| # Pesan bahasa indonesia untuk gold. |
| # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Arif E. Nugroho <[email protected]>, 2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gold 2.19.1\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:16+0930\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-05-26 08:00+0700\n" |
| "Last-Translator: Arif E. Nugroho <[email protected]>\n" |
| "Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: archive.cc:107 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" |
| msgstr "%s: tidak ada kumpulan tabel simbol (jalankan ranlib)" |
| |
| #: archive.cc:189 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad archive symbol table names" |
| msgstr "%s: nama kumpulan tabel simbol buruk" |
| |
| #: archive.cc:221 |
| #, c-format |
| msgid "%s: malformed archive header at %zu" |
| msgstr "%s: kumpulan kepala salah bentuk di %zu" |
| |
| #: archive.cc:241 |
| #, c-format |
| msgid "%s: malformed archive header size at %zu" |
| msgstr "%s: ukuran kepala kumpulan salah bentuk di %zu" |
| |
| #: archive.cc:252 |
| #, c-format |
| msgid "%s: malformed archive header name at %zu" |
| msgstr "%s: salah bentuk nama kepala kumpulan di %zu" |
| |
| #: archive.cc:282 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad extended name index at %zu" |
| msgstr "%s: nama indeks extensi buruk di %zu" |
| |
| #: archive.cc:292 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" |
| msgstr "%s: nama masukan ekstensi buruk di kepala %zu" |
| |
| #: archive.cc:389 |
| #, c-format |
| msgid "%s: short archive header at %zu" |
| msgstr "%s: kumpulan kepala pendek di %zu" |
| |
| #: archive.cc:530 archive.cc:545 |
| #, c-format |
| msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" |
| msgstr "%s: anggota di %zu bukan sebuah objek ELF" |
| |
| #: archive.cc:775 |
| #, c-format |
| msgid "%s: archive libraries: %u\n" |
| msgstr "%s: kumpulan perpustakaan: %u\n" |
| |
| #: archive.cc:777 |
| #, c-format |
| msgid "%s: total archive members: %u\n" |
| msgstr "%s: jumlah total kumpulan: %u\n" |
| |
| #: archive.cc:779 |
| #, c-format |
| msgid "%s: loaded archive members: %u\n" |
| msgstr "%s: dimuat anggota kumpulan: %u\n" |
| |
| #: binary.cc:129 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s: %s:" |
| msgstr "tidak dapat membuka %s: %s:" |
| |
| #: compressed_output.cc:128 |
| msgid "not compressing section data: zlib error" |
| msgstr "tidak mengkompress bagian data: zlib error" |
| |
| #: cref.cc:244 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open symbol count file %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka jumlah berkas simbol %s: %s" |
| |
| #: descriptors.cc:94 |
| #, c-format |
| msgid "file %s was removed during the link" |
| msgstr "berkas %s telah dihapus ketika penyambungan" |
| |
| #: descriptors.cc:133 |
| msgid "out of file descriptors and couldn't close any" |
| msgstr "diluar dari berkas deskripsi dan tidak dapat menutup apapun" |
| |
| #: descriptors.cc:154 descriptors.cc:189 |
| #, c-format |
| msgid "while closing %s: %s" |
| msgstr "ketika menutup %s: %s" |
| |
| #: dirsearch.cc:71 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not read directory: %s" |
| msgstr "%s: tidak dapat membaca direktori: %s" |
| |
| #: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 |
| msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" |
| msgstr "Besar LEB128 terurai tidak biasa, informasi penelusuran mungkin telah terkorupsi" |
| |
| #: dynobj.cc:169 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" |
| msgstr "tidak terduga duplikasi daerah tipe %u: %u, %u" |
| |
| #: dynobj.cc:205 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" |
| msgstr "tidak terduga sambungan dalam daerah %u kepala: %u != %u" |
| |
| #: dynobj.cc:241 |
| #, c-format |
| msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" |
| msgstr "daerah DINAMIS %u sambungan diluar dari jangkauan: %u" |
| |
| #: dynobj.cc:249 |
| #, c-format |
| msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" |
| msgstr "daerah DINAMIS %u sambungan %u bukan sebuah a strtab" |
| |
| #: dynobj.cc:278 |
| #, c-format |
| msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" |
| msgstr "DT_SONAME nilai diluar dari jangkauan: %lld >= %lld" |
| |
| #: dynobj.cc:290 |
| #, c-format |
| msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" |
| msgstr "DT_NEEDED nilai diluar dari jangkauan: %lld >= %lld" |
| |
| #: dynobj.cc:303 |
| msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" |
| msgstr "hilang DT_NULL dalam bagian dinamis" |
| |
| #: dynobj.cc:349 |
| #, c-format |
| msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" |
| msgstr "nama indeks table simbol dinamis tidak valid: %u" |
| |
| #: dynobj.cc:356 |
| #, c-format |
| msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" |
| msgstr "nama daerah tabel simbol dinamis memiliki tipe salah: %u" |
| |
| #: dynobj.cc:443 object.cc:376 object.cc:884 |
| #, c-format |
| msgid "bad section name offset for section %u: %lu" |
| msgstr "nama daerah ofset buruk untuk daerah %u: %lu" |
| |
| #: dynobj.cc:472 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate definition for version %u" |
| msgstr "duplikasi definisi untuk versi %u" |
| |
| #: dynobj.cc:501 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected verdef version %u" |
| msgstr "tidak terduga verdef versi %u" |
| |
| #: dynobj.cc:517 |
| #, c-format |
| msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" |
| msgstr "verdef vd_cnt daerah terlalu kecil: %u" |
| |
| #: dynobj.cc:525 |
| #, c-format |
| msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" |
| msgstr "daerah verdef vd_aux diluar dari jangkauan: %u" |
| |
| #: dynobj.cc:536 |
| #, c-format |
| msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" |
| msgstr "daerah verdaux vda_name diluar dari jangkauan: %u" |
| |
| #: dynobj.cc:546 |
| #, c-format |
| msgid "verdef vd_next field out of range: %u" |
| msgstr "daerah verdef vd_next diluar dari jangkauan: %u" |
| |
| #: dynobj.cc:580 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected verneed version %u" |
| msgstr "tidak terduga versi verneed %u" |
| |
| #: dynobj.cc:589 |
| #, c-format |
| msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" |
| msgstr "daerah verneed vn_aux diluar dari jangkauan: %u" |
| |
| #: dynobj.cc:603 |
| #, c-format |
| msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" |
| msgstr "daerah vernaux vna_name diluar dari jangkauan: %u" |
| |
| #: dynobj.cc:614 |
| #, c-format |
| msgid "verneed vna_next field out of range: %u" |
| msgstr "daerah verneed vna_next diluar dari jangkauan: %u" |
| |
| #: dynobj.cc:625 |
| #, c-format |
| msgid "verneed vn_next field out of range: %u" |
| msgstr "daerah verneed vn_next diluar dari jangkauan: %u" |
| |
| #: dynobj.cc:673 |
| msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" |
| msgstr "ukuran dari simbol dinamis bukan kelipatan dari ukuran simbol" |
| |
| #: dynobj.cc:1425 |
| #, c-format |
| msgid "symbol %s has undefined version %s" |
| msgstr "simbol %s memiliki versi %s tidak terdefinisi" |
