| # Serbian translation of opcodes. |
| # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Мирослав Николић <[email protected]>, 2016. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: opcodes-2.24.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-12-31 09:01+0200\n" |
| "Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>\n" |
| "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
| "Language: sr\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| |
| #. Invalid option. |
| #. XXX - should break 'option' at following delimiter. |
| #: aarch64-dis.c:81 arm-dis.c:4606 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n" |
| msgstr "Непозната опција разложитеља: %s\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:2395 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „AARCH64“ су подржане за коришћење\n" |
| "са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:2399 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " no-aliases Don't print instruction aliases.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " no-aliases Не исписује алијасе инструкције.\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:2402 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " aliases Do print instruction aliases.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " aliases Исписује алијасе инструкције.\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:2406 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " debug_dump Temp switch for debug trace.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " debug_dump Временски прекидач за праћење прочишћавања.\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:2410 mips-dis.c:2231 mips-dis.c:2239 mips-dis.c:2241 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| msgstr "\n" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1152 |
| msgid "immediate value" |
| msgstr "вредност непосредног" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1162 |
| msgid "immediate offset" |
| msgstr "померај непосредног" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1172 |
| msgid "register number" |
| msgstr "број регистра" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1182 |
| msgid "register element index" |
| msgstr "индекс елемента регистра" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1192 |
| msgid "shift amount" |
| msgstr "износ помака" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1264 |
| msgid "extraneous register" |
| msgstr "страни регистар" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1269 |
| msgid "missing register" |
| msgstr "недостаје регистар" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1280 |
| msgid "stack pointer register expected" |
| msgstr "очекиван је регистар показивача спремника" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1310 |
| msgid "unexpected address writeback" |
| msgstr "неочекивано повратно писање адресе" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1321 |
| msgid "address writeback expected" |
| msgstr "очекивано је повратно писање адресе" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1367 |
| msgid "negative or unaligned offset expected" |
| msgstr "очекиван је негативан или непоравнат померај" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1380 |
| msgid "invalid register offset" |
| msgstr "неисправан померај регистра" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1402 |
| msgid "invalid post-increment amount" |
| msgstr "неисправан износ пост-увећања" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1418 aarch64-opc.c:1685 |
| msgid "invalid shift amount" |
| msgstr "неисправан износ помака" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1431 |
| msgid "invalid extend/shift operator" |
| msgstr "неисправан оператор проширења/помака" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1477 aarch64-opc.c:1551 aarch64-opc.c:1586 aarch64-opc.c:1605 |
| #: aarch64-opc.c:1613 aarch64-opc.c:1663 aarch64-opc.c:1814 |
| msgid "immediate out of range" |
| msgstr "непосредни је ван опсега" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1539 aarch64-opc.c:1561 aarch64-opc.c:1718 aarch64-opc.c:1726 |
| #: aarch64-opc.c:1792 aarch64-opc.c:1820 |
| msgid "invalid shift operator" |
| msgstr "неисправан оператор помака" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1545 |
| msgid "shift amount expected to be 0 or 12" |
| msgstr "износ помака је очекиван да буде 0 или 12" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1568 |
| msgid "shift amount should be a multiple of 16" |
| msgstr "износ помака треба да буде множилац од 16" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1580 |
| msgid "negative immediate value not allowed" |
| msgstr "негативна вредност непосредног није дозвољена" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1674 |
| msgid "immediate zero expected" |
| msgstr "очекиван је непосредни нула" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1734 |
| msgid "shift is not permitted" |
| msgstr "помак није допуштен" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1759 |
| msgid "invalid value for immediate" |
| msgstr "неисправна вредност за непосредног" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1784 |
| msgid "shift amount expected to be 0 or 16" |
| msgstr "износ помака је очекиван да буде 0 или 16" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1804 |
| msgid "floating-point immediate expected" |
| msgstr "очекиван је непосредни са покретним зарезом" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1895 |
| msgid "extend operator expected" |
| msgstr "очекиван је проширени оператор" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1908 |
| msgid "missing extend operator" |
| msgstr "недостаје проширени оператор" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1914 |
| msgid "'LSL' operator not allowed" |
| msgstr "„ЛСЛ“ оператор није допуштен" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1935 |
| msgid "W register expected" |
| msgstr "„W“ регистар је очекиван" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1946 |
| msgid "shift operator expected" |
| msgstr "очекиван је оператор помака" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1953 |
