| # Petr Lautrbach <[email protected]>, 2016. #zanata |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-09-07 16:48+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-01-06 07:10-0500\n" |
| "Last-Translator: Copied by Zanata <[email protected]>\n" |
| "Language-Team: Serbian\n" |
| "Language: sr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" |
| "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:67 |
| msgid "" |
| "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" |
| " where: <script> is the name of the init script to run,\n" |
| " <args ...> are the arguments to that script." |
| msgstr "" |
| "УПОТРЕБА: run_init <скрипта> <аргументи ...>\n" |
| " где је <скрипта> име инит скрипте коју треба покренути,\n" |
| " <аргументи ...> су аргументи за ту скрипту." |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1149 |
| #, c-format |
| msgid "failed to initialize PAM\n" |
| msgstr "неуспела PAM иницијализација\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get account information\n" |
| msgstr "неуспело добављање података о налогу\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:170 ../newrole/newrole.c:336 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "Лозинка:" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:205 ../newrole/newrole.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" |
| msgstr "Не могу да пронађем Вашу ставку у shadow passwd датотеци.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:211 ../newrole/newrole.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" |
| msgstr "getpass не може да отвори /dev/tty\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "run_init: incorrect password for %s\n" |
| msgstr "run_init: нетачна лозинка за %s\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:317 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file %s\n" |
| msgstr "Не могу да отворим датотеку %s\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:344 |
| #, c-format |
| msgid "No context in file %s\n" |
| msgstr "Нема контекста у датотеци %s\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" |
| msgstr "Жалим, run_init се може користити само на SELinux језгру.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:388 |
| #, c-format |
| msgid "authentication failed.\n" |
| msgstr "неуспела аутентификација.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:414 ../newrole/newrole.c:1292 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set exec context to %s.\n" |
| msgstr "Не могу да поставим извршни контекст на %s.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set PAM_TTY\n" |
| msgstr "неуспело постављање PAM_TTY\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:285 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" |
| msgstr "" |
| "newrole: подешавање имена сервиса је изазвало прекорачење hash табеле\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" |
| msgstr "newrole: %s: грешка у линији %lu.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:434 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" |
| msgstr "не могу да пронађем исправан унос у passwd датотеци.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:445 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory!\n" |
| msgstr "Нестало је меморије!\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Shell is not valid.\n" |
| msgstr "Грешка! Командно окружење није исправно.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:510 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to clear environment\n" |
| msgstr "Не могу да очистим окружење\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:551 ../newrole/newrole.c:562 ../newrole/newrole.c:593 |
| #: ../newrole/newrole.c:604 ../newrole/newrole.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" |
| msgstr "Грешка при повраћају KEEPCAPS вредности, одустајем\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:557 ../newrole/newrole.c:599 ../newrole/newrole.c:636 |
| #, c-format |
| msgid "Error changing uid, aborting.\n" |
| msgstr "Грешка при uid промени, одустајем.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "Error connecting to audit system.\n" |
| msgstr "Грешка при повезивању са системом за проверу.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:660 |
| #, c-format |
| msgid "Error allocating memory.\n" |
| msgstr "Грешка при резервисању меморије.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:667 |
| #, c-format |
| msgid "Error sending audit message.\n" |
| msgstr "Грешка при слању поруке за проверу.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:711 ../newrole/newrole.c:1083 |
| #, c-format |
| msgid "Could not determine enforcing mode.\n" |
| msgstr "Не могу да одредим режим приморавања.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Could not open %s.\n" |
| msgstr "Грешка! Не могу да отворим %s.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:730 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" |
| msgstr "" |
| "%s! Не могу да добавим текући контекст за %s, не означавам tty поново.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" |
| msgstr "" |
| "%s! Не могу да добавим нови контекст за %s, не означавам tty поново.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:750 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not set new context for %s\n" |
| msgstr "%s! Не могу да поставим нови контекст за %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:797 |
| #, c-format |
| msgid "%s changed labels.\n" |
| msgstr "%s измени ознаке.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:803 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" |
| msgstr "Упозорење! Не могу да вратим контекст за %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:860 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple roles specified\n" |
| msgstr "Грешка: назначене су вишеструке улоге\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:868 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple types specified\n" |
| msgstr "Грешка: назначене су вишеструке врсте\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:875 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" |
| msgstr "Жалим, -l може бити коришћено са SELinux MLS подршком.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:880 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple levels specified\n" |
| msgstr "Грешка: назначени су вишеструки нивои\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" |
| msgstr "Грешка: није дозвољено да мењате нивое на небезбедном терминалу \n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:916 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't get default type.\n" |
| msgstr "Не могу да добавим подразумевану врсту.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:926 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get new context.\n" |
| msgstr "неуспело добављање новог контекста.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:933 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new role %s\n" |
| msgstr "неуспело постављање нове улоге %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:940 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new type %s\n" |
| msgstr "неуспело постављање нове врсте %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "failed to build new range with level %s\n" |
| msgstr "неуспела изградња новог опсега са нивоом %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:955 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new range %s\n" |
| msgstr "неуспело постављање новог опсега %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:963 |
| #, c-format |
| msgid "failed to convert new context to string\n" |
| msgstr "неуспело претварање новог контекста у ниску\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid context\n" |
| msgstr "%s није исправан контекст\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:975 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to allocate memory for new_context" |
| msgstr "Не могу да заузмем меморију за new_context" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1001 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to obtain empty signal set\n" |
| msgstr "Не могу да добавим празан скуп сигнала\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1009 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" |
| msgstr "Не могу да поставим SIGHUP руковаоца\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1061 |
| msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1077 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" |
| msgstr "Жалим, newrole се може користити само на SELinux језгру.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1094 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get old_context.\n" |
| msgstr "није успело добављање старог контекста.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" |
| msgstr "Грешка! Не могу да прибавим tty информацију.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "error on reading PAM service configuration.\n" |
| msgstr "грешка при читању подешавања PAM сервиса.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1158 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: incorrect password for %s\n" |
| msgstr "newrole: нетачна лозинка за %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1185 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: failure forking: %s" |
| msgstr "newrole: неуспело рачвање: %s" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1188 ../newrole/newrole.c:1211 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to restore tty label...\n" |
| msgstr "Не могу да вратим tty ознаку...\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1190 ../newrole/newrole.c:1217 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to close tty properly\n" |
| msgstr "Није успело прописно tty затварање\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1250 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close descriptors.\n" |
| msgstr "Не могу да затворим описнике.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1285 |
| #, c-format |
| msgid "Error allocating shell's argv0.\n" |
| msgstr "Грешка при додели argv0 командног окружења.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1307 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to send audit message" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1315 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to transition to namespace\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1321 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to drop capabilities %m\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1326 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" |
| msgstr "Не могу да вратим окружење, одустајем\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1337 |
| msgid "failed to exec shell\n" |
| msgstr "није успело извршавање командног окружења\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:22 |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s [-qi]\n" |
| msgstr "употреба: %s [-qi]\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" |
| msgstr "%s: Не могу да учитам полису и захтевани режим приморавања: %s\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't load policy: %s\n" |
| msgstr "%s: Не могу да учитам полису: %s\n" |