| |
| #: ehframe.h:82 |
| msgid "** eh_frame_hdr" |
| msgstr "** eh_frame_hdr" |
| |
| #: ehframe.h:353 |
| msgid "** eh_frame" |
| msgstr "** eh_frame" |
| |
| #: errors.cc:106 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: " |
| msgstr "%s: peringatan: " |
| |
| #: errors.cc:146 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: warning: " |
| msgstr "%s: %s: peringatan: " |
| |
| #: errors.cc:172 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" |
| msgstr "%s: %s: referensi tidak terdefinisi ke '%s'\n" |
| |
| #: errors.cc:176 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" |
| msgstr "%s: %s: referensi ke '%s' tidak terdefinisi, versi '%s'\n" |
| |
| #: errors.cc:186 |
| #, c-format |
| msgid "%s: " |
| msgstr "%s: " |
| |
| #: expression.cc:172 |
| #, c-format |
| msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" |
| msgstr "simbol '%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi" |
| |
| #: expression.cc:209 |
| msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" |
| msgstr "referensi tidak valid ke dot symbol diluar dari SECTIONS clause" |
| |
| #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to |
| #. capture the C operator. |
| #: expression.cc:278 |
| msgid "unary " |
| msgstr "unary " |
| |
| #: expression.cc:278 expression.cc:400 |
| msgid " applied to section relative value" |
| msgstr " diaplikasikan ke daerah nilai relatif" |
| |
| #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to |
| #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand |
| #. is section relative and the right operand is not, the result uses |
| #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with |
| #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error |
| #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if |
| #. used on section relative values in a relocatable link. We always |
| #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. |
| #: expression.cc:400 |
| msgid "binary " |
| msgstr "binari " |
| |
| #: expression.cc:404 |
| msgid " by zero" |
| msgstr " dengan nol" |
| |
| #: expression.cc:575 |
| msgid "max applied to section relative value" |
| msgstr "maks diaplikasikan ke daerah nilai relatif" |
| |
| #: expression.cc:610 |
| msgid "min applied to section relative value" |
| msgstr "min diaplikasikan ke daerah nilai relatif" |
| |
| #: expression.cc:740 |
| msgid "aligning to section relative value" |
| msgstr "menyesuaikan ke daerah nilai relatif" |
| |
| #: expression.cc:895 |
| #, c-format |
| msgid "unknown constant %s" |
| msgstr "konstanta %s tidak diketahui" |
| |
| #: expression.cc:1126 |
| msgid "SEGMENT_START not implemented" |
| msgstr "SEGMENT_START tidak diimplementasikan" |
| |
| #: expression.cc:1135 |
| msgid "ORIGIN not implemented" |
| msgstr "ORIGIN tidak diimplementasikan" |
| |
| #: expression.cc:1141 |
| msgid "LENGTH not implemented" |
| msgstr "LENGTH tidak diimplementasikan" |
| |
| #: fileread.cc:55 |
| #, c-format |
| msgid "munmap failed: %s" |
| msgstr "munmap gagal: %s" |
| |
| #: fileread.cc:119 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fstat failed: %s" |
| msgstr "%s: fstat gagal: %s" |
| |
| #: fileread.cc:159 |
| #, c-format |
| msgid "could not reopen file %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka kembali berkas %s" |
| |
| #: fileread.cc:292 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pread failed: %s" |
| msgstr "%s: pread gagal: %s" |
| |
| #: fileread.cc:298 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" |
| msgstr "%s: berkas terlalu pendek: hanya membaca %lld dari %lld byte di %lld" |
| |
| #: fileread.cc:382 |
| #, c-format |
| msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" |
| msgstr "%s: mmap ofset %lld ukuran %lld gagal: %s" |
| |
| #: fileread.cc:528 |
| #, c-format |
| msgid "%s: lseek failed: %s" |
| msgstr "%s: lseek gagal: %s" |
| |
| #: fileread.cc:534 |
| #, c-format |
| msgid "%s: readv failed: %s" |
| msgstr "%s: readv gagal: %s" |
| |
| #: fileread.cc:537 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" |
| msgstr "%s: berkas terlalu pendek: hanya membaca %zd dari %zd byte di %lld" |
| |
| #: fileread.cc:686 |
| #, c-format |
| msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" |
| msgstr "%s: total byte dipetakan untuk pembacaan: %llu\n" |
| |
| #: fileread.cc:688 |
| #, c-format |
| msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" |
| msgstr "%s: jumlah maksimal byte dipetakan untuk pembacaan di setiap waktu: %llu\n" |
| |
| #: fileread.cc:783 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find -l%s" |
| msgstr "tidak dapat menemukan -l%s" |
| |
| #: fileread.cc:810 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find %s" |
| msgstr "tidak dapat menemukan %s" |
| |
| #: fileread.cc:833 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka %s: %s" |
| |
| #: gold-threads.cc:103 |
| #, c-format |
| msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" |
| msgstr "pthead_mutextattr_init gagal: %s" |
| |
| #: gold-threads.cc:107 |
| #, c-format |
| msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" |
| msgstr "pthread_mutextattr_settype gagal: %s" |
| |
| #: gold-threads.cc:112 |
| #, c-format |
| msgid "pthread_mutex_init failed: %s" |
| msgstr "pthread_mutex_init gagal: %s" |
| |
| #: gold-threads.cc:116 |
| #, c-format |
| msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" |
| msgstr "pthread_mutexattr_destroy gagal: %s" |
| |
| #: gold-threads.cc:123 |
| #, c-format |
| msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" |
| msgstr "pthread_mutex_destroy gagal: %s" |
| |
| #: gold-threads.cc:131 |
| #, c-format |
| msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" |
| msgstr "pthread_mutex_lock gagal: %s" |
| |
| #: gold-threads.cc:139 |
| #, c-format |
| msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" |
| msgstr "pthread_mutex_unlock gagal: %s" |
| |
| #: gold-threads.cc:220 |
| #, c-format |
| msgid "pthread_cond_init failed: %s" |
| msgstr "pthread_cond_init gagal: %s" |
| |
| #: gold-threads.cc:227 |
| #, c-format |
| msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" |
| msgstr "pthread_cond_destroy gagal: %s" |
| |
| #: gold-threads.cc:236 |
| #, c-format |
| msgid "pthread_cond_wait failed: %s" |
| msgstr "pthread_cond_wait gagal: %s" |
| |
| #: gold-threads.cc:244 |
| #, c-format |
| msgid "pthread_cond_signal failed: %s" |
| msgstr "pthread_cond_signal gagal: %s" |
| |
| #: gold-threads.cc:252 |
| #, c-format |
| msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" |
| msgstr "pthread_cond_broadcast gagal: %s" |
| |
| #: gold.cc:83 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" |
| msgstr "%s: kerusakan internal dalam %s, di %s:%d\n" |
| |
| #: gold.cc:130 |
| msgid "no input files" |
| msgstr "tidak ada berkas masukan" |
| |
| #. We print out just the first .so we see; there may be others. |
| #: gold.cc:195 |
| #, c-format |
| msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" |
| msgstr "tidak dapat mencampurkan -static dengan objek dinamis %s" |
| |
| #: gold.cc:199 |
| #, c-format |
| msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" |
| msgstr "tidak dapat mencampurkan -r dengan objek dinamis %s" |
| |
| #: gold.cc:203 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" |
| msgstr "tidak dapat menggunakan format keluaran bukan ELF dengan objek dinamis %s" |
| |
| #. FIXME: This needs to specify the location somehow. |
| #: i386.cc:193 i386.cc:1588 sparc.cc:211 sparc.cc:2322 x86_64.cc:208 |
| #: x86_64.cc:1656 |
| msgid "missing expected TLS relocation" |
| msgstr "hilang relokasi TLS yang diduga" |
| |
| #: i386.cc:503 sparc.cc:1066 x86_64.cc:533 |
| msgid "** PLT" |
| msgstr "** PLT" |
| |
| #: i386.cc:843 powerpc.cc:996 sparc.cc:1480 x86_64.cc:921 x86_64.cc:1230 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" |
| msgstr "%s: tidak didukung relokasi %u terhadap simbol lokal" |
| |
| #: i386.cc:907 x86_64.cc:1033 |
| #, c-format |
| msgid "section symbol %u has bad shndx %u" |
| msgstr "daerah simbol %u memiliki shndx buruk %u" |
| |
| #: i386.cc:965 i386.cc:1297 powerpc.cc:1204 powerpc.cc:1413 sparc.cc:1852 |
| #: sparc.cc:2204 x86_64.cc:1110 x86_64.cc:1418 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" |
| msgstr "%s: tidak terduga relokasi %u dalam berkas objek" |
| |
| #: i386.cc:999 i386.cc:1023 sparc.cc:1753 x86_64.cc:1141 x86_64.cc:1169 |
| #, c-format |
| msgid "local symbol %u has bad shndx %u" |
| msgstr "lokal simbol %u memiliki shndx buruk %u" |
| |
| #: i386.cc:1134 powerpc.cc:1223 sparc.cc:1871 x86_64.cc:1244 x86_64.cc:1536 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" |
| msgstr "%s: tidak didukung relokasi %u terhadap simbol global %s" |
| |
| #: i386.cc:1473 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported RELA reloc section" |
| msgstr "%s: tidak didukung daerah relokasi RELA" |
| |
| #: i386.cc:1735 i386.cc:2429 powerpc.cc:1740 sparc.cc:2637 x86_64.cc:1859 |
| #: x86_64.cc:2435 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected reloc %u in object file" |
| msgstr "tidak diduga relokasi %u dalam berkas objek" |
| |
| #: i386.cc:1767 i386.cc:1846 i386.cc:1898 i386.cc:1929 i386.cc:1986 |
| #: powerpc.cc:1746 sparc.cc:2643 sparc.cc:2826 sparc.cc:2887 sparc.cc:2994 |
| #: x86_64.cc:1880 x86_64.cc:1963 x86_64.cc:2018 x86_64.cc:2043 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported reloc %u" |
| msgstr "tidak diduga relokasi %u" |
| |
| #: i386.cc:1906 |
| msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" |
| msgstr "baik model relokasi TLS SUN dan GNU" |
| |
| #: i386.cc:2443 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported reloc %u in object file" |
| msgstr "tidak diduga relokasi %u dalam berkas objek" |
| |
| #: layout.cc:1511 |
| #, c-format |
| msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" |
| msgstr "--build-id=uuid gagal: tidak dapat membuka /dev/urandom: %s" |
| |
| #: layout.cc:1518 |
| #, c-format |
| msgid "/dev/urandom: read failed: %s" |
| msgstr "/dev/urandom: pembacaan gagal: %s" |
| |
| #: layout.cc:1520 |
| #, c-format |
| msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" |
| msgstr "/dev/urandom: tidak terduga %zu byte, diperoleh %zd byte" |
| |
| #: layout.cc:1542 |
| #, c-format |
| msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" |
| msgstr "--build-id argumen '%s' bukan sebuah nomor heksa yang valid" |
| |
| #: layout.cc:1548 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" |
| msgstr "tidak dikenal argumen --build-id '%s'" |
| |
| #: layout.cc:1866 |
| #, c-format |
| msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" |
| msgstr "daerah pemuatan saling tumpang tindih [0x%llx -> 0x%llx] dan [0x%llx -> 0x%llx]" |
| |
| #: mapfile.cc:70 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open map file %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas peta %s: %s" |
| |
| #: mapfile.cc:84 |
| #, c-format |
| msgid "cannot close map file: %s" |
| msgstr "tidak dapat menutup berkas peta: %s" |
| |
| #: mapfile.cc:116 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Archive member included because of file (symbol)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Kumpulan anggota dimasukan karena berkas (simbol)\n" |
| "\n" |
| |
| #: mapfile.cc:159 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Allocating common symbols\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Mengalokasikan simbol umum\n" |
| |
| #: mapfile.cc:161 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Common symbol size file\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Simbol umum ukuran berkas\n" |
| "\n" |
| |
| #: mapfile.cc:195 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Memory map\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Peta memori\n" |
| "\n" |
| |
| #: mapfile.cc:361 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Discarded input sections\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Mengabaikan daerah masukan\n" |
| "\n" |
| |
| #: merge.cc:449 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" |
| msgstr "%s: %s gabungan ukuran konstanta: %lu; masukan: %zu; keluaran: %zu\n" |
| |
| #: merge.cc:472 |
| msgid "mergeable string section length not multiple of character size" |
| msgstr "panjang daerah string dapat digabungkan bukan kelipatan dari besar karakter" |
| |
| #: merge.cc:488 |
| msgid "entry in mergeable string section not null terminated" |
| msgstr "masukan dalam daerah string yang dapat digabungkan bukan diakhiri kosong" |
| |
| #: merge.cc:605 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s input: %zu\n" |
| msgstr "%s: %s masukan: %zu\n" |
| |
| #: merge.h:289 |
| msgid "** merge constants" |
| msgstr "** gabungan konstanta" |
| |
| #: merge.h:411 |
| msgid "** merge strings" |
| msgstr "** gabungan strings" |
| |
| #: object.cc:73 |
| msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
| msgstr "hilang daerah SHT_SYMTAB_SHNDX" |
| |
| #: object.cc:117 |
| #, c-format |
| msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
| msgstr "simbol %u diluar dari jangkauan untuk daerah SHT_SYMTAB_SHNDX" |
| |
| #: object.cc:124 |
| #, c-format |
| msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" |
| msgstr "indeks ekstensi untuk simbol %u diluar dari jangkauan: %u" |
| |
| #: object.cc:141 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" |
| msgstr "%s: tidak didukung nomor mesin ELF %d" |
| |
| #: object.cc:159 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: object.cc:196 |
| #, c-format |
| msgid "section name section has wrong type: %u" |
| msgstr "nama daerah nama memiliki tipe salah: %u" |
| |
| #: object.cc:459 |
| #, c-format |
| msgid "invalid symbol table name index: %u" |
| msgstr "nama indeks tabel simbol tidak valid: %u" |
| |
| #: object.cc:465 |
| #, c-format |
| msgid "symbol table name section has wrong type: %u" |
| msgstr "nama daerah tabel simbol memiliki tipe salah: %u" |
| |
| #: object.cc:554 |
| #, c-format |
| msgid "section group %u info %u out of range" |
| msgstr "nama grup %u info %u diluar dari jangkauan" |
| |
| #: object.cc:573 |
| #, c-format |
| msgid "symbol %u name offset %u out of range" |