| msgid "'ROR' operator not allowed" |
| msgstr "„РОР“ оператор није допуштен" |
| |
| #: alpha-opc.c:155 |
| msgid "branch operand unaligned" |
| msgstr "операнд гране није поравнат" |
| |
| #: alpha-opc.c:171 alpha-opc.c:187 |
| msgid "jump hint unaligned" |
| msgstr "погодак скока није поравнат" |
| |
| #: arc-dis.c:75 |
| msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n" |
| msgstr "Неисправна лимм упута у последњој инструкцији!\n" |
| |
| #: arc-opc.c:386 |
| msgid "unable to fit different valued constants into instruction" |
| msgstr "не могу да уклопим другачије вредноване константе у инструкцији" |
| |
| #: arc-opc.c:395 |
| msgid "auxiliary register not allowed here" |
| msgstr "помоћни регистар није дозвољен овде" |
| |
| #: arc-opc.c:401 arc-opc.c:418 |
| msgid "attempt to set readonly register" |
| msgstr "покушавам да подесим регистар само за читање" |
| |
| #: arc-opc.c:406 arc-opc.c:423 |
| msgid "attempt to read writeonly register" |
| msgstr "покушавам да читам регистар само за писање" |
| |
| #: arc-opc.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register number `%d'" |
| msgstr "неисправан број регистра „%d“" |
| |
| #: arc-opc.c:594 arc-opc.c:645 arc-opc.c:673 |
| msgid "too many long constants" |
| msgstr "превише дугих константи" |
| |
| #: arc-opc.c:668 |
| msgid "too many shimms in load" |
| msgstr "превише „shimms“-ија у учитавању" |
| |
| #. Do we have a limm already? |
| #: arc-opc.c:781 |
| msgid "impossible store" |
| msgstr "немогућ смештај" |
| |
| #: arc-opc.c:814 |
| msgid "st operand error" |
| msgstr "грешка ст операнда" |
| |
| #: arc-opc.c:818 arc-opc.c:860 |
| msgid "address writeback not allowed" |
| msgstr "повратно писање адресе није дозвољено" |
| |
| #: arc-opc.c:822 |
| msgid "store value must be zero" |
| msgstr "величина смештаја мора бити нула" |
| |
| #: arc-opc.c:847 |
| msgid "invalid load/shimm insn" |
| msgstr "неисправна „load/shimm“ инструкција" |
| |
| #: arc-opc.c:856 |
| msgid "ld operand error" |
| msgstr "грешка лд операнда" |
| |
| #: arc-opc.c:943 |
| msgid "jump flags, but no .f seen" |
| msgstr "заставице скока, али не видех „.f“" |
| |
| #: arc-opc.c:946 |
| msgid "jump flags, but no limm addr" |
| msgstr "заставице скока, али нема лимм адресе" |
| |
| #: arc-opc.c:949 |
| msgid "flag bits of jump address limm lost" |
| msgstr "лимм губитак битова заставице адресе скока" |
| |
| #: arc-opc.c:952 |
| msgid "attempt to set HR bits" |
| msgstr "покушавам да подесим ХР бите" |
| |
| #: arc-opc.c:955 |
| msgid "bad jump flags value" |
| msgstr "лоша вредност заставица скока" |
| |
| #: arc-opc.c:988 |
| msgid "branch address not on 4 byte boundary" |
| msgstr "адреса гране није на граници 4 бајта" |
| |
| #: arc-opc.c:1024 |
| msgid "must specify .jd or no nullify suffix" |
| msgstr "морате навести „.jd“ или суфикс не нулирања" |
| |
| #: arm-dis.c:2145 |
| msgid "<illegal precision>" |
| msgstr "<неисправна тачност>" |
| |
| #. XXX - should break 'option' at following delimiter. |
| #: arm-dis.c:4598 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised register name set: %s\n" |
| msgstr "Непознат назив регистра је подешен: %s\n" |
| |
| #: arm-dis.c:5208 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n" |
| "the -M switch:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „ARM“ су подржане за коришћење са\n" |
| "прекидачем „-M“:\n" |
| |
| #: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "undefined" |
| msgstr "неодређено" |
| |
| #: avr-dis.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "Internal disassembler error" |
| msgstr "Унутрашња грешка разложитеља" |
| |
| #: avr-dis.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "unknown constraint `%c'" |
| msgstr "непознато ограничење „%c“" |
| |
| #: cgen-asm.c:352 epiphany-ibld.c:201 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201 |
| #: ip2k-ibld.c:201 iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201 |
| #: m32r-ibld.c:201 mep-ibld.c:201 mt-ibld.c:201 openrisc-ibld.c:201 |
| #: xc16x-ibld.c:201 xstormy16-ibld.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)" |
| msgstr "операнд је ван опсега (%ld није између %ld и %ld)" |
| |
| #: cgen-asm.c:374 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)" |
| msgstr "операнд је ван опсега (%lu није између %lu и %lu)" |
| |
| #: d30v-dis.c:255 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown register %d>" |
| msgstr "<непознат регистар %d>" |
| |
| #. Can't happen. |
| #: dis-buf.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error %d\n" |
| msgstr "Непозната грешка %d\n" |
| |
| #: dis-buf.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n" |
| msgstr "Адреса 0х%s је изван граница.\n" |
| |
| #: epiphany-asm.c:68 |
| msgid "register unavailable for short instructions" |
| msgstr "регистар није доступан за кратке инструкције" |
| |
| #: epiphany-asm.c:115 |
| msgid "register name used as immediate value" |
| msgstr "назив регистра је коришћен као вредност непосредног" |
| |
| #. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate. |
| #: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234 |
| msgid "register source in immediate move" |
| msgstr "извор регистра у померају непосредног" |
| |
| #: epiphany-asm.c:187 |
| msgid "byte relocation unsupported" |
| msgstr "премештање бајта није подржано" |
| |
| #. -- assembler routines inserted here. |
| #. -- asm.c |
| #: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95 |
| #: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247 |
| #: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355 |
| #: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289 |
| #: mep-asm.c:301 openrisc-asm.c:54 |
| msgid "missing `)'" |
| msgstr "недостаје )" |
| |
| #: epiphany-asm.c:270 |
| msgid "ABORT: unknown operand" |
| msgstr "ПРЕКИДАМ: непознат операнд" |
| |
| #: epiphany-asm.c:296 |
| msgid "Not a pc-relative address." |
| msgstr "Није адреса која се односи на пц." |
| |
| #: epiphany-asm.c:455 fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511 |
| #: iq2000-asm.c:459 lm32-asm.c:349 m32c-asm.c:1584 m32r-asm.c:328 |
| #: mep-asm.c:1286 mt-asm.c:595 openrisc-asm.c:241 xc16x-asm.c:376 |
