |
| msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" |
| msgstr "Введите пользователей SELinux для переноса в этот домен" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 |
| msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" |
| msgstr "" |
| "Введите роли SELinux, в которые будет переноситься административный домен" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 |
| msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" |
| msgstr "" |
| "Введите домены, которыми будет управлять этот администратор с ограничениями" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 |
| msgid "name of policy to generate" |
| msgstr "имя генерируемой политики" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 |
| msgid "path in which the generated policy files will be stored" |
| msgstr "путь к каталогу с файлами политики" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 |
| msgid "path to which the confined processes will need to write" |
| msgstr "" |
| "путь к каталогу, в который ограничиваемые процессы могут осуществлять запись" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 |
| msgid "Policy types which require a command" |
| msgstr "Типы политики, которые требуют команду" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 |
| #, python-format |
| msgid "Generate '%s' policy" |
| msgstr "Создать политику «%s»" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 |
| #, python-format |
| msgid "Generate '%s' policy " |
| msgstr "Создать политику «%s»" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 |
| msgid "executable to confine" |
| msgstr "ограничиваемая программа" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 |
| msgid "commands" |
| msgstr "команды" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 |
| msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" |
| msgstr "Альтернативная политика SELinux. По умолчанию /sys/fs/selinux/policy" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 |
| #, python-format |
| msgid "-- Allowed %s [ %s ]" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 |
| msgid "all files" |
| msgstr "все файлы" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 |
| msgid "regular file" |
| msgstr "обычный файл" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 |
| msgid "directory" |
| msgstr "каталог" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 |
| msgid "character device" |
| msgstr "символьное устройство" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 |
| msgid "block device" |
| msgstr "блочное устройство" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 |
| msgid "socket file" |
| msgstr "файл сокета" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 |
| msgid "symbolic link" |
| msgstr "символьная ссылка" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 |
| msgid "named pipe" |
| msgstr "именованный канал" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 |
| msgid "No SELinux Policy installed" |
| msgstr "Политика SELinux не установлена" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 |
| msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" |
| msgstr "" |
| "Необходимо пересоздать информацию интерфейса, запустив /usr/bin/sepolgen-" |
| "ifgen" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 |
| #, python-format |
| msgid "Failed to read %s policy file" |
| msgstr "Ошибка чтения файла %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "неизвестный" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 |
| msgid "Internet Services Daemon" |
| msgstr "Inetd" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 |
| msgid "Existing Domain Type" |
| msgstr "Тип существующего домена" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 |
| msgid "Minimal Terminal Login User Role" |
| msgstr "Минимальная роль авторизации в терминале" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 |
| msgid "Minimal X Windows Login User Role" |
| msgstr "Минимальная роль авторизации X Windows" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 |
| msgid "Desktop Login User Role" |
| msgstr "Роль авторизации на рабочем столе" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 |
| msgid "Administrator Login User Role" |
| msgstr "Роль авторизации администратора" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 |
| msgid "Confined Root Administrator Role" |
| msgstr "Ограниченная роль администратора root" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 |
| msgid "Module information for a new type" |
| msgstr "Информация о модуле для нового типа" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 |
| msgid "Valid Types:\n" |
| msgstr "Допустимые типы:\n" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 |
| #, python-format |
| msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " |
| msgstr "Номер порта должен лежать в диапазоне от 1 до %d" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 |
| msgid "You must enter a valid policy type" |
| msgstr "Необходимо ввести действительный тип политики" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." |
| msgstr "Необходимо ввести имя модуля политики для %s." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 |
| msgid "" |
| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " |
| "MODULENAME\"" |
| msgstr "" |
| "Имя может содержать буквы и цифры без пробелов. Рекомендуется использовать " |
| "параметр «-n МОДУЛЬ»" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 |
| msgid "User Role types can not be assigned executables." |
| msgstr "Исполняемый файл не может определять тип роли пользователя." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 |
| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." |
| msgstr "Только службы могут использовать сценарий init." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 |
| msgid "use_resolve must be a boolean value " |
| msgstr "use_resolve должно быть логическим значением" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 |
| msgid "use_syslog must be a boolean value " |
| msgstr "use_syslog должно быть логическим значением" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 |
| msgid "use_kerberos must be a boolean value " |
| msgstr "use_kerberos должно быть логическим значением" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 |
| msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " |
| msgstr "manage_krb5_rcache должно быть логическим значением" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 |
| msgid "USER Types automatically get a tmp type" |
| msgstr "Типам USER автоматически назначается тип tmp" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "'%s' policy modules require existing domains" |
| msgstr "Модули %s требуют наличия существующих доменов" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 |
| msgid "Type field required" |