| msgstr "simbol %u nama ofset %u diluar dari jangkauan" |
| |
| #: object.cc:591 |
| #, c-format |
| msgid "symbol %u invalid section index %u" |
| msgstr "simbol %u tidak valid daerah indeks %u" |
| |
| #: object.cc:644 |
| #, c-format |
| msgid "section %u in section group %u out of range" |
| msgstr "daerah %u dalam daerah grup %u diluar dari jangkauan" |
| |
| #: object.cc:652 |
| #, c-format |
| msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" |
| msgstr "tidak valid daerah grup %u mereferensikan ke daerah sebelumnya %u" |
| |
| #: object.cc:827 reloc.cc:215 reloc.cc:723 |
| #, c-format |
| msgid "relocation section %u has bad info %u" |
| msgstr "relokasi daerah %u memiliki info %u buruk" |
| |
| #: object.cc:1080 |
| msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" |
| msgstr "ukuran dari simbol bukan kelipatan dari ukuran simbol" |
| |
| #: object.cc:1187 |
| #, c-format |
| msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" |
| msgstr "simbol lokal %u nama daerah diluar dari jangkauan: %u >= %u" |
| |
| #: object.cc:1245 |
| #, c-format |
| msgid "unknown section index %u for local symbol %u" |
| msgstr "daerah indeks %u tidak diketahui untuk simbol lokal %u" |
| |
| #: object.cc:1254 |
| #, c-format |
| msgid "local symbol %u section index %u out of range" |
| msgstr "lokal simbol %u daerah indeks %u diluar dari daerah" |
| |
| #: object.cc:1619 |
| msgid "incompatible target" |
| msgstr "target tidak kompatibel" |
| |
| #: object.cc:1816 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported ELF file type %d" |
| msgstr "%s: tipe berkas ELF %d tidak didukung" |
| |
| #: object.cc:1835 object.cc:1881 object.cc:1915 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ELF file too short" |
| msgstr "%s: berkas ELF terlalu pendek" |
| |
| #: object.cc:1843 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid ELF version 0" |
| msgstr "%s: versi ELF 0 tidak valid" |
| |
| #: object.cc:1845 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported ELF version %d" |
| msgstr "%s: versi %d ELF tidak didukung" |
| |
| #: object.cc:1852 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid ELF class 0" |
| msgstr "%s: ELF kelas 0 tidak valid" |
| |
| #: object.cc:1858 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported ELF class %d" |
| msgstr "%s: ELF kelas %d tidak didukung" |
| |
| #: object.cc:1865 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid ELF data encoding" |
| msgstr "%s: pengkodean data ELF tidak valid" |
| |
| #: object.cc:1871 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d" |
| msgstr "%s: pengkodean data ELF %d tidak didukung" |
| |
| #: object.cc:1891 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" |
| msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 32-bit big-endian" |
| |
| #: object.cc:1904 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" |
| msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 32-bit little-endian" |
| |
| #: object.cc:1925 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" |
| msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 64-bit big-endian" |
| |
| #: object.cc:1938 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" |
| msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 64-bit little-endian" |
| |
| #: options.cc:142 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [options] file...\n" |
| "Options:\n" |
| msgstr "" |
| "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n" |
| "Pilihan:\n" |
| |
| #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the |
| #. string "supported targets". |
| #: options.cc:150 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported targets:" |
| msgstr "%s: target yang didukung:" |
| |
| #: options.cc:162 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "Laporkan bugs ke %s\n" |
| |
| #: options.cc:179 options.cc:189 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" |
| msgstr "%s: nilai pilihan tidak valid (diduga sebuah bilangan bulat): %s" |
| |
| #: options.cc:199 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" |
| msgstr "%s: nilai pilihan tidak valid (diduga sebuah bilangan pecahan): %s" |
| |
| #: options.cc:208 |
| #, c-format |
| msgid "%s: must take a non-empty argument" |
| msgstr "%s: harus mengambil sebuah argumen tidak kosong" |
| |
| #: options.cc:249 |
| #, c-format |
| msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" |
| msgstr "%s: harus mengambil salah satu dari argumen berikut: %s" |
| |
| #: options.cc:275 |
| #, c-format |
| msgid " Supported targets:\n" |
| msgstr " Target yang didukung:\n" |
| |
| #: options.cc:329 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse script file %s" |
| msgstr "tidak dapat mengambil berkas script %s" |
| |
| #: options.cc:337 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse version script file %s" |
| msgstr "tidak dapat mengambil berkas script versi %s" |
| |
| #: options.cc:363 |
| #, c-format |
| msgid "%s: use the --help option for usage information\n" |
| msgstr "%s: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n" |
| |
| #: options.cc:372 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: %s\n" |
| msgstr "%s: %s: %s\n" |
| |
| #: options.cc:393 |
| #, c-format |
| msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" |
| msgstr "format '%s' tidak didukung; memperlakukan sebagai elf (format yang didukung: elf, binari)" |
| |
| #: options.cc:499 |
| msgid "unexpected argument" |
| msgstr "argumen tidak diduga" |
| |
| #: options.cc:512 options.cc:573 |
| msgid "missing argument" |
| msgstr "hilang argumen" |
| |
| #: options.cc:584 |
| msgid "unknown -z option" |
| msgstr "pilihan -z tidak diketahui" |
| |
| #: options.cc:727 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" |
| msgstr "mengabaikan --threads: %s telah dikompilasi tanpa dukungan thread" |
| |
| #: options.cc:734 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" |
| msgstr "mengabaikan --thread-count: %s telah dikompilasi tanpa bantuah thread" |
| |
| #: options.cc:776 |
| msgid "-shared and -r are incompatible" |
| msgstr "-shared dan -r tidak kompatibel" |
| |
| #: options.cc:780 |
| msgid "binary output format not compatible with -shared or -r" |
| msgstr "format keluaran binari tidak kompatibel dengan -shared atau -r" |
| |
| #: options.cc:785 |
| #, c-format |
| msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" |
| msgstr "nilai --hash-bucket-empty-fraction %g diluar dari jangkauan [0.0, 1.0]" |
| |
| #: options.cc:852 |
| msgid "May not nest groups" |
| msgstr "Mungkin bukan grups nest" |
| |
| #: options.cc:864 |
| msgid "Group end without group start" |
| msgstr "Grup berakhir tanpa awal grup" |
| |
| #. I guess it's neither a long option nor a short option. |
| #: options.cc:922 |
| msgid "unknown option" |
| msgstr "pilihan tidak diketahui" |
| |
| #: options.cc:948 |
| #, c-format |
| msgid "%s: missing group end\n" |
| msgstr "%s: hilang grup akhir\n" |
| |
| #: options.h:536 |
| msgid "Report usage information" |
| msgstr "Laporan informasi penggunaan" |
| |
| #: options.h:538 |
| msgid "Report version information" |