| #: xstormy16-asm.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n" |
| msgstr "Непознато поље %d приликом обраде.\n" |
| |
| #: epiphany-asm.c:506 fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562 |
| #: iq2000-asm.c:510 lm32-asm.c:400 m32c-asm.c:1635 m32r-asm.c:379 |
| #: mep-asm.c:1337 mt-asm.c:646 openrisc-asm.c:292 xc16x-asm.c:427 |
| #: xstormy16-asm.c:327 |
| msgid "missing mnemonic in syntax string" |
| msgstr "недостаје мнемоник у нисци синтаксе" |
| |
| #. We couldn't parse it. |
| #: epiphany-asm.c:641 epiphany-asm.c:645 epiphany-asm.c:734 epiphany-asm.c:841 |
| #: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:589 fr30-asm.c:696 frv-asm.c:1449 |
| #: frv-asm.c:1453 frv-asm.c:1542 frv-asm.c:1649 ip2k-asm.c:697 ip2k-asm.c:701 |
| #: ip2k-asm.c:790 ip2k-asm.c:897 iq2000-asm.c:645 iq2000-asm.c:649 |
| #: iq2000-asm.c:738 iq2000-asm.c:845 lm32-asm.c:535 lm32-asm.c:539 |
| #: lm32-asm.c:628 lm32-asm.c:735 m32c-asm.c:1770 m32c-asm.c:1774 |
| #: m32c-asm.c:1863 m32c-asm.c:1970 m32r-asm.c:514 m32r-asm.c:518 |
| #: m32r-asm.c:607 m32r-asm.c:714 mep-asm.c:1472 mep-asm.c:1476 mep-asm.c:1565 |
| #: mep-asm.c:1672 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:874 mt-asm.c:981 |
| #: openrisc-asm.c:427 openrisc-asm.c:431 openrisc-asm.c:520 openrisc-asm.c:627 |
| #: xc16x-asm.c:562 xc16x-asm.c:566 xc16x-asm.c:655 xc16x-asm.c:762 |
| #: xstormy16-asm.c:462 xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:555 |
| #: xstormy16-asm.c:662 |
| msgid "unrecognized instruction" |
| msgstr "непозната инструкција" |
| |
| #: epiphany-asm.c:688 fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744 |
| #: iq2000-asm.c:692 lm32-asm.c:582 m32c-asm.c:1817 m32r-asm.c:561 |
| #: mep-asm.c:1519 mt-asm.c:828 openrisc-asm.c:474 xc16x-asm.c:609 |
| #: xstormy16-asm.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')" |
| msgstr "грешка синтаксе (очекивах знак „%c“, нађох „%c“)" |
| |
| #: epiphany-asm.c:698 fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754 |
| #: iq2000-asm.c:702 lm32-asm.c:592 m32c-asm.c:1827 m32r-asm.c:571 |
| #: mep-asm.c:1529 mt-asm.c:838 openrisc-asm.c:484 xc16x-asm.c:619 |
| #: xstormy16-asm.c:519 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)" |
| msgstr "грешка синтаксе (очекивах знак „%c“, нађох крај инструкције)" |
| |
| #: epiphany-asm.c:728 fr30-asm.c:583 frv-asm.c:1536 ip2k-asm.c:784 |
| #: iq2000-asm.c:732 lm32-asm.c:622 m32c-asm.c:1857 m32r-asm.c:601 |
| #: mep-asm.c:1559 mt-asm.c:868 openrisc-asm.c:514 xc16x-asm.c:649 |
| #: xstormy16-asm.c:549 |
| msgid "junk at end of line" |
| msgstr "ђубре на крају реда" |
| |
| #: epiphany-asm.c:840 fr30-asm.c:695 frv-asm.c:1648 ip2k-asm.c:896 |
| #: iq2000-asm.c:844 lm32-asm.c:734 m32c-asm.c:1969 m32r-asm.c:713 |
| #: mep-asm.c:1671 mt-asm.c:980 openrisc-asm.c:626 xc16x-asm.c:761 |
| #: xstormy16-asm.c:661 |
| msgid "unrecognized form of instruction" |
| msgstr "непознат облик инструкције" |
| |
| #: epiphany-asm.c:854 fr30-asm.c:709 frv-asm.c:1662 ip2k-asm.c:910 |
| #: iq2000-asm.c:858 lm32-asm.c:748 m32c-asm.c:1983 m32r-asm.c:727 |
| #: mep-asm.c:1685 mt-asm.c:994 openrisc-asm.c:640 xc16x-asm.c:775 |
| #: xstormy16-asm.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "bad instruction `%.50s...'" |
| msgstr "лоша инструкција „%.50s...“" |
| |
| #: epiphany-asm.c:857 fr30-asm.c:712 frv-asm.c:1665 ip2k-asm.c:913 |
| #: iq2000-asm.c:861 lm32-asm.c:751 m32c-asm.c:1986 m32r-asm.c:730 |
| #: mep-asm.c:1688 mt-asm.c:997 openrisc-asm.c:643 xc16x-asm.c:778 |
| #: xstormy16-asm.c:678 |
| #, c-format |
| msgid "bad instruction `%.50s'" |
| msgstr "лоша инструкција „%.50s“" |
| |
| #. Default text to print if an instruction isn't recognized. |
| #: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41 |
| #: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:276 |
| #: mt-dis.c:41 nds32-dis.c:56 openrisc-dis.c:41 xc16x-dis.c:41 |
| #: xstormy16-dis.c:41 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*непознато*" |
| |
| #: epiphany-dis.c:277 fr30-dis.c:299 frv-dis.c:396 ip2k-dis.c:288 |
| #: iq2000-dis.c:189 lm32-dis.c:147 m32c-dis.c:891 m32r-dis.c:279 |
| #: mep-dis.c:1187 mt-dis.c:290 openrisc-dis.c:135 xc16x-dis.c:420 |
| #: xstormy16-dis.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n" |
| msgstr "Непознато поље %d приликом исписивања инсн-а.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:164 fr30-ibld.c:164 frv-ibld.c:164 ip2k-ibld.c:164 |
| #: iq2000-ibld.c:164 lm32-ibld.c:164 m32c-ibld.c:164 m32r-ibld.c:164 |
| #: mep-ibld.c:164 mt-ibld.c:164 openrisc-ibld.c:164 xc16x-ibld.c:164 |
| #: xstormy16-ibld.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)" |
| msgstr "операнд је ван опсега (%ld није између %ld и %lu)" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:185 fr30-ibld.c:185 frv-ibld.c:185 ip2k-ibld.c:185 |
| #: iq2000-ibld.c:185 lm32-ibld.c:185 m32c-ibld.c:185 m32r-ibld.c:185 |
| #: mep-ibld.c:185 mt-ibld.c:185 openrisc-ibld.c:185 xc16x-ibld.c:185 |
| #: xstormy16-ibld.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)" |
| msgstr "операнд је ван опсега (0x%lx није између 0 и 0x%lx)" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:872 fr30-ibld.c:727 frv-ibld.c:853 ip2k-ibld.c:604 |
| #: iq2000-ibld.c:710 lm32-ibld.c:631 m32c-ibld.c:1728 m32r-ibld.c:662 |
| #: mep-ibld.c:1205 mt-ibld.c:746 openrisc-ibld.c:630 xc16x-ibld.c:749 |
| #: xstormy16-ibld.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n" |
| msgstr "Непознато поље %d приликом изградње инсн-а.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1166 fr30-ibld.c:932 frv-ibld.c:1170 ip2k-ibld.c:679 |
| #: iq2000-ibld.c:885 lm32-ibld.c:735 m32c-ibld.c:2889 m32r-ibld.c:799 |
| #: mep-ibld.c:1804 mt-ibld.c:966 openrisc-ibld.c:730 xc16x-ibld.c:969 |
| #: xstormy16-ibld.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n" |
| msgstr "Непознато поље %d приликом декодирања инсн-а.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1309 fr30-ibld.c:1078 frv-ibld.c:1448 ip2k-ibld.c:753 |
| #: iq2000-ibld.c:1016 lm32-ibld.c:824 m32c-ibld.c:3506 m32r-ibld.c:912 |
| #: mep-ibld.c:2274 mt-ibld.c:1166 openrisc-ibld.c:807 xc16x-ibld.c:1190 |
| #: xstormy16-ibld.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n" |