| msgstr "Необходимо определить поле типа" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "You need to define a new type which ends with: \n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "Новый тип должен заканчиваться на:\n" |
| "%s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 |
| msgid "You must enter the executable path for your confined process" |
| msgstr "Необходимо ввести путь для ограничиваемого процесса" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 |
| msgid "Type Enforcement file" |
| msgstr "Файл принудительного типа" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 |
| msgid "Interface file" |
| msgstr "Файл интерфейса" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 |
| msgid "File Contexts file" |
| msgstr "Файл контекстов" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 |
| msgid "Spec file" |
| msgstr "Файл спецификаций" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 |
| msgid "Setup Script" |
| msgstr "Сценарий настройки" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 |
| #, fuzzy |
| msgid "Applications" |
| msgstr "Программа" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 |
| msgid "Select domain" |
| msgstr "Выберите домен" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 |
| msgid "Advanced Search >>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 |
| msgid "File Equivalence" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 |
| #, fuzzy |
| msgid "Users" |
| msgstr "Добавить пользователя" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 |
| msgid "System" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 |
| #, fuzzy |
| msgid "Select" |
| msgstr "Выберите порты" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 |
| msgid "" |
| "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " |
| "ex:/.../... format." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 |
| msgid "Retry" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 |
| #, fuzzy |
| msgid "Network Port Definitions" |
| msgstr "Сетевой порт" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 |
| msgid "" |
| "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 |
| #, fuzzy |
| msgid "Path" |
| msgstr "Файловый путь" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 |
| msgid "" |
| "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " |
| "end in an _u." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 |
| msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 |
| #, fuzzy |
| msgid "Equivalence Path" |
| msgstr "Файловый путь" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 |
| msgid "Save to update" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 |
| msgid "" |
| "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " |
| "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " |
| "equivalence path." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add a file" |
| msgstr "Добавить файл" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 |
| msgid "" |
| "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " |
| "when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 |
| msgid "Advanced >>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 |
| msgid "Class" |
| msgstr "Класс" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 |
| #, fuzzy |
| msgid "Type" |
| msgstr "" |
| "Тип\n" |
| "файла" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 |
| msgid "" |
| "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " |
| "classes." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 |
| msgid "Make Path Recursive" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 |
| msgid "" |
| "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " |
| "of the specified directory path. objects under the directory to have this " |
| "label." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 |
| msgid "Browse" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 |
| #, fuzzy |
| msgid "Browse to select the file/directory for labeling." |
| msgstr "" |
| "Разрешить samba открывать совместный доступ к файлам и каталогам в режиме " |
| "чтения." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 |
| msgid "Path " |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 |
| msgid "" |
| "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " |
| "labeling." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 |
| msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 |
| msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 |
| msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 |
| msgid "Analyzing Policy..." |
| msgstr "Анализ политики..." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 |
| msgid "" |
| "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 |
| msgid "" |
| "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " |
| "confinement." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 |
| msgid "" |
| "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " |
| "default get assigned by the __default__ user." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 |
| msgid "" |
| "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " |
| "Selected SELinux User." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 |
| #, fuzzy |
| msgid "MLS Range" |
| msgstr "Диапазон MCS" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 |
| msgid "" |
| "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " |
| "selected SELinux Users MLS Range." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 |
| msgid "" |
| "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " |
| "update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 |
| msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 |
| #, fuzzy |
| msgid "Port Type" |
| msgstr "Тип порта SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 |
| msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 |
| msgid "tcp" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 |
| msgid "" |
| "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 |
| msgid "udp" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 |
| msgid "" |
| "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 |
| msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux Configuration" |
| msgstr "Администрирование SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 |
| msgid "Select..." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 |
| msgid "Booleans" |
| msgstr "Логические значения" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 |
| msgid "" |
| "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " |
| "'selected domain'." |
| msgstr "" |
| "Показывать логическую информацию, которую можно использовать для изменения " |
| "политики для «выбранного домена»." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 |
| msgid "Files" |
| msgstr "Файлы" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 |
| msgid "" |
| "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." |
| msgstr "" |