| msgstr "Laporan informasi versi" |
| |
| #: options.h:540 |
| msgid "Report version and target information" |
| msgstr "Laporan versi dan informasi target" |
| |
| #: options.h:549 |
| msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
| msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" |
| |
| #: options.h:550 |
| msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" |
| msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" |
| |
| #: options.h:553 |
| msgid "Only set DT_NEEDED for dynamic libs if used" |
| msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk libs dinamis jika digunakan" |
| |
| #: options.h:554 |
| msgid "Always DT_NEEDED for dynamic libs" |
| msgstr "Selalu DT_NEEDED untuk libs dinamis" |
| |
| #: options.h:561 |
| msgid "Set input format" |
| msgstr "Set format masukan" |
| |
| #: options.h:564 |
| msgid "-l searches for shared libraries" |
| msgstr "-l mencari untuk perpustakaan terbagi" |
| |
| #: options.h:566 |
| msgid "-l does not search for shared libraries" |
| msgstr "-l tidak mencari untuk perpustakaan terbagi" |
| |
| #: options.h:570 |
| msgid "Bind defined symbols locally" |
| msgstr "Ikat simbol terdefinisi secara lokal" |
| |
| #: options.h:573 |
| msgid "Bind defined function symbols locally" |
| msgstr "Ikan simbol fungsi terdefinisi secara lokal" |
| |
| #: options.h:576 |
| msgid "Generate build ID note" |
| msgstr "Buat catatan identitas pembuatan" |
| |
| #: options.h:577 options.h:612 |
| msgid "[=STYLE]" |
| msgstr "[=GAYA]" |
| |
| #: options.h:580 |
| msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" |
| msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang tindih (baku)" |
| |
| #: options.h:581 |
| msgid "Do not check segment addresses for overlaps" |
| msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang tindih" |
| |
| #: options.h:585 options.h:590 |
| msgid "Compress .debug_* sections in the output file" |
| msgstr "Kompress .debug_* daerah dalam berkas keluaran" |
| |
| #: options.h:591 |
| msgid "[none]" |
| msgstr "[kosong]" |
| |
| #: options.h:596 |
| msgid "Define common symbols" |
| msgstr "Definisikan simbol umum" |
| |
| #: options.h:597 |
| msgid "Do not define common symbols" |
| msgstr "Jangan definisikan simbol umum" |
| |
| #: options.h:599 options.h:601 |
| msgid "Alias for -d" |
| msgstr "Alias untuk -d" |
| |
| #: options.h:604 |
| msgid "Turn on debugging" |
| msgstr "Aktifkan penelusuran" |
| |
| #: options.h:605 |
| msgid "[all,files,script,task][,...]" |
| msgstr "[semua,berkas,skript,tugas][,...]" |
| |
| #: options.h:608 |
| msgid "Define a symbol" |
| msgstr "Definisikan sebuah simbol" |
| |
| #: options.h:608 |
| msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
| msgstr "SIMBOL=EKSPRESI" |
| |
| #: options.h:611 |
| msgid "Demangle C++ symbols in log messages" |
| msgstr "Demangle simbol C++ dalam pesan pencatatan" |
| |
| #: options.h:615 |
| msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" |
| msgstr "Jangan demangle simbol C++ dalam pesan pencatatan" |
| |
| #: options.h:619 |
| msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" |
| msgstr "Coba detekasi pelanggaran dalam Definisi Satu Aturan" |
| |
| #: options.h:623 |
| msgid "Set program start address" |
| msgstr "Set alamat awal aplikasi" |
| |
| #: options.h:623 options.h:766 options.h:768 options.h:770 |
| msgid "ADDRESS" |
| msgstr "ALAMAT" |
| |
| #: options.h:626 |
| msgid "Export all dynamic symbols" |
| msgstr "Ekpor seluruh simbol dinamis" |
| |
| #: options.h:629 |
| msgid "Create exception frame header" |
| msgstr "Buat pengecualian lembar kepala" |
| |
| #: options.h:632 |
| msgid "Treat warnings as errors" |
| msgstr "Perlakukan peringatan sebagai kesalahan" |
| |
| #: options.h:633 |
| msgid "Do not treat warnings as errors" |
| msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai kesalahan" |
| |
| #: options.h:636 |
| msgid "Set shared library name" |
| msgstr "Set nama perpustakaan terbagi" |
| |
| #: options.h:636 options.h:696 |
| msgid "FILENAME" |
| msgstr "NAMA BERKAS" |
| |
| #: options.h:639 |
| msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" |
| msgstr "Bagian minimal dari tempat kosong dalam hash dinamis" |
| |
| #: options.h:640 |
| msgid "FRACTION" |
| msgstr "BAGIAN" |
| |
| #: options.h:643 |
| msgid "Dynamic hash style" |
| msgstr "Gaya hash dinamis" |
| |
| #: options.h:643 |
| msgid "[sysv,gnu,both]" |
| msgstr "[sysv,gnu,keduanya]" |
| |
| #: options.h:647 |
| msgid "Set dynamic linker path" |
| msgstr "Set jalur penghubung dinamis" |
| |
| #: options.h:647 |
| msgid "PROGRAM" |
| msgstr "APLIKASI" |
| |
| #: options.h:650 |
| msgid "Read only symbol values from FILE" |
| msgstr "Hanya baca nilai simbol dari BERKAS" |
| |
| #: options.h:650 options.h:684 options.h:751 options.h:779 |
| msgid "FILE" |
| msgstr "BERKAS" |
| |
| #: options.h:653 |
| msgid "Search for library LIBNAME" |
| msgstr "Cari untuk perpustakaan LIBNAME" |
| |
| #: options.h:653 |
| msgid "LIBNAME" |
| msgstr "LIBNAME" |
| |
| #: options.h:656 |
| msgid "Add directory to search path" |
| msgstr "Tambahkan direktori ke jalur pencarian" |
| |
| #: options.h:656 options.h:714 options.h:717 options.h:721 options.h:745 |
| msgid "DIR" |
| msgstr "DIR" |
| |
| #: options.h:659 |
| msgid "Ignored for compatibility" |
| msgstr "Abaikan untuk kompabilitas" |
| |
| #: options.h:659 |
| msgid "EMULATION" |
| msgstr "EMULASI" |
| |
| #: options.h:662 |
| msgid "Write map file on standard output" |
| msgstr "Tulis berkas peta di standar keluaran" |
| |
| #: options.h:663 |
| msgid "Write map file" |
| msgstr "Tulis berkas peta" |
| |
| #: options.h:664 |
| msgid "MAPFILENAME" |
| msgstr "NAMABERKASPETA" |
| |
| #: options.h:667 |
| msgid "Do not page align data" |
| msgstr "Jangan sesuaikan data page" |
| |
| #: options.h:669 |
| msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
| msgstr "Jangan sesuaikan data page, jangan buat teks baca-saja" |
| |
| #: options.h:670 |
| msgid "Page align data, make text readonly" |
| msgstr "Sesuaikan data halaman, buat teks baca saja" |
| |
| #: options.h:673 |
| msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" |
| msgstr "Aktifkan penggunaan DT_RUNPATH dan DT_FLAGS" |
| |
| #: options.h:674 |
| msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" |
| msgstr "Nonaktifkan penggunaan DT_RUNPATH dan DT_FLAGS" |
| |
| #: options.h:677 |
| msgid "Create an output file even if errors occur" |
| msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun terjadi kesalahan" |
| |
| #: options.h:680 options.h:808 |
| msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" |
| msgstr "Laporkan simbol tidak terdefinisi (walaupun dengan --shared)" |
| |
| #: options.h:684 |
| msgid "Set output file name" |
| msgstr "Set nama berkas keluaran" |
| |
| #: options.h:687 |
| msgid "Optimize output file size" |
| msgstr "Optimasi besar berkas keluaran" |
| |
| #: options.h:687 |
| msgid "LEVEL" |
| msgstr "TINGKAT" |
| |
| #: options.h:690 |
| msgid "Set output format" |
| msgstr "Set format keluaran" |
| |
| #: options.h:690 |
| msgid "[binary]" |
| msgstr "[binari]" |