| msgstr "Непознато поље %d приликом добављања инт операнда.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1434 fr30-ibld.c:1206 frv-ibld.c:1708 ip2k-ibld.c:809 |
| #: iq2000-ibld.c:1129 lm32-ibld.c:895 m32c-ibld.c:4105 m32r-ibld.c:1007 |
| #: mep-ibld.c:2726 mt-ibld.c:1348 openrisc-ibld.c:866 xc16x-ibld.c:1393 |
| #: xstormy16-ibld.c:1023 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n" |
| msgstr "Непознато поље %d приликом добављања вма операнда.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1566 fr30-ibld.c:1337 frv-ibld.c:1975 ip2k-ibld.c:868 |
| #: iq2000-ibld.c:1249 lm32-ibld.c:973 m32c-ibld.c:4692 m32r-ibld.c:1108 |
| #: mep-ibld.c:3139 mt-ibld.c:1537 openrisc-ibld.c:932 xc16x-ibld.c:1597 |
| #: xstormy16-ibld.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n" |
| msgstr "Непознато поље %d приликом подешавања инт операнда.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1688 fr30-ibld.c:1458 frv-ibld.c:2232 ip2k-ibld.c:917 |
| #: iq2000-ibld.c:1359 lm32-ibld.c:1041 m32c-ibld.c:5269 m32r-ibld.c:1199 |
| #: mep-ibld.c:3542 mt-ibld.c:1716 openrisc-ibld.c:988 xc16x-ibld.c:1791 |
| #: xstormy16-ibld.c:1211 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n" |
| msgstr "Непознато поље %d приликом подешавања вма операнда.\n" |
| |
| #: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879 |
| msgid "Register number is not valid" |
| msgstr "Број регистра није исправан" |
| |
| #: fr30-asm.c:95 |
| msgid "Register must be between r0 and r7" |
| msgstr "Регистар мора бити између r0 и r7" |
| |
| #: fr30-asm.c:97 |
| msgid "Register must be between r8 and r15" |
| msgstr "Регистар мора бити између r8 и r15" |
| |
| #: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910 |
| msgid "Register list is not valid" |
| msgstr "Списак регистра није исправан" |
| |
| #: frv-asm.c:608 |
| msgid "missing `]'" |
| msgstr "недостаје ]" |
| |
| #: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621 |
| msgid "Special purpose register number is out of range" |
| msgstr "Број регистра посебне намене је ван опсега" |
| |
| #: frv-asm.c:908 |
| msgid "Value of A operand must be 0 or 1" |
| msgstr "Вредност операнда A мора бити 0 или 1" |
| |
| #: frv-asm.c:944 |
| msgid "register number must be even" |
| msgstr "број регистра мора бити паран" |
| |
| #: h8300-dis.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "Hmmmm 0x%x" |
| msgstr "Hmmmm 0x%x" |
| |
| #: h8300-dis.c:695 |
| #, c-format |
| msgid "Don't understand 0x%x \n" |
| msgstr "Не разумем 0x%x \n" |
| |
| #: h8500-dis.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "can't cope with insert %d\n" |
| msgstr "не могу да умножим са уметком %d\n" |
| |
| #. Couldn't understand anything. |
| #: h8500-dis.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "%02x\t\t*unknown*" |
| msgstr "%02x\t\t*непознато*" |
| |
| #: i386-dis.c:11550 |
| msgid "<internal disassembler error>" |
| msgstr "<унутрашња грешка разложитеља>" |
| |
| #: i386-dis.c:11859 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „i386/x86-64“ су подржане за коришћење\n" |
| "са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n" |
| |
| #: i386-dis.c:11863 |
| #, c-format |
| msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n" |
| msgstr " x86-64 Разлаже у режиму 64-бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:11864 |
| #, c-format |
| msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n" |
| msgstr " i386 Разлаже у режиму 32-бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:11865 |
| #, c-format |
| msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n" |
| msgstr " i8086 Разлаже у режиму 16-бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:11866 |
| #, c-format |
| msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n" |
| msgstr " att Приказује инструкцију у синтакси „AT&T“-ја\n" |
| |
| #: i386-dis.c:11867 |
| #, c-format |
| msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n" |
| msgstr " intel Приказује инструкцију у синтакси Интела\n" |
| |
| #: i386-dis.c:11868 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " att-mnemonic\n" |
| " Display instruction in AT&T mnemonic\n" |
| msgstr "" |
| " att-mnemonic\n" |
| " Приказује инструкцију у мнемонику „AT&T“-а\n" |
| |
| #: i386-dis.c:11870 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " intel-mnemonic\n" |
| " Display instruction in Intel mnemonic\n" |
| msgstr "" |
| " intel-mnemonic\n" |
| " Приказује инструкцију у мнемонику Интела\n" |
| |
| #: i386-dis.c:11872 |
| #, c-format |
| msgid " addr64 Assume 64bit address size\n" |
| msgstr " addr64 Претпоставља величину адресе од 64 бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:11873 |
| #, c-format |
| msgid " addr32 Assume 32bit address size\n" |
| msgstr " addr32 Претпоставља величину адресе од 32 бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:11874 |
| #, c-format |
| msgid " addr16 Assume 16bit address size\n" |
| msgstr " addr16 Претпоставља величину адресе од 16 бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:11875 |
| #, c-format |
| msgid " data32 Assume 32bit data size\n" |
| msgstr " data32 Претпоставља величину података од 32 бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:11876 |
| #, c-format |
| msgid " data16 Assume 16bit data size\n" |
| msgstr " data16 Претпоставља величину података од 16 бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:11877 |
| #, c-format |
| msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n" |
| msgstr " suffix Увек приказује суфикс инструкције у синтакси „AT&T“-ја\n" |
| |
| #: i386-gen.c:560 ia64-gen.c:307 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: " |
| msgstr "%s: Грешка: " |
| |
| #: i386-gen.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n" |
| msgstr "%s: %d: Непознато поље бита: %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:694 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown bitfield: %s\n" |
| msgstr "Непознато поље бита: %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:750 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d: Missing `)' in bitfield: %s\n" |
| msgstr "%s: %d: Недостаје ) у пољу бита: %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1015 |