| "Показывать информацию о типе файлов, которая может быть использована " |
| "«выбранным доменом»." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 |
| msgid "Network" |
| msgstr "Сеть" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 |
| msgid "" |
| "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " |
| "to." |
| msgstr "" |
| "Показывать сетевые порты, к которым «выбранный домен» может подключиться или " |
| "прослушивать." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 |
| msgid "Transitions" |
| msgstr "Переходы" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 |
| msgid "" |
| "Display applications that can transition into or out of the 'selected " |
| "domain'." |
| msgstr "" |
| "Показывать приложения, которые могут переходить в «выбранный домен» или " |
| "выходить из него." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 |
| #, fuzzy |
| msgid "Login Mapping" |
| msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 |
| msgid "Manage the SELinux configuration" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux Users" |
| msgstr "Пользователь SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 |
| msgid "Lockdown" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 |
| msgid "" |
| "Lockdown the SELinux System.\n" |
| "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 |
| msgid "radiobutton" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 |
| msgid "Show Modified Only" |
| msgstr "Показывать только измененные" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 |
| msgid "Mislabeled files exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 |
| msgid "Show mislabeled files only" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 |
| msgid "" |
| "If-Then-Else rules written in policy that can \n" |
| "allow alternative access control." |
| msgstr "" |
| "Правила вида If-Then-Else, написанные с использованием политики, \n" |
| "которая может позволить альтернативный контроль доступа." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "Включенные" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 |
| msgid "File Path" |
| msgstr "Файловый путь" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux File Type" |
| msgstr "Тип SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 |
| msgid "File path used to enter the 'selected domain'." |
| msgstr "Файловый путь, используемый для входа в «выбранный домен»" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 |
| msgid "Executable Files" |
| msgstr "Исполняемые файлы" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 |
| msgid "Files to which the 'selected domain' can write." |
| msgstr "Файлы, в которые может писать «выбранный домен»." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 |
| #, fuzzy |
| msgid "Writable files" |
| msgstr "Файлы, в которые можно писать" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 |
| msgid "File Types defined for the 'selected domain'." |
| msgstr "Типы файлов, определенные для «выбранного домена»." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 |
| msgid "Application File Types" |
| msgstr "Типы файлов приложений" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 |
| msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." |
| msgstr "Сетевые порты, к которым «выбранному домену» разрешаются подключения." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 |
| msgid "Outbound" |
| msgstr "Исходящие" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 |
| msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." |
| msgstr "Сетевые порты, которые «выбранному домену» разрешается слушать." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 |
| msgid "Inbound" |
| msgstr "Входящие" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Boolean \n" |
| "Enabled" |
| msgstr "Имя логического значения" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 |
| #, fuzzy |
| msgid "Boolean name" |
| msgstr "Имя логического значения" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux Application Type" |
| msgstr "Типы файлов приложений" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 |
| msgid "" |
| "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " |
| "domain' executes them." |
| msgstr "" |
| "Исполняемые файлы, которые перейдут в другой домен, когда они будут " |
| "выполнятся «выбранным доменом»." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 |
| #, fuzzy |
| msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" |
| msgstr "Переходы из «выбранного домена»" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Boolean\n" |
| "Enabled" |
| msgstr "Имя логического значения" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 |
| msgid "Calling Process Domain" |
| msgstr "Вызывающий домен процесса" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 |
| msgid "Executable File" |
| msgstr "Исполняемый файл" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 |
| msgid "" |
| "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " |
| "selected domains entrypoint." |
| msgstr "" |
| "Исполняемые файлы, которые перейдут в «выбранный домен» после выполнения " |
| "входа в выбранные домены." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 |
| #, fuzzy |
| msgid "Application Transitions Into 'select domain'" |
| msgstr "Переходы в «выбранный домен»" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 |
| msgid "" |
| "File Transitions define what happens when the current domain creates the " |
| "content of a particular class in a directory of the destination type. " |
| "Optionally a file name could be specified for the transition." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux Directory Type" |
| msgstr "Тип порта SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 |
| msgid "Destination Class" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux Destination Type" |
| msgstr "Тип порта SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 |
| #, fuzzy |
| msgid "File Name" |
| msgstr "Имя модуля" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 |
| #, fuzzy |
| msgid "File Transitions From 'select domain'" |
| msgstr "Переходы из «выбранного домена»" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 |
| #, fuzzy |
| msgid "Default Level" |
| msgstr "По умолчанию" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 |
| msgid "Select the system mode when the system first boots up" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 |
| msgid "Select the system mode for the current session" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 |
| #, fuzzy |
| msgid "System Policy Type:" |
| msgstr "Тип стандартной политики:" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 |
| #, fuzzy |
| msgid "<b>System Mode</b>" |
| msgstr "<b>Выберите:</b>" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 |
| msgid "Import system settings from another machine" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 |