| |
| #: options.h:693 |
| msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" |
| msgstr "Baca terlebih dahulu kumpulan simbol ketika multi-threaded" |
| |
| #: options.h:695 |
| msgid "Print symbols defined and used for each input" |
| msgstr "Tampilkan simbol didefinisikan dan digunakan untuk setiap masukan" |
| |
| #: options.h:699 |
| msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
| msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4" |
| |
| #: options.h:702 |
| msgid "Generate relocations in output" |
| msgstr "Buat relokasi dalam keluaran" |
| |
| #: options.h:705 |
| msgid "Generate relocatable output" |
| msgstr "Buat relokasi keluaran" |
| |
| #: options.h:708 |
| msgid "Relax branches on certain targets" |
| msgstr "Percabangan relaks dalam beberapa target" |
| |
| #: options.h:714 options.h:717 |
| msgid "Add DIR to runtime search path" |
| msgstr "Tambahkan DIR ke jalur pencarian waktu jalan" |
| |
| #: options.h:720 |
| msgid "Add DIR to link time shared library search path" |
| msgstr "Tambahkan DIR ke jalur pencarian waktu penyambungan perpustakaan terbagi" |
| |
| #: options.h:724 |
| msgid "Strip all symbols" |
| msgstr "Hapus seluruh simbol" |
| |
| #: options.h:726 |
| msgid "Strip debugging information" |
| msgstr "Hapus informasi penelusuran" |
| |
| #: options.h:728 |
| msgid "Emit only debug line number information" |
| msgstr "Hanya keluarkan informasi nomor baris penelusuran" |
| |
| #: options.h:730 |
| msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" |
| msgstr "Hapus simbol penelusuran yang tidak digunakan oleh gdb (paling tidak versi < 6.7)" |
| |
| #: options.h:734 |
| msgid "Generate shared library" |
| msgstr "Buat perpustakaan terbagi" |
| |
| #: options.h:739 |
| msgid "Do not link against shared libraries" |
| msgstr "Jangan sambungkan terhadap perpustakaan terbagi" |
| |
| #: options.h:742 |
| msgid "Print resource usage statistics" |
| msgstr "Tampilkan statistik penggunaan sumber daya" |
| |
| #: options.h:745 |
| msgid "Set target system root directory" |
| msgstr "Set target direktori root sistem" |
| |
| #: options.h:748 |
| msgid "Print the name of each input file" |
| msgstr "Tampilkan nama dari setiap berkas masukan" |
| |
| #: options.h:751 |
| msgid "Read linker script" |
| msgstr "Baca script penyambung" |
| |
| #: options.h:754 |
| msgid "Run the linker multi-threaded" |
| msgstr "Jalankan penyambung multi-threaded" |
| |
| #: options.h:755 |
| msgid "Do not run the linker multi-threaded" |
| msgstr "Jangan jalankan penyambung multi-threaded" |
| |
| #: options.h:757 |
| msgid "Number of threads to use" |
| msgstr "Jumlah dari thread yang digunakan" |
| |
| #: options.h:757 options.h:759 options.h:761 options.h:763 |
| msgid "COUNT" |
| msgstr "JUMLAH" |
| |
| #: options.h:759 |
| msgid "Number of threads to use in initial pass" |
| msgstr "Jumlah dari thread yang digunakan dalam tahap awal" |
| |
| #: options.h:761 |
| msgid "Number of threads to use in middle pass" |
| msgstr "Jumlah thread yang digunakan dalam tahap perantara" |
| |
| #: options.h:763 |
| msgid "Number of threads to use in final pass" |
| msgstr "Jumlah dari thread yang digunakan dalam tahap akhir" |
| |
| #: options.h:766 |
| msgid "Set the address of the bss segment" |
| msgstr "Set alamat dari bagian bss" |
| |
| #: options.h:768 |
| msgid "Set the address of the data segment" |
| msgstr "Set alamat dari bagian data" |
| |
| #: options.h:770 |
| msgid "Set the address of the text segment" |
| msgstr "Set alamat dari bagian teks" |
| |
| #: options.h:773 |
| msgid "Create undefined reference to SYMBOL" |
| msgstr "Buat referensi tidak terdefinisi ke SIMBOL" |
| |
| #: options.h:773 options.h:786 options.h:789 |
| msgid "SYMBOL" |
| msgstr "SIMBOL" |
| |
| #: options.h:776 |
| msgid "Synonym for --debug=files" |
| msgstr "Sinonim untuk --debug=berkas" |
| |
| #: options.h:779 |
| msgid "Read version script" |
| msgstr "Baca versi script" |
| |
| #: options.h:782 |
| msgid "Include all archive contents" |
| msgstr "Masukan seluruh isi kumpulan" |
| |
| #: options.h:783 |
| msgid "Include only needed archive contents" |
| msgstr "Masukan hanya isi kumpulan yang dibutuhkan" |
| |
| #: options.h:786 |
| msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
| msgstr "Gunakan wrapper fungsi untuk SIMBOL" |
| |
| #: options.h:789 |
| msgid "Trace references to symbol" |
| msgstr "Telusuri referensi ke simbol" |
| |
| #: options.h:792 |
| msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
| msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas solaris" |
| |
| #: options.h:793 |
| msgid "PATH" |
| msgstr "JALUR" |
| |
| #: options.h:796 |
| msgid "Start a library search group" |
| msgstr "Awal sebuah perpustakaan grup pencarian" |
| |
| #: options.h:798 |
| msgid "End a library search group" |
| msgstr "Akhir sebuah perpustakaan grup pencarian" |
| |
| #: options.h:803 |
| msgid "Sort dynamic relocs" |
| msgstr "Urutkan relokasi dinamis" |
| |
| #: options.h:804 |
| msgid "Do not sort dynamic relocs" |
| msgstr "Jangan urutkan relokasi dinamis" |
| |
| #: options.h:806 |
| msgid "Set common page size to SIZE" |
| msgstr "Set ukuran halaman umum ke BESAR" |
| |
| #: options.h:806 options.h:813 |
| msgid "SIZE" |
| msgstr "BESAR" |
| |
| #: options.h:811 |
| msgid "Mark output as requiring executable stack" |
| msgstr "Tandai keluaran sebagai stack eksekusi yang dibutuhkan" |
| |
| #: options.h:813 |
| msgid "Set maximum page size to SIZE" |
| msgstr "Set ukuran maksimal halaman ke UKURAN" |
| |
| #: options.h:815 |
| msgid "Mark output as not requiring executable stack" |
| msgstr "Tandai keluaran sebagai tidak membutuhkan stack eksekusi" |
| |
| #: options.h:817 |
| msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" |
| msgstr "Tandai DSO untuk diinisialisasi terlebih dahulu di waktu jalan" |
| |
| #: options.h:820 |
| msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" |
| msgstr "Tandai objek untuk interpose seluruh DSO tetapi eksekusi" |
| |
| #: options.h:823 |
| msgid "Mark object requiring immediate process" |
| msgstr "Tandai objek membutuhkan proses perantara" |
| |
| #: options.h:826 |
| msgid "Mark object not to use default search paths" |
| msgstr "Tandai objek tidak menggunakan jalur pencarian baku" |
| |
| #: options.h:829 |
| msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" |
| msgstr "Tandai DSO tidak dapat dihapus di waktu jalan" |
| |
| #: options.h:832 |
| msgid "Mark DSO not available to dlopen" |
| msgstr "Tandai DSO tidak tersedia di dlopen" |
| |
| #: options.h:835 |
| msgid "Mark DSO not available to dldump" |
| msgstr "Tandai DSO tidak tersedia ke dldump" |
| |
| #: options.h:838 |
| msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" |
| msgstr "Dimana memungkinkan tanda variabel baca-saja setelah relokasi" |
| |
| #: options.h:839 |
| msgid "Don't mark variables read-only after relocation" |
| msgstr "Jangan tandai variabel baca-saja setelah relokasi" |
| |
| #: output.cc:1098 |
| msgid "section group retained but group element discarded" |
| msgstr "daerah grup dijaga tetapi elemen grup diabaikan" |