| #, c-format |
| msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n" |
| msgstr "не могу да нађем „i386-opc.tbl“ за читање, грешка = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1146 |
| #, c-format |
| msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n" |
| msgstr "не могу да нађем „i386-reg.tbl“ за читање, грешка = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1223 |
| #, c-format |
| msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n" |
| msgstr "не могу да направим „i386-init.h“, грешка = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1312 ia64-gen.c:2830 |
| #, c-format |
| msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n" |
| msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“, гршка = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1319 |
| #, c-format |
| msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n" |
| msgstr "%d некоришћена бита у „i386_cpu_flags“.\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1326 |
| #, c-format |
| msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n" |
| msgstr "%d некоришћена бита у „i386_operand_type“.\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1340 |
| #, c-format |
| msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n" |
| msgstr "не могу да направим „i386-tbl.h“, грешка = %s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning: " |
| msgstr "%s: Упозорење: " |
| |
| #: ia64-gen.c:506 ia64-gen.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "multiple note %s not handled\n" |
| msgstr "нисам одрадио више белешки „%s“\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:617 |
| msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n" |
| msgstr "не могу да нађем „ia64-ic.tbl“ за читање\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:819 |
| #, c-format |
| msgid "can't find %s for reading\n" |
| msgstr "не могу да нађем „%s“ за читање\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1051 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "most recent format '%s'\n" |
| "appears more restrictive than '%s'\n" |
| msgstr "" |
| "најновији формат „%s“\n" |
| "изгледа ограниченији него „%s“\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1062 |
| #, c-format |
| msgid "overlapping field %s->%s\n" |
| msgstr "преклапам поље %s—>%s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1259 |
| #, c-format |
| msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n" |
| msgstr "преписујем белешку %d белешком %d (IC:%s)\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1466 |
| #, c-format |
| msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n" |
| msgstr "не знам како да наведем %% зависност „%s“\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1488 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n" |
| msgstr "Не знам како да наведем # зависност „%s“\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1527 |
| #, c-format |
| msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n" |
| msgstr "„IC:%s“ [%s] нема терминале или под-класе\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1530 |
| #, c-format |
| msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n" |
| msgstr "„IC:%s“ нема терминале или под-класе\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1539 |
| #, c-format |
| msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]" |
| msgstr "ниједна инструкција није мапирана директно у терминал ИЦ „%s“ [%s]" |
| |
| #: ia64-gen.c:1542 |
| #, c-format |
| msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n" |
| msgstr "ниједна инструкција није мапирана директно у терминал ИЦ „%s“\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1553 |
| #, c-format |
| msgid "class %s is defined but not used\n" |
| msgstr "класа „%s“ је дефинисана али се не користи\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1566 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n" |
| msgstr "Упозорење: „rsrc“ „%s“ (%s) нема „chks“\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1569 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n" |
| msgstr "Упозорење: „rsrc“ „%s“ (%s) нема „chks“ или „regs“\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1573 |
| #, c-format |
| msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n" |
| msgstr "„rsrc“ „%s“ (%s) нема „regs“\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:2465 |
| #, c-format |
| msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" |
| msgstr "ИЦ белешка %d у опкоду „%s“ (IC:%s) се сукобљава са извориштем „%s“ белешка %d\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:2493 |
| #, c-format |
| msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" |
| msgstr "ИЦ белешка %d за опкод „%s“ (IC:%s) се сукобљава са извориштем „%s“ белешка %d\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:2507 |
| #, c-format |
| msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n" |
| msgstr "опкод „%s“ нема класу (опције %d %d %d)\n" |
| |
| #. We've been passed a w. Return with an error message so that |
| #. cgen will try the next parsing option. |
| #: ip2k-asm.c:81 |
| msgid "W keyword invalid in FR operand slot." |
| msgstr "„W“ кључна реч је неисправна у урезу „FR“ операнда." |
| |
| #. Invalid offset present. |
| #: ip2k-asm.c:106 |
| msgid "offset(IP) is not a valid form" |
| msgstr "померај(ИП) није исправан облик" |
| |
| #. Found something there in front of (DP) but it's out |
| #. of range. |
| #: ip2k-asm.c:154 |
| msgid "(DP) offset out of range." |
| msgstr "(ДП) померај је ван опсега." |
| |
| #. Found something there in front of (SP) but it's out |
| #. of range. |
| #: ip2k-asm.c:195 |
| msgid "(SP) offset out of range." |
| msgstr "(СП) померај је ван опсега." |
| |
| #: ip2k-asm.c:211 |
| msgid "illegal use of parentheses" |
| msgstr "неисправна употреба заграда" |
| |
| #: ip2k-asm.c:218 |
| msgid "operand out of range (not between 1 and 255)" |
| msgstr "операнд је ван опсега (није између 1 и 255)" |
| |
| #. Something is very wrong. opindex has to be one of the above. |
| #: ip2k-asm.c:242 |
| msgid "parse_addr16: invalid opindex." |
| msgstr "„parse_addr16“: неисправан индекс опције." |
| |
| #: ip2k-asm.c:296 |