| msgid "Import" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 |
| msgid "Export system settings to a file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 |
| msgid "Export" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 |
| msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Да" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 |
| msgid "No" |
| msgstr "Нет" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 |
| msgid "<b>System Configuration</b>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 |
| msgid "" |
| "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " |
| "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " |
| "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " |
| "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " |
| "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " |
| "unconfined_t from the users/login screens." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 |
| msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 |
| msgid "" |
| "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " |
| "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " |
| "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " |
| "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " |
| "allowed." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 |
| msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 |
| msgid "" |
| "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " |
| "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " |
| "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " |
| "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " |
| "allowed." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 |
| #, fuzzy |
| msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" |
| msgstr "" |
| "Запретить любому процессу производить трассировку или отладку любых других " |
| "процессов." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 |
| msgid "" |
| "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " |
| "it were under the equivalence path." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 |
| msgid "Files Equivalence" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 |
| msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Удалить" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Изменить" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 |
| msgid "Revert" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 |
| msgid "" |
| "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " |
| "within the current transaction." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 |
| msgid "Update" |
| msgstr "Обновить" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 |
| msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 |
| msgid "Applications - Advanced Search" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 |
| msgid "Installed" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 |
| msgid "Process Types" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 |
| msgid "More Details" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete Modified File Labeling" |
| msgstr "Присвоение меток файлам" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 |
| msgid "" |
| "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 |
| msgid "SELinux File Label" |
| msgstr "Метка файла SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 |
| #, fuzzy |
| msgid "Save to Update" |
| msgstr "Обновить" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete Modified Ports" |
| msgstr "Удалить сетевой порт" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 |
| msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 |
| msgid "" |
| "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " |
| "deleted when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 |
| #, fuzzy |
| msgid "More Types" |
| msgstr "Тип файла" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 |
| msgid "Types" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 |
| msgid "" |
| "Review the updates you have made before committing them to the system. To " |
| "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " |
| "the system when you select update." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 |
| #, fuzzy |
| msgid "Action" |
| msgstr "Программа" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 |
| msgid "Apply" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 |
| msgid "" |
| "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux User Name" |
| msgstr "Пользователь SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 |
| msgid "" |
| "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" |
| "s0-s0:c1023" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " |
| "with. Defaults to s0." |
| msgstr "Выберите домены, которыми будет управлять этот пользователь." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 |
| msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 |
| #, fuzzy |
| msgid "Disable" |
| msgstr "Выключено" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable" |
| msgstr "Включенные" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 |
| msgid "Advanced <<" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 |
| msgid "Advanced Search <<" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 |
| msgid "" |
| "<small>\n" |
| "To change from Disabled to Enforcing mode\n" |
| "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" |
| "- Reboot, so that the system can relabel\n" |
| "- Once the system is working as planned\n" |
| " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "%s is not a valid domain" |
| msgstr "%s не является верным контекстом\n" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 |
| msgid "System Status: Disabled" |
| msgstr "Состояние системы: отключено" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 |
| msgid "Help: Start Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 |
| #, fuzzy |
| msgid "Help: Booleans Page" |
| msgstr "Имя логического значения" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 |
| #, fuzzy |
| msgid "Help: Executable Files Page" |
| msgstr "Исполняемые файлы" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 |
| #, fuzzy |
| msgid "Help: Writable Files Page" |
| msgstr "Файлы, в которые можно писать" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 |
| #, fuzzy |
| msgid "Help: Application Types Page" |
| msgstr "Типы файлов приложений" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 |
| msgid "Help: Outbound Network Connections Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 |
| msgid "Help: Inbound Network Connections Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 |
| msgid "Help: Transition from application Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 |
| msgid "Help: Transition into application Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 |