| |
| #: output.cc:1800 |
| #, c-format |
| msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" |
| msgstr "alignment %lu tidak valid untuk daerah \"%s\"" |
| |
| #: output.cc:3159 |
| #, c-format |
| msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" |
| msgstr "daerah nobits %s tidak boleh mengawali daerah progbits %s dalam daerah yang sama" |
| |
| #: output.cc:3329 |
| #, c-format |
| msgid "%s: open: %s" |
| msgstr "%s: buka: %s" |
| |
| #: output.cc:3350 |
| #, c-format |
| msgid "%s: mremap: %s" |
| msgstr "%s: mremap: %s" |
| |
| #: output.cc:3387 |
| #, c-format |
| msgid "%s: lseek: %s" |
| msgstr "%s: lseek: %s" |
| |
| #: output.cc:3390 output.cc:3427 |
| #, c-format |
| msgid "%s: write: %s" |
| msgstr "%s: tulis: %s" |
| |
| #: output.cc:3398 |
| #, c-format |
| msgid "%s: mmap: %s" |
| msgstr "%s: mmap: %s" |
| |
| #: output.cc:3408 |
| #, c-format |
| msgid "%s: munmap: %s" |
| msgstr "%s: munmap: %s" |
| |
| #: output.cc:3425 |
| #, c-format |
| msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" |
| msgstr "%s: tulis: tidak terduga 0 nilai-kembali" |
| |
| #: output.cc:3439 |
| #, c-format |
| msgid "%s: close: %s" |
| msgstr "%s: tutup: %s" |
| |
| #: output.h:415 |
| msgid "** section headers" |
| msgstr "** daerah kepala" |
| |
| #: output.h:451 |
| msgid "** segment headers" |
| msgstr "** bagian kepala" |
| |
| #: output.h:490 |
| msgid "** file header" |
| msgstr "** berkas kepala" |
| |
| #: output.h:696 |
| msgid "** fill" |
| msgstr "** isi" |
| |
| #: output.h:850 |
| msgid "** string table" |
| msgstr "** tabel string" |
| |
| #: output.h:1161 |
| msgid "** dynamic relocs" |
| msgstr "** relokasi dinamis" |
| |
| #: output.h:1162 output.h:1498 |
| msgid "** relocs" |
| msgstr "** relokasi" |
| |
| #: output.h:1523 |
| msgid "** group" |
| msgstr "** grup" |
| |
| #: output.h:1630 |
| msgid "** GOT" |
| msgstr "** GOT" |
| |
| #: output.h:1772 |
| msgid "** dynamic" |
| msgstr "** dinamis" |
| |
| #: output.h:1890 |
| msgid "** symtab xindex" |
| msgstr "** symtab xindex" |
| |
| #: parameters.cc:87 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized output format %s" |
| msgstr "format keluaran tidak diketahui %s" |
| |
| #: powerpc.cc:1086 sparc.cc:1569 x86_64.cc:957 |
| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" |
| msgstr "relokasi dinamis yang dibutuhkan tidak didukung; rekompilasi dengan -fPIC" |
| |
| #: powerpc.cc:1447 sparc.cc:2237 x86_64.cc:1561 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported REL reloc section" |
| msgstr "%s: daerah relokasi REL tidak didukung" |
| |
| #: readsyms.cc:150 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file is empty" |
| msgstr "%s: berkas kosong" |
| |
| #. Here we have to handle any other input file types we need. |
| #: readsyms.cc:471 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not an object or archive" |
| msgstr "%s: bukan sebuah objek atau kumpulan" |
| |
| #: reduced_debug_output.cc:240 |
| msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" |
| msgstr "Kependekan debug melewati daerah .debug_abbrev; gagai untuk mengurangi kependekan penelusuran" |
| |
| #: reduced_debug_output.cc:326 |
| msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" |
| msgstr "Ekstremely satuan kompilasi besar dalam informasi penelusuran; gagal untuk mengurangi informasi penelusuran" |
| |
| #: reduced_debug_output.cc:334 |
| msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" |
| msgstr "Informasi penelusuran melewati daerah .debug_info; gagal untuk mengurangi informasi penelusuran" |
| |
| #: reduced_debug_output.cc:354 reduced_debug_output.cc:396 |
| msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" |
| msgstr "Informasi debugu dalam DIE tidak valid; gagal untuk mengurangi informasi debug" |
| |
| #: reduced_debug_output.cc:377 |
| msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" |
| msgstr "Informasi debug melewati daerah .debug_info; gagal mengurangi informasi penelusuran" |
| |
| #: reloc.cc:239 reloc.cc:743 |
| #, c-format |
| msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" |
| msgstr "daerah relokasi %u menggunakan tabel simbol tidak terduga %u" |
| |
| #: reloc.cc:254 reloc.cc:761 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" |
| msgstr "tidak terduga entsize untuk daerah relokasi %u: %lu != %u" |
| |
| #: reloc.cc:263 reloc.cc:770 |
| #, c-format |
| msgid "reloc section %u size %lu uneven" |
| msgstr "daerah relokasi %u besar %lu tidak genap" |
| |
| #: reloc.cc:992 |
| #, c-format |
| msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" |
| msgstr "ukuran daerah relokasi %zu bukan kelipatan dari ukuran relokasi %d\n" |
| |
| #. We should only see externally visible symbols in the symbol |
| #. table. |
| #: resolve.cc:170 |
| msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" |
| msgstr "simbol STB_LOCAL tidak valid dalam simbol eksternal" |
| |
| #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to |
| #. define a resolve method. |
| #: resolve.cc:176 |
| msgid "unsupported symbol binding" |
| msgstr "pengikatan simbol tidak diduga" |
| |
| #. FIXME: Do a better job of reporting locations. |
| #: resolve.cc:367 |
| #, c-format |
| msgid "%s: multiple definition of %s" |
| msgstr "%s: definisi ganda dari %s" |
| |
| #: resolve.cc:368 resolve.cc:373 |
| msgid "command line" |
| msgstr "baris perintah" |
| |
| #: resolve.cc:370 |
| #, c-format |
| msgid "%s: previous definition here" |
| msgstr "%s: definisi sebelumnya disini" |
| |
| #: script-sections.cc:432 |
| msgid "dot may not move backward" |
| msgstr "dot tidak boleh bergerak kebelakang" |
| |
| #: script-sections.cc:498 |
| msgid "** expression" |
| msgstr "** ekspresi" |
| |
| #: script-sections.cc:684 |
| msgid "fill value is not absolute" |
| msgstr "nilai isi tidak absolut" |
| |
| #: script-sections.cc:1693 |
| #, c-format |
| msgid "alignment of section %s is not absolute" |
| msgstr "penyesuaian dari daerah %s tidak absolut" |
| |
| #: script-sections.cc:1737 |
| #, c-format |
| msgid "subalign of section %s is not absolute" |
| msgstr "subalign dari daerah %s tidak absolut" |
| |
| #: script-sections.cc:1752 |
| #, c-format |
| msgid "fill of section %s is not absolute" |
| msgstr "isi dari daerah %s tidak absolut" |
| |
| #: script-sections.cc:1828 |
| msgid "SPECIAL constraints are not implemented" |
| msgstr "konstrain SPESIAL tidak terimplementasi" |
| |
| #: script-sections.cc:1870 |
| msgid "mismatched definition for constrained sections" |
| msgstr "definisi tidak cocok untuk daerah konstrain" |
| |
| #: script-sections.cc:2395 |
| msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" |
| msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN hanya mungkin muncul sekali dalam script linker" |
| |
| #: script-sections.cc:2406 |
| msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" |
| msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END hanya mungkin muncul sekali dalam script linker" |
| |
| #: script-sections.cc:2411 |
| msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" |
| msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END harus mengikuti DATA_SEGMENT_ALIGN" |
| |
| #: script-sections.cc:2570 |
| msgid "no matching section constraint" |
| msgstr "tidak ada kecocokan daerah konstrain" |
| |
| #: script-sections.cc:2890 |
| msgid "TLS sections are not adjacent" |
| msgstr "daerah TLS tidak berurutan" |
| |
| #: script-sections.cc:3016 |
| msgid "allocated section not in any segment" |
| msgstr "daerah yang dialokasikan tidka dalam bagian apapun" |
| |
| #: script-sections.cc:3048 |
| #, c-format |
| msgid "no segment %s" |
| msgstr "bukan bagian %s" |
| |
| #: script-sections.cc:3058 |
| msgid "section in two PT_LOAD segments" |
| msgstr "daerah dalam dua bagian PT_LOAD" |
| |
| #: script-sections.cc:3065 |
| msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" |
| msgstr "daerah dialokasikan tidak dalam bagian PT_LOAD apapun" |
| |
| #: script-sections.cc:3093 |
| msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" |
| msgstr "mungkin hanya dispesifikasikan alamat pemuatan untuk bagian PT_LOAD" |
| |
| #: script-sections.cc:3117 |
| #, c-format |
| msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" |
| msgstr "PHDRS alamat pemuatan memaksa daerah %s alamat pemuatan" |
| |
| #. We could support this if we wanted to. |
| #: script-sections.cc:3128 |
| msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" |
| msgstr "hanya menggunakan satu dari FILEHDR dan PHDRS belum didukung" |
| |
| #: script-sections.cc:3143 |
| msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" |
| msgstr "daerah dimuat dalam halaman pertama tanpa ruang untuk berkas dan aplikasi kepala tidak didukung" |
| |
| #: script-sections.cc:3149 |
| msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" |
| msgstr "menggunakan FILEHDR dan PHDRS di lebih dari sekali bagian PT_LOAD saat ini belum didukung" |
| |
| #: script.cc:1063 |
| msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" |
| msgstr "penggunaan tidak valid dari PROVIDE untuk simbol dot" |
| |
| #: script.cc:1065 |
| msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS" |
| msgstr "penempatan tidak valid untuk dot diluar dari DAERAH" |
| |
| #: script.cc:1995 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: %s" |
| msgstr "%s:%d:%d: %s" |
| |
| #. There are some options that we could handle here--e.g., |
| #. -lLIBRARY. Should we bother? |
| #: script.cc:2143 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" |
| msgstr "%s:%d:%d mengabaikan perintah OPTION; OPTION hanya valid untuk script dispesifikasikan melalui -T/--script" |
| |
| #: script.cc:2168 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" |
| msgstr "%s:%d:%d: mengabaikan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR hanya valid untuk script dispesifikasikan melalui -T/--script" |
| |
| #: script.cc:2411 script.cc:2425 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" |
| msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN tidak dalam clause DAERAH" |
| |
| #: script.cc:2543 |
| msgid "unknown PHDR type (try integer)" |
| msgstr "tipe PHDR tidak diketahui (coba bilangan bulat)" |
| |
| #: stringpool.cc:526 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" |
| msgstr "%s: %s masukan: %zu; buckets: %zu\n" |
| |
| #: stringpool.cc:530 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s entries: %zu\n" |
| msgstr "%s: %s masukan: %zu\n" |
| |
| #: stringpool.cc:533 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" |
| msgstr "%s: %s struktur Stringdata: %zu\n" |
| |
| #: symtab.cc:623 |
| #, c-format |
| msgid "%s: reference to %s" |
| msgstr "%s: referensi ke %s" |
| |
| #: symtab.cc:625 |
| #, c-format |
| msgid "%s: definition of %s" |
| msgstr "%s: definisi dari %s" |
| |
| #: symtab.cc:860 |
| #, c-format |
| msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" |
| msgstr "ofset nama simbol global buruk %u di %zu" |
| |
| #: symtab.cc:999 |
| msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" |
| msgstr "--just-symbols tidak masuk akal dengan sebuah objek terbagi" |
| |
| #: symtab.cc:1005 |
| msgid "too few symbol versions" |
| msgstr "terlalu sedikit versi simbol" |
| |
| #: symtab.cc:1054 |
| #, c-format |
| msgid "bad symbol name offset %u at %zu" |
| msgstr "ofset nama simbol buruk %u di %zu" |
| |
| #: symtab.cc:1117 |
| #, c-format |
| msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" |
| msgstr "versym untuk simbol %zu diluar dari jangkauan: %u" |
| |
| #: symtab.cc:1125 |
| #, c-format |
| msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" |
| msgstr "versym untuk symbol %zu tidak memiliki nama: %u" |
| |
| #: symtab.cc:2035 symtab.cc:2251 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" |
| msgstr "%s: daerah simbol tidak didukung 0x%x" |
| |
| #: symtab.cc:2409 |
| #, c-format |
| msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'" |
| msgstr "%s: referensi ke '%s' tidak terdefinisi, versi '%s'" |
| |
| #: symtab.cc:2414 |
| #, c-format |
| msgid "%s: undefined reference to '%s'" |
| msgstr "%s: referensi ke '%s' tidak terdefinisi" |
| |
| #: symtab.cc:2498 |
| #, c-format |
| msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" |
| msgstr "%s: masukan tabel simbol: %zu; buckets: %zu\n" |
| |
| #: symtab.cc:2501 |
| #, c-format |
| msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" |
| msgstr "%s: masukan tabel simbol: %zu\n" |
| |
| #: symtab.cc:2572 |
| #, c-format |
| msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" |
| msgstr "ketika menyambungkan %s: simbol '%s' didefinisikan dalam beberapa tempat (mungkin penyimpangan ODR):" |
| |
| #: target-reloc.h:247 |
| msgid "Relocation refers to discarded comdat section" |
| msgstr "Relokasi mereferensikan ke daerah comdat yang diabaikan" |
| |
| #: target-reloc.h:278 |
| #, c-format |
| msgid "reloc has bad offset %zu" |
| msgstr "relokasi memliki ofset %zu buruk" |
| |
| #: tls.h:59 |
| msgid "TLS relocation out of range" |
| msgstr "relokasi TLS diluar dari jangkauan" |
| |
| #: tls.h:73 |
| msgid "TLS relocation against invalid instruction" |
| msgstr "relokasi TLS terhadap instruksi tidak valid" |
| |
| #. This output is intended to follow the GNU standards. |
| #: version.cc:64 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "Hak Cipta 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #: version.cc:65 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
| "This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "" |
| "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh meredistribusikannya dibawah\n" |
| "perjanjian dari GNU General Public License versi 3 atau (menurut pilihan anda)\n" |
| " di versi selanjutnya.\n" |
| "Aplikasi ini benar benar tidak bergaransi.\n" |
| |
| #: workqueue-threads.cc:106 |
| #, c-format |
| msgid "%s failed: %s" |
| msgstr "%s gagal: %s" |
| |
| #: x86_64.cc:2104 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported reloc type %u" |
| msgstr "tipe relokasi %u tidak didukung" |
| |
| #: x86_64.cc:2441 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported reloc %u against local symbol" |
| msgstr "relokasi %u terhadap simbol lokal tidak didukung" |