| msgid "Byte address required. - must be even." |
| msgstr "Затражена је адреса бајта. — мора бити парна." |
| |
| #: ip2k-asm.c:305 |
| msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required." |
| msgstr "„cgen_parse_address“ је дао симбол. Потребна је дословност." |
| |
| #: ip2k-asm.c:360 |
| msgid "percent-operator operand is not a symbol" |
| msgstr "„percent-operator“ операнд није симбол" |
| |
| #: ip2k-asm.c:413 |
| msgid "Attempt to find bit index of 0" |
| msgstr "Покушавам да нађем индекс бита 0" |
| |
| #: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142 |
| msgid "immediate value cannot be register" |
| msgstr "вредност непосредног не може бити регистар" |
| |
| #: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70 |
| msgid "immediate value out of range" |
| msgstr "вредност непосредног је ван опсега" |
| |
| #: iq2000-asm.c:182 |
| msgid "21-bit offset out of range" |
| msgstr "Померај 21 бита је ван опсега" |
| |
| #: lm32-asm.c:166 |
| msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)" |
| msgstr "очекујем „gp“ односну адресу: gp(symbol)" |
| |
| #: lm32-asm.c:196 |
| msgid "expecting got relative address: got(symbol)" |
| msgstr "очекујем „got“ односну адресу: got(symbol)" |
| |
| #: lm32-asm.c:226 |
| msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)" |
| msgstr "очекујем „got“ односну адресу: gotoffhi16(symbol)" |
| |
| #: lm32-asm.c:256 |
| msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)" |
| msgstr "очекујем „got“ односну адресу: gotofflo16(symbol)" |
| |
| #: m10200-dis.c:158 m10300-dis.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\t0x%04lx" |
| msgstr "непознато 0x%04lx" |
| |
| #: m10200-dis.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\t0x%02lx" |
| msgstr "непознато 0x%02lx" |
| |
| #: m32c-asm.c:117 |
| msgid "imm:6 immediate is out of range" |
| msgstr "имм:6 непосредни је ван опсега" |
| |
| #: m32c-asm.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number" |
| msgstr "„%dsp8()“ узима симболичку адресу, а не број" |
| |
| #: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253 |
| msgid "dsp:8 immediate is out of range" |
| msgstr "дсп:8 непосредни је ван опсега" |
| |
| #: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188 |
| msgid "Immediate is out of range -8 to 7" |
| msgstr "Непосредни је ван опсега од -8 до 7" |
| |
| #: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213 |
| msgid "Immediate is out of range -7 to 8" |
| msgstr "Непосредни је ван опсега од -7 до 8" |
| |
| #: m32c-asm.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number" |
| msgstr "„%dsp16()“ узима симболичку адресу, а не број" |
| |
| #: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373 |
| msgid "dsp:16 immediate is out of range" |
| msgstr "дсп:16 непосредни је ван опсега" |
| |
| #: m32c-asm.c:399 |
| msgid "dsp:20 immediate is out of range" |
| msgstr "дсп:20 непосредни је ван опсега" |
| |
| #: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445 |
| msgid "dsp:24 immediate is out of range" |
| msgstr "дсп:24 непосредни је ван опсега" |
| |
| #: m32c-asm.c:478 |
| msgid "immediate is out of range 1-2" |
| msgstr "непосредни је ван опсега 1-2" |
| |
| #: m32c-asm.c:496 |
| msgid "immediate is out of range 1-8" |
| msgstr "непосредни је ван опсега 1-8" |
| |
| #: m32c-asm.c:514 |
| msgid "immediate is out of range 0-7" |
| msgstr "непосредни је ван опсега 0-7" |
| |
| #: m32c-asm.c:550 |
| msgid "immediate is out of range 2-9" |
| msgstr "непосредни је ван опсега 2-9" |
| |
| #: m32c-asm.c:568 |
| msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15" |
| msgstr "Број бита за индексирање општег регистра је ван опсега 0-15" |
| |
| #: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662 |
| msgid "bit,base is out of range" |
| msgstr "бит,основа је ван опсега" |
| |
| #: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666 |
| msgid "bit,base out of range for symbol" |
| msgstr "бит,основа је ван опсега за симбол" |
| |
| #: m32c-asm.c:802 |
| msgid "not a valid r0l/r0h pair" |
| msgstr "није исправан пар „r0l/r0h“" |
| |
| #: m32c-asm.c:832 |
| msgid "Invalid size specifier" |
| msgstr "Неисправан одредник величине" |
| |
| #: m68k-dis.c:1281 |
| #, c-format |
| msgid "<function code %d>" |
| msgstr "<код функције %d>" |
| |
| #: m68k-dis.c:1440 |
| #, c-format |
| msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n" |
| msgstr "<унутрашња грешка у табели опкода: %s %s>\n" |
| |
| #: m88k-dis.c:679 |
| #, c-format |
| msgid "# <dis error: %08lx>" |
| msgstr "# <грешка дис-а: %08lx>" |
| |
| #: mep-asm.c:129 |
| msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode" |
| msgstr "Само „$tp“ или „$13“ је дозвољено за овај опкод" |
| |
| #: mep-asm.c:143 |
| msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode" |
| msgstr "Само „$sp“ или „$15“ је дозвољено за овај опкод" |
| |
| #: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %function() here" |
| msgstr "неисправна је „%function()“ овде" |
| |
| #: mep-asm.c:336 |
| msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767" |
| msgstr "Непосредни је ван опсега од -32768 до 32767" |
| |
| #: mep-asm.c:356 |
| msgid "Immediate is out of range 0 to 65535" |
| msgstr "Непосредни је ван опсега од 0 до 65535" |
| |
| #: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562 |
| msgid "Immediate is out of range -512 to 511" |
| msgstr "Непосредни је ван опсега од -512 до 511" |
| |
| #: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563 |
| msgid "Immediate is out of range -128 to 127" |
| msgstr "Непосредни је ван опсега од -128 до 127" |
| |
| #: mep-asm.c:558 |
| msgid "Value is not aligned enough" |
| msgstr "Вредност није довољно поравната" |
| |
| #: mips-dis.c:1392 mips-dis.c:1580 |
| #, c-format |
| msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'" |
| msgstr "# унутрашња грешка, неодређени операнд у „%s %s“" |
| |
| #: mips-dis.c:2190 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „MIPS“ су подржане за коришћење\n" |