| msgid "Help: Transition application file Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 |
| msgid "Help: Systems Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 |
| msgid "Help: Lockdown Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 |
| #, fuzzy |
| msgid "Help: Login Page" |
| msgstr "Имя входа" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 |
| #, fuzzy |
| msgid "Help: SELinux User Page" |
| msgstr "Удалить соответствие пользователя SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 |
| msgid "Help: File Equivalence Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 |
| msgid "More..." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 |
| #, python-format |
| msgid "File path used to enter the '%s' domain." |
| msgstr "Файловый путь, используемый для входа в домен «%s»" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 |
| #, python-format |
| msgid "Files to which the '%s' domain can write." |
| msgstr "Файлы, в которые может писать домен «%s»." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 |
| #, python-format |
| msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." |
| msgstr "Сетевые порты, к которым «%s» разрешаются подключения." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 |
| #, python-format |
| msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." |
| msgstr "Сетевые порты, которые «%s» разрешается слушать." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 |
| #, python-format |
| msgid "File Types defined for the '%s'." |
| msgstr "Типы файлов, определенные для «%s»." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " |
| "'%s'." |
| msgstr "" |
| "Отображение логической информации, которую можно использовать для изменения " |
| "политики для «%s»." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 |
| #, python-format |
| msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." |
| msgstr "" |
| "Отображение информации о типе файлов, которая может быть использована «%s»." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 |
| #, python-format |
| msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." |
| msgstr "" |
| "Отображение сетевых портов, к которым «%s» может подключаться или слушать их." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Application Transitions Into '%s'" |
| msgstr "Переходы в «%s»" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Application Transitions From '%s'" |
| msgstr "Переходы из «%s»" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "File Transitions From '%s'" |
| msgstr "Переходы из «%s»" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " |
| "domains entrypoint." |
| msgstr "" |
| "Исполняемые файлы, которые перейдут в «%s» после выполнения входа в " |
| "выбранные домены." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " |
| "executes them." |
| msgstr "" |
| "Исполняемые файлы, которые перейдут в другой домен, когда они будут " |
| "выполнены «%s»." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 |
| #, python-format |
| msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 |
| #, python-format |
| msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." |
| msgstr "" |
| "Показывать приложения, которые могут переходить в «%s» или выходить из него." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 |
| msgid "MISSING FILE PATH" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 |
| #, fuzzy |
| msgid "Boolean section." |
| msgstr "Логические значения" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 |
| msgid "To disable this transition, go to the " |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 |
| msgid "To enable this transition, go to the " |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 |
| #, fuzzy |
| msgid "executable" |
| msgstr "Исполняемый" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 |
| #, fuzzy |
| msgid "writable" |
| msgstr "Файлы, в которые можно писать" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 |
| #, fuzzy |
| msgid "application" |
| msgstr "Программа" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Add new %s file path for '%s' domains." |
| msgstr "Файловый путь, используемый для входа в домен «%s»" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 |
| #, python-format |
| msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " |
| "the list can be selected, this indicates they were modified previously." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 |
| msgid "connect" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 |
| msgid "listen for inbound connections" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." |
| msgstr "Сетевые порты, которые «выбранному домену» разрешается слушать." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "" |
| "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." |
| msgstr "Сетевые порты, которые «выбранному домену» разрешается слушать." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." |
| msgstr "Сетевые порты, которые «выбранному домену» разрешается слушать." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add new SELinux User/Role definition." |
| msgstr "Добавить соответствие пользователя SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." |
| msgstr "Удалить соответствие пользователя SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 |
| msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add new Login Mapping definition." |
| msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete modified Login Mapping definitions." |
| msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 |
| msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 |
| msgid "Add new File Equivalence definition." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 |
| msgid "Delete modified File Equivalence definitions." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 |
| msgid "" |
| "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " |
| "the list can be selected, this indicates they were modified previously." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s Allow Rules" |
| msgstr "Логические разрешающие правила %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 |
| #, python-format |
| msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Add Network Port for %s" |
| msgstr "Добавить сетевой порт" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Add File Labeling for %s" |
| msgstr "Присвоение меток файлам" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 |
| msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add Login Mapping" |
| msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 |
| msgid "" |
| "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add SELinux Users" |
| msgstr "Добавить пользователя SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 |
| msgid "" |
| "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add SELinux File Equivalency" |