| "са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2194 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " msa Recognize MSA instructions.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " msa Препознаје МСА инструкције.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2197 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " virt Recognize the virtualization ASE instructions.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " virt Препознаје АСЕ инструкције виртуелизације.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2200 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " gpr-names=АБИ Исписује ГПР називе у складу са наведеним АБИ-јем.\n" |
| " Основно: у зависности од разложеног бинарног.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2204 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n" |
| " Default: numeric.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " fpr-names=АБИ Исписује ФПР називе у складу са наведеним АБИ-јем.\n" |
| " Основно: број.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2208 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n" |
| " specified architecture.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " cp0-names=АРХТ Исписује називе ЦП0 регистра у складу\n" |
| " са наведеном архитектуром.\n" |
| " Основно: у зависности од разложеног бинарног.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2213 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n" |
| "\t\t\t architecture.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " hwr-names=АРХТ Исписује ХВР називе у складу\n" |
| " са наведеном архитектуром.\n" |
| " Основно: у зависности од разложеног бинарног.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2218 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n" |
| " specified ABI.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " reg-names=АБИ Исписује ГПР и ФПР називе у складу\n" |
| " са наведеним АБИ-јем.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2222 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n" |
| " specified architecture.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " reg-names=АРХТ Исписује ЦП0 регистар и ХВР називе у складу\n" |
| " са наведеном архитектуром.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2226 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " За опције изнад, следеће опције су подржане за „АБИ“:\n" |
| " " |
| |
| #: mips-dis.c:2233 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " За опције изнад, следеће опције су подржане за „АРХТ“:\n" |
| " " |
| |
| #: mmix-dis.c:34 |
| #, c-format |
| msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n" |
| msgstr "Лош случај %d (%s) у „%s:%d“\n" |
| |
| #: mmix-dis.c:44 |
| #, c-format |
| msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d" |
| msgstr "Унутрашње: Код не-прочишћавања (недостаје случај теста): %s:%d" |
| |
| #: mmix-dis.c:53 |
| msgid "(unknown)" |
| msgstr "(непознато)" |
| |
| #: mmix-dis.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "*unknown operands type: %d*" |
| msgstr "*непозната врста операнда: %d*" |
| |
| #: msp430-dis.c:412 |
| msgid "Illegal as emulation instr" |
| msgstr "Неисправно као инструкција емулације" |
| |
| #. R2/R3 are illegal as dest: may be data section. |
| #: msp430-dis.c:487 |
| msgid "Illegal as 2-op instr" |
| msgstr "Неисправно као 2-оп инструкција" |
| |
| #: msp430-dis.c:839 |
| msgid "unrecognised CALLA addressing mode" |
| msgstr "непознат режим ЦАЛЛА адресирања" |
| |
| #: msp430-dis.c:1110 msp430-dis.c:1127 msp430-dis.c:1148 |
| #, c-format |
| msgid "Reserved use of A/L and B/W bits detected" |
| msgstr "Откривена је резервисана употреба „A/L“ и „B/W“ битова" |
| |
| #: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190 |
| msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767." |
| msgstr "Операнд је ван опсега. Мора бити између -32768 и 32767." |
| |
| #: mt-asm.c:149 |
| msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!" |
| msgstr "Веееелики проблем у „parse_imm16“!" |
| |
| #: mt-asm.c:157 |
| msgid "The percent-operator's operand is not a symbol" |
| msgstr "„percent-operator“-ов операнд није симбол" |
| |
| #: mt-asm.c:395 |
| msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only." |
| msgstr "неисправан операнд. врста може имати само вредности 0,1,2." |
| |
| #. I and Z are output operands and can`t be immediate |
| #. A is an address and we can`t have the address of |
| #. an immediate either. We don't know how much to increase |
| #. aoffsetp by since whatever generated this is broken |
| #. anyway! |
| #: ns32k-dis.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "$<undefined>" |
| msgstr "$<неодређено>" |
| |
| #: ppc-dis.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "warning: ignoring unknown -M%s option\n" |
| msgstr "упозорење: занемарујем непознату опцију „-M%s“\n" |
| |
| #: ppc-dis.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n" |
| "the -M switch:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „PPC“ су подржане за коришћење са\n" |
| "прекидачем „-M“:\n" |
| |
| #: ppc-opc.c:887 ppc-opc.c:910 ppc-opc.c:935 ppc-opc.c:964 |
| msgid "invalid register" |
| msgstr "неисправан регистар" |
| |
| #: ppc-opc.c:1212 ppc-opc.c:1242 |
| msgid "invalid conditional option" |
| msgstr "неисправна условна опција" |
| |
| #: ppc-opc.c:1214 ppc-opc.c:1244 |
| msgid "invalid counter access" |
| msgstr "неисправан приступ бројача" |
| |
| #: ppc-opc.c:1246 |
| msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier" |
| msgstr "покуђавам да подесим „y“ бит када користим + или - измењивач" |
| |
| #: ppc-opc.c:1278 |
| msgid "invalid mask field" |
| msgstr "неисправно поље маске" |
| |
| #: ppc-opc.c:1304 |
| msgid "ignoring invalid mfcr mask" |
| msgstr "занемарујем неисправну „mfcr“ маску" |
| |
| #: ppc-opc.c:1403 ppc-opc.c:1438 |
| msgid "illegal bitmask" |
| msgstr "неисправна битмаска" |
| |
| #: ppc-opc.c:1525 |
| msgid "address register in load range" |
| msgstr "регистар адресе у опсегу учитавања" |
| |
| #: ppc-opc.c:1578 |
| msgid "index register in load range" |
| msgstr "регистар индекса у опсегу учитавања" |
| |
| #: ppc-opc.c:1594 ppc-opc.c:1650 |
| msgid "source and target register operands must be different" |
| msgstr "операнди изворног и циљног регистра морају бити различити" |
| |
| #: ppc-opc.c:1609 |
| msgid "invalid register operand when updating" |
| msgstr "неисправан операнд регистра приликом освежавања" |
| |
| #: ppc-opc.c:1700 |
| msgid "illegal immediate value" |
| msgstr "неисправна вредност непосредног" |
| |
| #: ppc-opc.c:1839 |
| msgid "invalid sprg number" |
| msgstr "неисправан спрг број" |
| |
| #: ppc-opc.c:2009 |
| msgid "invalid constant" |
| msgstr "неисправна константа" |
| |
| #: s390-dis.c:291 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „S/390“ су подржане за коришћење\n" |
| "са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n" |
| |
| #: s390-dis.c:295 |
| #, c-format |
| msgid " esa Disassemble in ESA architecture mode\n" |
| msgstr " esa Разлаже у режиму ЕСА архитектуре\n" |
| |
| #: s390-dis.c:296 |
| #, c-format |
| msgid " zarch Disassemble in z/Architecture mode\n" |
| msgstr " zarch Разлаже у режиму з/Архитектуре\n" |
| |
| #: score-dis.c:662 score-dis.c:869 score-dis.c:1030 score-dis.c:1144 |
| #: score-dis.c:1151 score-dis.c:1158 score7-dis.c:694 score7-dis.c:857 |
| msgid "<illegal instruction>" |
| msgstr "<неисправна инструкција>" |
| |
| #: sparc-dis.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" |
| msgstr "Унутрашња грешка: лоше „sparc-opcode.h“: „%s“, %#.8lx, %#.8lx\n" |
| |
| #: sparc-dis.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" |
| msgstr "Унутрашња грешка: лоше „sparc-opcode.h“: „%s“, %#.8lx, %#.8lx\n" |
| |
| #: sparc-dis.c:356 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n" |
| msgstr "Унутрашња грешка: лоше „sparc-opcode.h“: „%s“ == „%s“\n" |
| |
| #. Mark as non-valid instruction. |
| #: sparc-dis.c:1047 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "непознато" |
| |
| #: v850-dis.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operand shift: %x\n" |
| msgstr "непознат помак операнда: %x\n" |
| |
| #: v850-dis.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "unknown reg: %d\n" |
| msgstr "непознат регистар: %d\n" |
| |
| #. The functions used to insert and extract complicated operands. |
| #. Note: There is a conspiracy between these functions and |
| #. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages |
| #. containing the string 'out of range' will be ignored unless a |
| #. specific command line option is given to GAS. |
| #: v850-opc.c:53 |
| msgid "displacement value is not in range and is not aligned" |
| msgstr "вредност размештања није у опсегу и није поравната" |
| |
| #: v850-opc.c:54 |
| msgid "displacement value is out of range" |
| msgstr "вредност размештања је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:55 |
| msgid "displacement value is not aligned" |
| msgstr "вредност размештања није поравната" |
| |
| #: v850-opc.c:57 |
| msgid "immediate value is out of range" |
| msgstr "вредност непосредног је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:58 |
| msgid "branch value out of range" |
| msgstr "вредност гране је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:59 |
| msgid "branch value not in range and to odd offset" |
| msgstr "вредност гране није у опсегу и непарном померају" |
| |
| #: v850-opc.c:60 |
| msgid "branch to odd offset" |
| msgstr "грана у непарном померају" |
| |
| #: v850-opc.c:61 |
| msgid "position value is out of range" |
| msgstr "вредност положаја је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:62 |
| msgid "width value is out of range" |
| msgstr "вредност ширине је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:63 |
| msgid "SelID is out of range" |
| msgstr "СелИД је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:64 |
| msgid "vector8 is out of range" |
| msgstr "вектор8 је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:65 |
| msgid "vector5 is out of range" |
| msgstr "вектор5 је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:66 |
| msgid "imm10 is out of range" |
| msgstr "имм10 је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:67 |
| msgid "SR/SelID is out of range" |
| msgstr "СР/СелИД је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:512 |
| msgid "invalid register for stack adjustment" |
| msgstr "неисправан регистар за поравнање спремника" |
| |
| #: v850-opc.c:532 |
| msgid "invalid register name" |
| msgstr "неисправан назив регистра" |
| |
| #: xc16x-asm.c:66 |
| msgid "Missing '#' prefix" |
| msgstr "Недостаје префикс „#“" |
| |
| #: xc16x-asm.c:82 |
| msgid "Missing '.' prefix" |
| msgstr "Недостаје префикс „.“" |
| |
| #: xc16x-asm.c:98 |
| msgid "Missing 'pof:' prefix" |
| msgstr "Недостаје префикс „pof:“" |
| |
| #: xc16x-asm.c:114 |
| msgid "Missing 'pag:' prefix" |
| msgstr "Недостаје префикс „pag:“" |
| |
| #: xc16x-asm.c:130 |
| msgid "Missing 'sof:' prefix" |
| msgstr "Недостаје префикс „sof:“" |
| |
| #: xc16x-asm.c:146 |
| msgid "Missing 'seg:' prefix" |
| msgstr "Недостаје префикс „seg:“" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:71 |
| msgid "Bad register in preincrement" |
| msgstr "Лош регистар у предувећању" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:76 |
| msgid "Bad register in postincrement" |
| msgstr "Лош регистар у постувећању" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:78 |
| msgid "Bad register name" |
| msgstr "Лош назив регистра" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:82 |
| msgid "Label conflicts with register name" |
| msgstr "Натпис се сукобљава са називом регистра" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:86 |
| msgid "Label conflicts with `Rx'" |
| msgstr "Натпис се сукобљава са „Rx“-ом" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:88 |
| msgid "Bad immediate expression" |
| msgstr "Лош израз непосредног" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:109 |
| msgid "No relocation for small immediate" |
| msgstr "Нема премештања за малог непосредног" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:119 |
| msgid "Small operand was not an immediate number" |
| msgstr "Мали операнд није био број непосредног" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:157 |
| msgid "Operand is not a symbol" |
| msgstr "Операнд није симбол" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:165 |
| msgid "Syntax error: No trailing ')'" |
| msgstr "Грешка синтаксе: Нема пратеће )" |