| msgstr "Метка файла SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 |
| msgid "" |
| "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " |
| "applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 |
| #, fuzzy |
| msgid "Modify SELinux File Equivalency" |
| msgstr "Изменить соответствие пользователя SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Modify Network Port for %s" |
| msgstr "Изменить сетевой порт" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 |
| #, python-format |
| msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 |
| msgid "Port number must be between 1 and 65536" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "SELinux name: %s" |
| msgstr "Роли SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 |
| #, python-format |
| msgid "Add file labeling for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Delete file labeling for %s" |
| msgstr "Не удалось удалить контекст файла для %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Modify file labeling for %s" |
| msgstr "Не удалось изменить контекст файла для %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "File path: %s" |
| msgstr "Файловый путь" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 |
| #, python-format |
| msgid "File class: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "SELinux file type: %s" |
| msgstr "Метка файла SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Add ports for %s" |
| msgstr "Неверный формат %s: запись %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Delete ports for %s" |
| msgstr "Удалить %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Modify ports for %s" |
| msgstr "Изменить %s" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Network ports: %s" |
| msgstr "Сетевой порт" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Network protocol: %s" |
| msgstr "Сетевой порт" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add user" |
| msgstr "Добавить пользователя" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete user" |
| msgstr "Удалить пользователя" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 |
| #, fuzzy |
| msgid "Modify user" |
| msgstr "Изменить пользователя" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "SELinux User : %s" |
| msgstr "Пользователь SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Roles: %s" |
| msgstr "Роль" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "MLS/MCS Range: %s" |
| msgstr "Диапазон MLS/MCS" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add login mapping" |
| msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete login mapping" |
| msgstr "Удалить соответствие пользователя SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 |
| #, fuzzy |
| msgid "Modify login mapping" |
| msgstr "Не удалось перечислить сопоставления входа" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Linux User : %s" |
| msgstr "Пользователь SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "SELinux User: %s" |
| msgstr "Пользователь SELinux" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 |
| msgid "Add file equiv labeling." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 |
| msgid "Delete file equiv labeling." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 |
| msgid "Modify file equiv labeling." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "File path : %s" |
| msgstr "Файловый путь" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 |
| #, python-format |
| msgid "Equivalence: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 |
| #, python-format |
| msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 |
| #, fuzzy |
| msgid "Update Changes" |
| msgstr "Сохранить изменения" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 |
| #, fuzzy |
| msgid "Revert Changes" |
| msgstr "Сбросить изменения" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 |
| msgid "System Status: Enforcing" |
| msgstr "Состояние системы: принудительный режим" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 |
| msgid "System Status: Permissive" |
| msgstr "Состояние системы: разрешающий режим" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " |
| "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " |
| "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " |
| "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " |
| "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " |
| "wish to continue?" |
| msgstr "" |
| "Отключение SELinux требует перезагрузки и не рекомендуется. Если вы решите " |
| "заново включить SELinux, потребуется повторная разметка файловой системы. " |
| "Чтобы убедиться, что SELinux не вызывает проблем, включите разрешающий " |
| "режим, в котором ошибки будут регистрироваться без принудительного " |
| "применения правил SELinux. Разрешающий режим не требует перезагрузки. " |
| "Продолжить?" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 |
| msgid "" |
| "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" |
| " * To apply changes you have made during this session, click No and " |
| "click Update.\n" |
| " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " |
| "All changes that you have made during this session will be lost." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 |
| msgid "Loss of data Dialog" |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "SELinux Gui" |
| #~ msgstr "Графический интерфейс SELinux" |
| |
| #~ msgid "Modify an existing item" |
| #~ msgstr "Изменить существующий элемент" |
| |
| #~ msgid "Delete an existing item" |
| #~ msgstr "Удалить существующий элемент" |
| |
| #~ msgid "Add a new item" |
| #~ msgstr "Добавить новый элемент" |
| |
| #~ msgid "File path used to enter the above selected process domain." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Файловый путь, используемый для входа в выбранный ранее домен процесса." |
| |
| #~ msgid "Files to which the above selected process domain can write." |
| #~ msgstr "Файлы, в которые может писать выбранный ранее домен процесса." |
| |
| #~ msgid "File Types defined for the selected domain" |
| #~ msgstr "Типы файлов, определенные для выбранного домена" |
| |
| #~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to connect." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Сетевые порты, к которым выбранному домену разрешается подключаться." |
| |
| #~ msgid "Modified" |
| #~ msgstr "Измененные" |
| |
| #~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to listen." |
| #~ msgstr "Сетевые порты, которые выбранному домену разрешается слушать." |
| |
| #~ msgid "Executable File Type" |
| #~ msgstr "Тип исполняемого файла" |
| |
| #~ msgid "Reset" |
| #~ msgstr "Сброс" |
| |
| #~ msgid "Reset to system default" |
| #~ msgstr "Возвратить к стандартным параметрам " |
| |
| #~ msgid "Save your changes" |
| #~ msgstr "Сохранить сделанные изменения" |
| |
| #~ msgid "GTK Not Available" |
| #~ msgstr "GTK отсутствует" |